Festina IFMOS30 User manual

IFMOS30
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUÇÕES

IFMOS30
ESPAÑOL
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES
B) AJUSTE DE LA HORA
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la segunda posición.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y los minutos.
3. Al volver a colocar la corona en la posición normal, se pone en marcha la manecilla pequeña de los segundos.
C) USO DEL CRONÓMETRO
Este cronógrafo puede cronometrar y visualizar el tiempo en unidades de 1/1 segundo hasta un máximo de 11 horas 59
minutos 59 segundos.
La manecilla de segundo del cronógrafo funciona continuamente durante 11 horas 59 minutos 59 segundos después de la
puesta en marcha.
Medición del tiempo con el cronógrafo
1. Cada presión del botón “A” le permite poner en funcionamiento y parar el cronógrafo.
2. Una presión sobre el botón “B” reposiciona el cronógrafo, la manecilla de los segundos del cronógrafo, la manecilla de los
minutos del cronógrafo y la manecilla de la hora del cronógrafo vuelven a la posición cero.
D) REPOSICIÓN DEL CRONÓGRAFO (incluso después de cambiar la batería)
Este procedimiento se debe realizar cuando la manecilla de los segundos del cronógrafo no vuelve a la posición cero
después de haber reposicionado el cronógrafo, e incluso después de haber reemplazado la pila.
1. Tire de la corona hacia afuera hasta la segunda posición.
2. Presione el botón “A” para poner la manecilla de los segundos del cronógrafo en la posición cero. Una presión continua
sobre el botón “A” permite avanzar rápidamente la manecilla del cronógrafo.
3. Una vez que la manecilla se ponga a cero, vuelva a colocar la corona en la posición normal.
* No presione la corona a la posición normal mientras la manecilla de los segundos del cronógrafo vuelve a la posición
cero. La manecilla de los segundos se para cuando presiona la corona para ponerla en la posición normal, esta posición
de parada será considerada como posición cero.Todas las manecillas se paran cuando presiona la corona regrese a la
posición para devolverla a la posición normal y estas posiciones de parada se consideran como posición cero.
REPOSICIÓN PARADAMEDICIÓN DEL TIEMPO
Manecilla del minutero
del cronómetro
Manecilla de segundos
del cronógrafo
1ª posición
Botón A
Botón B
2ª posición
Posición normal de la corