Ferro Z210A User manual

Karta gwarancyjna i instrukcja obsługi PL
Záruční list a návod k použití CZ
Záručný list a návod na použitie SK
Guarantee certificate and instruction manual EN
Termeni de garantie si Instructiuni de instalare RO
Гарантийная карта и инструкция по обслуживанию RU
Piszoár öblítő szelep átfolyáskorlátozóval és szűrővel HU
Z210A
Z211
www.ferro.pl

PL
Warunki gwarancji:
1. Ferro S.A. udziela 5-letniej gwarancji na szczelność
korpusu zaworu oraz dwuletniej gwarancji na pozostałe
elementy zaworu. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu, potwierdzonej stosownym dokumentem zaku-
pu (paragon, faktura). Gwarancja obowiązuje na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej, poza granicami gwarantem
jest sprzedawca
2. Wady zaworów, ujawnione w ww. okresie, będą usu-
wane bezpłatnie w terminie nie dłuższym niż 14 dni od
daty zgłoszenia reklamacji.
3. W okresie gwarancyjnym przysługuje prawo wymiany
zakupionego artykułu na nowy, wolny od wad, jeżeli po
trzeciej naprawie w artykule nadal występują wady.
4. Gwarancją nie są objęte:
a. uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem
instrukcji montażu i użytkowania,
b. mechaniczne uszkodzenia wyrobu i wywołane
nimi wady,
c. uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszcze-
nia wody lub przewodów sieci wodociągowej,
d. wyroby, w których stwierdzono zmiany konstruk-
cyjne lub przeróbki wykonane przez inne niż produ-
cent osoby.
5. Warunkiem udzielenia gwarancji na mechanizm za-
mykający jest okresowe czyszczenie filtra znajdującego
się na wlocie zaworu.
6. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za zużycie
części i elementów ścierających się i zużywających w
trakcie normalnej eksploatacji.
7. Reklamacje należy zgłaszać do punktu zakupu lub
bezpośrednio do producenta.
8. Pojęcie „naprawa” nie obejmuje czynności konser-
wacyjnych, które powinny być wykonane przez użytkow-
nika we własnym zakresie.
9. Termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania
naprawy liczony od daty zgłoszenia reklamacji.
10. Ferro S.A. nie odpowiada za wszelkie uszkodzenia
lub nieprawidłowe funkcjonowanie zaworu i jego pod-
zespołów powstałe w wyniku nieprzestrzegania zaleceń
montażowych oraz konserwacyjno-eksploatacyjnych
zawartych w niniejszej publikacji, jak również nie od-
powiada za straty powstałe bezpośrednio lub pośred-
nio w wyniku zaniedbania, uszkodzenia, niewłaściwej
instalacji lub użytkowania w warunkach niezgodnych
z zalecanymi.
11.Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zmniejsza uprawnień
kupującego, wynikających z rękojmi.
Wytyczne montażu i eksploatacji:
Warunkiem prawidłowej pracy jest zamontowanie
zaworu z filtrem siatkowym znajdującym się fabrycz-
nie na wlocie wody. Filtr ten musi być czyszczony co
najmniej raz w roku, inaczej może dojść do ograni-
czenia przepływu i zmian charakterystyk przepły-
wowych.
Zalecamy dokładne przepłukanie instalacji w celu usu-
nięcia ew. zanieczyszczeń, które mogły by uszkodzić
zawór.
Zawór należy zamontować zgodnie ze sztuką instalator-
ską, gwinty uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej lub
środków anaerobowych.
W zaworach Z211 i Z210A istnieje możliwość regulacji
objętości wypływającej wody. Do tego celu służy wkręt
regulacyjny znajdujący się pod zaślepką przycisku.
Regulacja objętości wypływu wody
- w przypadku konieczności regulacji objętości wypły-
wu w przypadku konieczności regulacji objętości wy-
pływającej wody należy ostrożnie podważyć zaślepkę
przycisku,
- w celu zmniejszenia objętości wypływającej wody
ostrożnie obrócić wkrętem w lewo (w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara) o jeden pełny obrót,
- sprawdzić ilość wypływającej wody (wg normy mini-
malna objętość wody powinna wynosić 0,75 l dla ciśnie-
nia dynamicznego 0,1 MPa (1 bar)),
- jeżeli wypływ jest jeszcze zbyt duży, należy dalej obró-
cić wkrętem w lewo o kolejny obrót,
- w celu zwiększenia objętości wypływającej wody
należy obrócić wkręt w prawo (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara),
- po wyregulowaniu założyć zaślepkę przycisku.
Obsługa i konserwacja:
- czyszczenie filtra należy przeprowadzić co najmniej
raz w roku lub wcześniej w przypadku zauważenia zna-
czącego spadku wypływającej wody,
- przed czyszczeniem należy zamknąć dopływ wody w
instalacji i wykręcić zawór,
- wyciągnąć zaślepkę (np.: pierścień blokujący typu se-
ger) oraz filtr siatkowy,
- dokładnie oczyszczony filtr umieścić w zaworze i za-
bezpieczyć,
- zawsze upewnić się, że wykonane połączenia hydrau-
liczne są szczelne i nie przeciekają,
- chromowane powierzchnie zaworu należy czyścić
wodą z dodatkiem mydła, a następnie wytrzeć i wypo-
1
2

Dane techniczne:
Zawory spłukujące do pisuarów na podstawie normy PN-EN 12541:2005 zostały sklasyfikowane jak zawory 1,5-litro-
we (przeznaczone do dostarczania maksymalnie 1,5 litra wody/cykl przy ciśnieniu dynamicznym 0,1 MPa (1 bar)). Jest
to najbardziej oszczędna klasa w normie na zawory pisuarowe.
Parametr Z211 Z210A
Zakres ciśnienia dynamicznego zalecanego do
prawidłowej pracy 0,1 MPa ≤ P ≤ 0,4
MPa 0,1 MPa ≤ P ≤ 0,4
MPa
Maksymalne ciśnienie statyczne 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Temperatura wody ≤ 25 ° C ≤ 25 ° C
Klasyfikacja zawór 1,5-litra zawór 1,5-litra
Minimalny strumień objętości wody dostarczonej
Qmin 0,15 l/s 0,15 l/s
Czas przepływu przy ciśnieniu dynamicznym 0,1
MPa (1 bar) ok. 8 s ok. 8 s
Siła potrzebna do uruchomienia do 30 N do 30 N
lerować miękką ściereczką. Nie należy używać środków
żrących, związków chloru, kwasów, ługu, rozpuszczal-
ników, wybielaczy i środków lub materiałów czyszczą-
CZ
Záruční podmínky:
1. NOVASERVIS spol. s r.o. poskytuje dvouletou záru-
ku na bezporuchovou funkci tělesa ventilu a dvouletou
záruku na ostatní součásti ventilu. Záruční doba začíná
dnem nákupu, prokázaným příslušnm dokladem o ná-
kupu (fakturou nebo stvrzenkou).
2. Vady produktu vzniklé během záruční doby budou
zdarma odstraněny nejdéle ve lhůtě 30 dní od uznání
reklamace.
3. V případě, že během záruční doby výrobek i po třetí
opravě stále vykazuje vady, má zákazník nárok na výmě-
nu za nový, bezvadný výrobek.
4. Záruka se nevztahuje na:
a. vady způsobené nedodržením pokynů uvedených v
montážním a provozním návodu
b. mechanické poškození produktu a vady s tím
související
c. vady vzniklé v důsledku nečistot ve vodě nebo vo-
dovodní síti
d. výrobky, na jejichž konstrukci učinil kdokoli mimo
výrobce změny nebo úpravy.
5. Záruka na uzavírácí prvek ventilu je platná pouze v
případě, vstupní filtr je pravidelně čištěn
6. Poskytovatel záruky nenese odpovědnost za běžné
provozní opotřebení dílů a prvků.
7. Reklamace se uplatňují v místě prodeje nebo přímo
u výrobce.
8. Výraz “oprava” nezahrnuje údržbu, kterou má prová-
dět uživatel.
9. Záruční doba se prodlužuje o dobu opravy, počínaje
dnem uplatnění reklamace.
10. Záruční list bez data prodeje a razítka prodejce je
neplatný.
11. NOVASERVIS spol. s r.o. nezodpovídá za poškození
nebo nesprávnou funkčnost výrobku nebo jeho sou-
částí, způsobených nedodržením pokynů v montážím a
cych zawierających substancje ścierne. Do czyszczenia
części z tworzywa nie należy używać środków zawiera-
jących alkohol, substancje dezynfekujące lub rozpusz-
czalniki.
provozním návodu a v návodu k údržbě, obsažených v
tomto dokumentu, dále nezodpovídá za vady způsobené
nedbalostí, poškozením, nesprávnou instalací nebo po-
užitím v rozporu s doporučenými podmínkami.
12. Zárukou na zakoupený spotřební výrobek se nevy-
lučují ani neomezují uživatelova práva, která vyplývají z
nesouladu výrobku se smlouvou.
.
Montážní a manipulační návod:
Ventil funguje správně pouze za podmínky, že je na-
montovaný vstupní filtr. Tento filtr je třeba pravidelně
– alespoň jednou za rok – kontrolovat a čistit, jinak
může být narušen průtok vody.
K odstranění případných nečistot je třeba trubky před
montáží propláchnout.
Ventil musí být sestaven a namontován podle přilo-
ženého montážního plánku a návodu, závity musí být
utěsněny teflonovou páskou nebo jiným vhodným pro-
středkem.
Pro oba typy ventilu – Z211 a Z210A – je možné nastavit
objem vody pro spláchnutí. K nastavení slouží šroub,
umístěný pod malou zátkou na tlačítku.
Nastavení objemu vody pro spláchnutí:
- Pokud je požadován jiný objem vody pro spláchnutí, než
je přednastaven, sejměte nejprve z tlačítka malou zátku
- Otočte šroub o jeden závit doleva (proti směru hodino-
vých ručiček), objem vody se zmenší
- Spláchněte a zkontrolujte objem (podle normy činí při
dynamickém tlaku 0,1 MPa minimální povolený objem
0,75l)
- Pokud je objem stále příliš velký, otočte šroub ještě
jednou stejným směrem
- Otočením šroubu doprava (po směru hodinových ruči-
ček) se proud vody zvětší
- Když je nastavení ukončeno, nasaďte opět do tlačítka
malou zátku

SK
Záručné podmienky:
1. NOVASERVIS spol. s r. o. poskytuje dvojročnú záru-
ku na bezporuchovú funkciu telesa ventilu a dvojročnú
záruku na ostatné súčasti ventilu. Záručná doba začína
dňom nákupu, preukázaným príslušným dokladom o
nákupe (faktúrou alebo potvrdenkou).
2. Vady produktu vzniknuté počas záručnej doby budú
bezplatne odstránené v lehote najviac 30 dní od uznania
reklamácie.
3. V prípade, že počas záručnej doby výrobok aj po tretej
oprave stále vykazuje vady, má zákazník nárok na výme-
nu za nový, bezchybný výrobok.
4. Záruka sa nevzťahuje na:
a. vady spôsobené nedodržaním pokynov uvedených
v montážnom a prevádzkovom návode
b. mechanické poškodenie produktu a vady s tým
súvisiace
c. vady vzniknuté v dôsledku nečistôt vo vode alebo
vodovodnej sieti
d. výrobky, na ktorých konštrukcii urobil ktokoľvek
mimo výrobcu zmeny alebo úpravy.
5. Záruka na uzatvárací prvok ventilu je platná iba v prí-
pade, že vstupný filter je pravidelne čistený.
6. Poskytovateľ záruky nenesie zodpovednosť za bežné
prevádzkové opotrebenie dielov a prvkov.
7. Reklamácie sa uplatňujú v mieste predaja alebo pria-
mo u výrobcu.
8. Výraz „oprava“ nezahŕňa údržbu, ktorú má vykonávať
užívateľ.
9. Záručná doba sa predlžuje o dobu opravy, počnúc
Technické údaje
Naše pisoárové splachovací ventily jsou podle normy PN-EN 12541:2005 klasifikovány jako 1,5-litrové, což znamená,
že na jedno spláchnutí poskytnou 1,5 llitru. Tato tato hodnota patří kv rámci normy k nejúspornějším.
Parametr Z211 Z210A
Doporučený rozsah dynamických tlaků Od 0.1 MPa do 0.4 MPa 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa
Max. statický tlak 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Teplota vody do 25 ° C do 25 ° C
Klasifikace 1.5 litrový 1,5 litrový
Min. průtok na 1 spláchnutí Qmin 0.15 l/s 0,15 l/s
Doba splachování při dynamickém tlaku 0.1 MPa (1bar) přibližně 8 sekund přibližně 8 sekund
Aktivační síla (tlačítko) přibližně 30 N přibližně 30 N
Údržba:
- Pravidelně – alespoň jednou za rok – je třeba kontrol-
vat a čistit vstupní filtr, jinak může být narušen průtok
vody
- Před čištěním filtru je třeba zavřít uzávěr vody a celý
ventil odmontovat
- Vyjměte vymezovací kroužek a filtrační sítko,
- Sítko pečlivě vyčistěte, nasaďte zpět do ventilu, ventil
namontujte zpět na trubku a otevřete uzávěr vody
- Přesvědčte se, že jsou všechny spoje správně utěsně-
ny a bez úniku vody
- Chromové plochy ventilu se čistí vodou a mýdlem,
otřou dosucha a vyleští měkkou tkaninou. Žíraviny,
sloučeniny chlóru, kyseliny, louhy, bělidla ani obrušující
čistící prostředky se používat nesmějí. Plastové díly se
nesmějí čistit prostředky s obsahem alkoholu, dezin-
fekčními prostředky ani rozpouštědly.
dňom uplatnenia reklamácie.
10. Záručný list bez dátumu predaja a pečiatky predajcu
je neplatný.
11. NOVASERVIS spol. s r. o. nezodpovedá za poško-
denie alebo nesprávnu funkčnosť výrobku alebo jeho
súčastí, spôsobených nedodržaním pokynov v mon-
tážnom a prevádzkovom návode a v návode na údržbu,
obsiahnutých v tomto dokumente, ďalej nezodpovedá za
vady spôsobené nedbalosťou, poškodením, nesprávnou
inštaláciou alebo použitím v rozpore s odporúčanými
podmienkami.
12. Zárukou na zakúpený spotrebný výrobok sa nevylu-
čujú ani neobmedzujú užívateľove práva, ktoré vyplývajú
z nesúladu výrobku so zmluvou
Montážny a technické pokyny:
Ventil funguje správne iba za podmienky, že je na-
montovaný vstupný filter. Tento filter je treba pra-
videlne - aspoň raz za rok - kontrolovať a čistiť, inak
môže byť narušený prietok vody.
K odstráneniu prípadných nečistôt je potrebné trubky
pred montážou prepláchnuť.
Ventil musí byť zostavený a namontovaný podľa prilo-
ženého montážneho plániku a návodu, závity musia
byť utesnené teflónovou páskou alebo iným vhodným
prostriedkom.
Pre oba typy ventilu - Z211 Z210 - je možné nastaviť
objem vody pre spláchnutie. K nastaveniu slúži skrutka,
umiestnená pod malou zátkou na tlačidle.
Nastavenie objemu vody pre spláchnutie:
- Ak je požadovaný iný objem vody pre spláchnutie, než
je prednastavený, zložte najprv z tlačidla malú zátku
- Otočte skrutku o jeden závit doľava (proti smeru hodi-

Technické údaje
Naše pisoárové splachovacie ventily sú podľa normy PN-EN 12541:2005 klasifikované ako 1,5-litrové, čo znamená, že
na jedno spláchnutie poskytnú 1,5 litra. Táto hodnota patrí v rámci normy k najúspornejším.
Parameter Z211 Z210A
Doporučený rozsah dynamických tlakov Od 0.1 MPa do 0.4 MPa 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa
Max. statický tlak 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Teplota vody do 25 ° C do 25 ° C
Klasifikácia 1.5 litrový 1,5 litrový
Min. prietok na 1 spláchnutie Qmin 0.15 l/s 0,15 l/s
Doba splachovania pri dynamickom tlaku 0.1 MPa (1bar) približne 8 sekúnd približne 8 sekúnd
Aktivačná sila (tlačidlo) približne 30 N približne 30 N
nových ručičiek), objem vody sa zmenší
- Spláchnite a skontrolujte objem (podľa normy činí pri
dynamickom tlaku 0,1 MPa minimálny povolený objem
0,75l)
- Ak je objem stále príliš veľký, otočte skrutku ešte raz
rovnakým smerom
- Otočením skrutky doprava (v smere hodinových ruči-
čiek), sa prúd vody zväčší
- Keď je nastavenie ukončené, nasaďte opäť do tlačidla
malú zátku
Údržba:
- Pravidelne - aspoň raz za rok - je treba kontrolovať a
čistiť vstupný filter, inak môže byť narušený prietok vody
- Pred čistením filtra je treba zavrieť uzáver vody a celý
ventil odmontovať
- Vyberte vymedzovací krúžok a filtračné sitko
- Sitko starostlivo vyčistite, nasaďte späť do ventilu,
ventil namontujte späť na trubku a otvorte uzáver vody
- Presvedčte sa, či sú všetky spoje správne utesnené a
bez úniku vody
- Chrómové plochy ventilu sa čistia vodou a mydlom,
utrú sa dosucha a vyleštia mäkkou tkaninou. Žieraviny,
zlúčeniny chlóru, kyseliny, liehy, bielidlá ani obrusujúce
čistiace prostriedky sa nesmú používať. Plastové diely
sa nesmú čistiť prostriedkami s obsahom alkoholu,
dezinfekčnými prostriedkami ani rozpúšťadlami.
ENG
Guarantee Terms:
1. Ferro S.A. gives a 5-year guarantee for the failure-
free operation of the valves’ body and a two-year
guarantee for other parts of the valve. The guarantee
period starts on the purchase date confirmed by the ap-
propriate purchase document (an invoice or a receipt).
Guarantee and services are respected and delivered in
the Republic of Poland, while the Seller abroad is con-
sidered as the Guarantor.
2. Defects in the product detected during the guarantee
period will be eliminated free of charge in the period
not longer than 14 days from the date of submitting the
complaint.
3. In the guarantee period the user has the right to re-
placement of the purchased product with a new, defect-
free product, if after the third repair the product is still
defective.
4. The guarantee does not cover:
a.defects resulting from failing to follow the instruc-
tions given in the assembly and operation manuals,
b.mechanical damage to the products and defects
resulting therefrom,
c.damage caused by the pollution of water or the
water-pipe network,
d.the products in which construction changes or modifica-
tions where made by persons other than the manufacturer.
5. The guarantee for the closing element is valid on the
condition that the inlet filter are cleaned regularly.
6. The guarantor is not responsible for the wear of parts
and elements that become worn out during normal
use.
7. The complaints should be submitted at the sales
point or directly to the manufacturer.
8. The ‘Repair’ term does not cover maintenance opera-
tions that should be carried out by the user.
9. The guarantee period is extended by the repair time,
counting from the date of submitting the complaint.
10. Ferro S.A. is not responsible for any damages or im-
proper operation of the taps and their subassemblies
that result from failing to comply with the assembly,
maintenance and operation instructions included in
this document, and is not responsible for losses result-
ing directly or indirectly from negligence, damage, im-
proper installation or use in conditions non-compliant
with the recommended ones.
11. The guarantee for the consumer product sold does
not exclude or limit the purchaser’s rights resulting
from the warranty.
Assembling and maintenance instructions:
Valve will work properly only when its supplied inlet
filter will be installed. It is necessary to check and
clean this filter periodically, at least once per year,
otherwise flow characteristics of the valve will be
affected.

Technical data
Our urinal flushing valves are classified according to PN-EN 12541:2005 standard as 1.5-litre, it means that valve will
deliver just 1.5-litre of water per one flush. This class is the most water-saving one in the standard.
Parameter Z211 Z210A
Recommended dynamic pressure range 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa
Max. static pressure 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Water temperature ≤ 25 ° C ≤ 25 ° C
Classification 1.5-litre valve 1,5-litre valve
Min. flow per flushing Qmin 0.15 l/s 0,15 l/s
Flow time at dynamic pressure 0.1 MPa (1bar) approx. 8 seconds approx. 8 seconds
Starting force (button push) to 30 N to 30 N
RO
Termeni de garantie:
1. Novaservis Ferro Group SRL (denumită în continuare
Garant) oferă o garanție de 5 ani pentru funcționarea
fără defecțiuni a corpului robinetului pentru pisoar și
o garanție de 2 ani pentru celelalte părți ale acestuia.
Perioada de garanție începe la data cumpărării, con-
firmată de documentul de achiziție corespunzător (bon
sau factură fiscală).
DURATA MEDIE DE UTILIZARE A PRODUSULUI este
de 5 ani.
2. Defecțiunile produsului în timpul perioadei de
garanție vor fi remediate gratuit într-o perioadă de
maximum 15 zile calendaristice de la data depunerii
reclamației.
3. In perioada de garantie clientul are dreptul la inlocu-
irea produsului defect in cazul in care dupa 3 reparatii
consecutive acesta nu este functional.
Piping should be flushed before valve assembling, in
order to remove possible impurities from the pipes.
Valve should be assembled in accordance with the in-
staller rules, threads should be sealed with PTFE tape
or anaerobic agents.
For both Z211 and Z210A valves it is possible to adjust
the volume of water flowing. For this purpose the ad-
justment screw is located underneath the push button
cap.
Volume of water flowing setup:
-in case factory flow is different than desired please
first take off the small cap in the push button,
-turn the screw left (anti-clockwise) for one turn,
water volume will become smaller,
-flush the valve and check the volume of water flow-
ing (acc. to the standard, min. allowed volume is
0.75 l, with dynamic pressure at 0.1 MPa (1 bar)),
-if the volume is still too big, turn the screw anti-
clockwise once again,
-right (clockwise) screw turning will make the flow bigger,
-after setup is finished put the small cap back into
the push button
Maintenance:
-it is necessary to check and clean inlet filter peri-
odically, at least once per year, otherwise flow char-
acteristics of the valve will be affected,
-before cleaning the filter it is mandatory to close
the water mains and disassemble whole valve from
the pipe,
-take off the locking ring “seger” type and filter,
-clean the net carefully and assemble back into the
valve, re-assemble the valve into the pipe, open the
water mains,
-always make sure that all hydraulic connections
are tight and not leaking, the valves’ decorative sur-
faces should be cleaned with water and soap, and
then wiped and polished with the use of a soft cloth.
Caustic substances, chlorine compounds, acids, lye,
solvents, whiteners and cleaning agents containing
any abrasive substances should not be used. Plastic
parts should not be cleaned with the use of agents
containing alcohol, disinfectants or solvents
4. Garantia nu acopera:
a.defecte rezultate din nerespectarea instructiunilor
date in manualul de asamblare si operare
b. deteriorare mecanica a produselor si defectele
care decurg din aceasta
c. defecte cauzate de poluarea apei de alimentare
sau de catre calitatea acesteia
d. produsele la care s-a intervenit de catre personal
neautorizat, altul decat producatorul sau un tert
agreeat de catre acesta.
5. Garantia pentru elementul de inchidere este valabila
cu conditia ca filtrul sa fie curatat in mod regulat.
6. Garantul nu este responsabil pentru uzura normala a
pieselor din timpul utilizarii normale.
7. Plangerile privind defectiunile produsului trebuiesc
depuse la punctul de unde acesta a fost achizitionat sau
direct la producator/Garant.
8. Termenul de reparare nu acopera operatiunile de in-
tretinere care trebuie efectuate periodic de catre client.

- In cazul in care debitul este inca prea mare, rotiti suru-
bul in sens antiorar inca o data
- Rotiti catre dreapta surubul pentru a creste debitul
de apa
- Dupa ce ati terminat reglarea debitului, puneti la loc
capacul butonului de apasare
Reglarea volumului de apa:
- in cazul in care setarea din fabrica a debitului nu este
cea dorita, indepartati capacul de pe butonul de actionare,
- invartind spre dreapta surubul (sensul acelor de
ceasornic) o tura, debitul apei va scadea, actionati ro-
binetul si verificati debitul. Daca debitul este inca prea
mare, mai invartiti surubul o data in sensul acelor de
ceasornic,
- invartind spre stanga surubul(in sens invers acelor de
ceasornic) va creste debitul apei,
- dupa setarea debitului dorit,fixati capacul pe butonul
de actionare.
Intretinere:
- Este necesar să se verifice și sa se curete acest filtru
periodic, cel puțin o dată pe an, în caz contrar caracte-
risticile de curgere vor fi afectate,
- Inainte de a curata filtrul este obligatoriu sa opriti
alimentarea cu apa si sa demontati robinetul pentru
pisuar din locul unde este montat
- Scoateti inelul de blocare tip “seger” si filtrul,
- Curatati cu atentie inainte de reasamblare, reasam-
blati, montati la loc robinetul pentru pisuar si apoi por-
niti alimentarea cu apa
- Asigurati-va intotdeauna ca legaturile hidraulice sunt
bine stranse si nu exista scurgeri, iar suprafetele exte-
rioare ale robinetului au fost curatate cu apa si sapun.
Robinetul pentru pisoar trebuie curatat numai cu apa
si sapun si sters apoi cu o carpa moale. Nu trebuie
să utilizati substanțe caustice, compuși de clor, acizi,
lesie, solvenți,agenti si substante de albire și agenți de
curățare care conțin substanțe abrazive.Componentele
din plastic nu trebuie să fie curățate utilizand agenti
care conțin alcool, dezinfectanti sau solvenți.
9. Perioada de garantie se prelungeste cu timpul ne-
cesar reparatiilor, incepand de la data depunerii plan-
gerilor.
10. Garantul nu este responsabil pentru orice daune
sau funcționarea necorespunzătoare a robinetelor și
a subansamblurilor acestora care rezulta din neres-
pectarea instrucțiunilor de asamblare, întreținere și
exploatare incluse în acest document, și nu este res-
ponsabil pentru pierderile rezultate direct sau indirect
din neglijență, daune , instalare necorespunzătoare
sau utilizarea în condiții de neconformitate cu cele re-
comandate.
11. Garanția pentru produsul de consum vândut nu
exclude sau limitează drepturile cumpărătorului care
rezultă din aceasta.
Instrucțiuni de montaj și întreținere:
Robinetul de pisoar va funcționa corect numai atunci
când este montat filtrul furnizat la intrarea în robinet.
Este necesar să se verifice și să se curețe acest filtru
periodic, cel puțin o dată pe an,
în caz contrar, caracteristicile de curgere ale robine-
tului vor fi afectate.
Tevile si conductele trebuie sa fie curatate inainte de
instalarea robinetului pentru pisoar, pentru a le goli de
eventualele impuritati.
Robinetul trebuie sa fie montat in conformitate cu
normele si reglementarile pentru instalatii aflate in vi-
goare, filetele trebuie etanșate cu bandă de teflon sau
ceva similar.
Atat pentru Z211 cat si pentru Z210A exisista posibili-
tatea reglarii debitului de apa.Pentru realizarea acestui
lucru trebuie actionat surubul de reglare aflat sub ca-
pacul butonului de apasare.
Reglarea volumului de apa:
-In cazul in care debitul dorit nu este cel setat de catre
fabricant, scoateti capacul butonului de apasare
- Rotind surubul catre stanga o tura(invers sensului de
rotire al acelor de ceasornic), debitul apei scade
- Verificati debitul apei(conf. standard, volumul min.
permis este de 0,75 l, cu o presiune dinamică la 0,1
MPa (1 bar)
Date tehnice
Robineții pentru pisoar Ferro sunt clasificați în standardul european PN-EN 12541: 2005 ca 1,5 litri, ceea ce înseamnă
că prin robinet vor curge doar 1,5 litri de apă la o spălare. Această clasă este cea mai de economică în ceea ce privește
consumul de apă.
Parametri Z211 Z210A
Gama de presiune dinamica recomandata 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa
Presiunea statică maxima 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Temperatura apei ≤ 25 ° C ≤ 25 ° C
Clasificare 1.5lt 1,5lt
Debitul minim pe jet 0.15 l/s 0,15 l/s
Durata jetului pe presiunea dinamica de 0.1 MPa
(1bar) approx. 8 secunde approx. 8 secunde
Forta de pornire(apasare buton) 30 N 30 N

RU
Условия гарантии:
1. Ferro S.A. дает 5-летнюю гарантию на герметич-
ность корпуса крана и двухлетнюю гарантию на
остальные элементы крана. Срок гарантии считается
с даты покупки, подтвержденной соответствующим
доказательством покупки (кассовый чек, счет). Га-
рантия действует на территории Республики Поль-
ша, за границей гарантом является продавец.
2. Дефекты кранов, обнаруженные в гарантийный
срок, будут устраняться бесплатно в срок, не пре-
вышающий 14 дней от даты заявления рекламации.
3. В гарантийный срок покупатель имеет право за-
менить купленный товар на новый, без дефектов,
если после третьего ремона продукт все еще имеет
дефекты.
4. Гарантия не распространяется на:
a.повреждения, вызванные несоблюдением ин-
струкции по монтажу и пользованию,
b. механические повреждения изделия и вызван-
ные ними дефекты,
c. повреждения, вызванные загрязнением воды
или труб водопроводной сети,
d. изделия, в которых были обнаружены измене-
ния в конструкции или переделки, выполненные
иными, чем изготовитель, лицами.
5. Условием предоставления гарантии на запорный
механизм является периодическая очистка фильтра
на входе крана.
6. Гарант не несет ответственности за износ деталей
и элементов, которые истираются и изнашиваются
по ходу нормальной эксплуатации.
7. Рекламации вносятся в месте покупки или непо-
средственно изготовителю.
8. Понятие «ремонт» не включает действия по уходу,
которые пользователь должен выполнить самостоя-
тельно.
9. Срок гарантии продлевается на время выполне-
ния ремонта, которое считается с даты заявления
рекламации.
10. Ferro S.A. не отвечает за какие-либо поврежде-
ния или неправильное функционирование крана и
его узлов, возникшие в результате несоблюдения
указаний по монтажу, уходу и эксплуатации, приве-
денных в настоящей публикации, а также за потери,
возникшие прямо или косвенно в результате халат-
ности, неправильной установки или использования
в условиях, не соответствующих приведенным.
11. Гарантия на проданный потребительский товар
не исключает, не ограничивает и не ущемляет прав
покупателя, следующих из ручательства.
Указания по монтажу и эксплуатации:
Обязательным условием правильной работы яв-
ляется установка крана с сеточным фильтром,
фабрично установленным на входе воды. Этот
фильтр следует чистить как минимум раз в год,
иначе может иметь место ограничение течения и
изменения параметров течения.
Рекомендуем старательно промыть установку, чтобы
устранить возможные загрязнения, которые могли
бы повредить кран.
Кран следует установить согласно общепринятым
правилам по установке, резьбу уплотнить тефлоно-
вой лентой или анаэробными средствами.
В кранах Z211 и Z210A существует возможность ре-
гулировки объема вытекающей воды. Этому служит
регулировочный винт, находящийся под заглушкой
кнопки.
Регулировка объема вытекающей воды:
при необходимости регулировки объема вытекаю-
щей воды осторожно подцепите и поднимите за-
глушку кнопки,
- чтобы уменьшить объем вытекающей воды, осто-
рожно поверните винт влево (против часовой стрел-
ки) на один оборот,
- проверьте объем вытекающей воды (согласно нор-
ме, минимальный объем воды должен составлять
0,75 л для динамического давления 0,1 МПа (1 бар)),
- если все еще вытекает слишком много воды, по-
верните винт влево еще на один оборот,
- для увеличения объема вытекающей воды повер-
ните винт вправо (по часовой стрелке),
- после проведения регулировки установите на ме-
сто зашлушку кнопки.
Обслуживание и техуход:
- чистку фильтра проводите как минимум раз в год
или чаще, если заметите значительное уменьшение
объема вытекающей воды,
- перед чисткой перекройте приток воды в системе
или вывинтите кран,
- выньте заглушку (например, блокирующее кольцо
типа seger) и сеточный фильтр,
- тщательно очищенный фильтр установите в кране
и заблокируйте,
- всегда проверяйте гидравлические соединения на
герметичность и на отсутствие утечки воды,
- хромированные поверхности краны мойте водой
с добавкой мыла, а затем вытрите и отполируйте
мягкой салфеткой. Не используйте едких средств,
соединений хлора, кислот, щелочей, растворите-
лей, отбеливателей, а также средств и материалов,
содержащих абразивные вещества. Для чистки
пластмассовых деталей не пользуйтесь средствами,
содержащими спирты, дезинфицирующие вещества
или растворители.

HU
Jótállási feltételek:
1. A Ferro S.A. 5 év jótállást vállal a szeleptest hibátlan
működésére, és 2 év jótállást a szelep egyéb részeire.
A jótállási idő a számlán igazolt vásárlási dátummal
kezdődik. Lengyelországon kívül a jótállási szolgálta-
tások kötelezettje a hivatalos termékforgalmazó.
2. A jótállási időn belül észlelt termékhibát – a meg-
hibásodás bejelentésétől számított 14 napon belül –
ingyenesen kijavítjuk.
3. A jótállási időn belül a vevő jogosult a megvásárolt
termék új, hibátlan termékre való cseréjére, ameny-
nyiben a megvásárolt termék a harmadik javítás után
sem működik megfelelően.
4. A jótállás nem terjed ki:
a.olyan meghibásodásokra, melyek a szerelési és
használati útmutatóban leírtak be nem tartása mi-
att következtek be,
b.a terméket kívülről ért mechanikai sérülésekre
és az ezek miatt bekövetkező meghibásodásokra,
c.a vízben és a vízvezetékben található szennyező-
dések miatt bekövetkező meghibásodásokra,
d.olyan termékre, melyen nem a gyártó általi bár-
milyen nemű szerkezeti vagy egyéb változtatás,
módosítás, csere történt.
5. A zárószerkezetre csak akkor érvényes a jótállás, ha
a bemeneti szűrőt rendszeresen tisztítják.
6. A jótálló nem felelős olyan részek és elemek kopása
miatt, melyek a normál használat alatt elkopnak.
7. A jótállási igényt az értékesítési helyen vagy közvet-
lenül a gyártónál (ill. képviseleténél) lehet benyújtani.
8. A „szerviz” nem fedi azokat a karbantartási műve-
leteket, melyeket a felhasználónak kell végrehajtani.
9. A jótállási idő kibővül a szervizidővel, melyet attól a
naptól kell számítani, amikor a reklamáció bejelenté-
se megtörtént.
Технические данные:
Сливные краны для писсуаров на основании нормы PN-EN 12541:2005 классифицируются как 1,5-литровые
краны (предназначенные для поставки максимум 1,5 литра воды /цикл при динамическом давлении 0,1 МПа (1
бар)). Это самый экономный класс в норме для кранов для писсуаров.
Параметр Z211 Z210A
Диапазон динамического давления,
рекомендуемого для правильной работы 0,1 МПа ≤ P ≤ 0,4 МПа 0,1 МПа ≤ P ≤ 0,4 МПа
Максимальное статическое давление 1 МПа (10 бар) 1 МПа (10 бар)
Температура воды ≤ 25° C ≤ 25° C
Классификация кран 1,5-литровый кран 1,5-литровый
Минимальная струя объема поданной воды Qmin 0,15 л/с 0,15 л/с
Время течения при динамическом давлении 0,1
МПа (1 бар) около 8 с около 8 с
Сила, требуемая для пуска до 30 Н до 30 Н
10. A Ferro S.A. nem felelős olyan meghibásodásokért,
illetve a termék és azon alkatrészeinek nem megfe-
lelő működése miatt, melyek amiatt következtek be,
mert nem követték a jelen dokumentumban található
szerelési, karbantartási és felhasználási útmutatót, és
nem felelős olyan károkért sem, melyek közvetlenül,
vagy közvetetten hanyagság, sérülés, nem megfelelő
beszerelés, vagy az előírtaknak nem megfelelő hasz-
nálat miatt következtek be.
11. A fogyasztói termékre vonatkozó jótállás a vásárló
kellékszavatosságra vonatkozó jogait nem zárja ki és
nem korlátozza.
Szerelési és használati útmutató:
A szelep akkor fog megfelelően működni, ha a
csomagolásban található bemeneti szűrőt be-
szerelik a termékbe. Fontos, hogy ezt a szűrőt
rendszeresen ellenőrizzék és tisztítsák, legalább
egyszer egy évben, máskülönben romolhatnak a
szelep átfolyási jellemzői.
A szelep beszerelése előtt öblítsék át a csöveket, hogy
eltávolítsák a csövekben található esetleges szennye-
ződéseket.
A szelepet a szerelői szabályoknak megfelelően kell
beszerelni, a csavarmeneteket PTFE szalaggal, vagy
anaerob tömítő anyaggal kell szigetelni.
Minkét szelep (Z211 és Z210A) esetében állítható az
átfolyási mennyiség. Erre a célra a beállító csavar a
nyomógomb fedőkupakja alatt található.
Átfolyó vízmennyiség beállítása:
-ha a gyár általi beállítás eltér a kívánt mennyiség-
től, először is kérjük, távolítsa el a nyomógombon
található kis fedőkupakot,
-fordítsa a csavart balra (óramutató járásával el-
lentétes irányba) egy fordulattal, a vízmennyiség

csökkenni fog,
-hozza működésbe az öblítőt és ellenőrizze az öblítési
vízmennyiséget (a szabványnak megfelelően, a min.
megengedett mennyiség 0.75 liter 0.1 MPa (1 bar) di-
namikus nyomásnál),
-ha még mindig túl sok az átfolyó víz mennyisége, az
óramutató járásával ellentétesen, állítson még egy
fordulatot a csavaron,
-jobbra (óramutató járásával egyező irányban) tekerve
a csavart az átfolyó vízmennyiség növelhető,
-ha befejezte a beállítást, helyezze vissza a nyomó-
gomb fedőkupakját.
Karbantartás:
-fontos, hogy rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa a
bemeneti szűrőt, legalább évente egyszer, más eset-
ben romolhatnak az átfolyási jellemzők,
-a szűrő tisztítása előtt zárja el a főnyomócsövet, és
szerelje le a teljes szelepet a csőről,
-vegye le a “seger” típusú zárógyűrűt és a szűrőt,
-tisztítsa ki alaposan a hálót és szerelje vissza a sze-
lepbe, a szelepet pedig szerelje vissza a csőbe, és nyis-
sa meg a főnyomócsövet,
-mindig győződjön meg arról, hogy a hidraulikus csat-
lakozások szorosan illeszkednek, és nem eresztenek.
A szelep dekorációs felületét vízzel és szappannal
tisztítsa, és puha ruhával törölje szárazra. Ne használ-
jon maró anyagokat, klórvegyületeket, savakat, lúgot,
oldószert, fehérítőt, és olyan tisztítószereket, melyek
csiszolószert tartalmaznak. A műanyag részeket ne
tisztítsa alkohol, fertőtlenítőszer vagy oldószer tartal-
mú szerekkel
Műszaki adatok:
A piszoár öblítő szelepeink a PN-EN 12541:2005 szabványnak megfelelően a 1.5 liter osztályba tartoznak, ami azt
jelenti, hogy öblítésenként csak 1,5 liter vizet használnak. A szabvány szerint ez a legvíztakarékosabb osztály.
Paraméterek Z211 Z210A
Ajánlott dinamikus nyomás tartomány 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa 0.1 MPa ≤ P ≤ 0.4 MPa
Max. statikus nyomás 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar)
Vízhőmérséklet ≤ 25 ° C ≤ 25 ° C
Osztályozás 1.5-liter szelep 1,5-liter szelep
Min. átfolyás öblítésenként Qmin 0.15 l/s 0,15 l/s
Átfolyási idő 0.1 MPa (1bar) dinamikus nyomásnál kb. 8 mp kb. 8 smp
Indítási erő (gombnyomás) 30 N -ig 30 N -ig

Wypełnia serwis • Completed by service•
Vyplní servis • Vyplní servis • Заполнит
сервисный центр • Se completează de
service • A szerviz tölti ki
Data naprawy •Date of repair • Datum
opravy • Dátum opravy • Дата ремонта •
Data reparaţiei • A javítás dátuma
Sposób naprawy • Method of repair•
Způsob opravy • Spôsob opravy • Способ
ремонта • Soluţionare • A javítás módja
Uwagi•Notes•Poznámky•Poznámky•Зам
ечания•Observaţii•Jegyzetek
Podpis serwisanta • Signature of service
expert • Podpis servisního technika •
Podpis servisného technika • Подпись
сервисного техника • Semnatură service•
Signature of service expert
• A szerelő aláírása
Pieczątka • Razítko • Pečiatka • Печать •
Ştampila • Stamp • Pecsét
Wypełnia sprzedawca • Completed by
dealer• Vyplní prodejce • Vyplní predajca
• Заполнит дилер • Se completează de
vanzător • Az eladó tölti ki
Data sprzedaży • Date of sale• Datum
prodeje • Dátum predaja • Дата продажи
• Data vanzării bateriei • Adásvétel
dátuma
Sklep (nazwa, adres, telefon) • Shop
(name, address, telephone number)•
Obchod (jméno, adresa, telefonní číslo)
• Obchod (meno, adresa, telefónne číslo)
• Магазин (название, адрес, номер
телефона) • Magazin (nume, adresa,
numar telefon) • Kereskedés (név, cím,
telefonszám)
Podpis sprzedawcy • Signature of dealer
• Podpis prodejce • Podpis predajcu
• Подпись дилера • Semnătura
vanzătorului • Eladó aláírása
Pieczątka punktu sprzedaży •
Dealerstamp • Razítko prodejce •
Pečiatka predajcu • Печать дилера •
Ştampila vanzătorului • Eladó pecsétje

Wszelkie uwagi o produktach prosimy zgłaszać przez:
www.ferro.pl/ankieta-zadowolenia-klienta
Z•W3/08.03.2019
Data produkcj
Date of production
Datum výroby
Dátum výroby
Data fabricaţiei
Дата выпуска
Gyártás dátuma
Kontrola jakości
Quality Control
Kontrola kvality
Kontrola kvality
Controlul calităţii
Контроль качества
Minőségellenőrzés
Pieczątka
Stamp
Razítko
Pečiatka
Ştampila
Печать
Pecsét
Nazwa i symbol baterii
Name and type of mixer
Název a typ baterie
Názov a typ batérie
Numele si tipul bateriei
Numele si tipul bateriei
Артикул
Csaptelep neve és típusa
FERRO S.A., ul. Przemysłowa 7
32-050 Skawina, PL, www.ferro.pl
Distributor: NOVASERVIS spol. s r.o., Merhautova 208
Brno, CZ, www.novaservis.cz
Distribuitor: NOVASERVIS FERRO GROUP SRL
tel. +40264522524, Cluj-Napoca, RO
www.ferro.ro
Forgalmazó: FERRO HUNGARY Kft.
1117 Budapest, Budafoki út 209, HU
www.ferrohungary.hu
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ferro Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Pulse Shower Spas
Pulse Shower Spas Bali 1050 owner's manual

Jacuzzi
Jacuzzi JWB manual

Kohler
Kohler AWAKEN Geometric 72415T-E installation instructions

American Bath Factory
American Bath Factory Sistine Stone Corner manual

KUDOS
KUDOS ULTIMATE 1 Series installation instructions

Moen
Moen S6712 Series quick start guide

Hewi
Hewi 805.50.130 Installation and operating instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Showerpipe 27101000 Instructions for use/assembly instructions

Franke
Franke HDTX674 Installation and operating instructions

Altair
Altair KESIA 545036-BO-AW-NM manual

Next
Next 859874 Assembly instructions

SANPLAST
SANPLAST BASIC installation guide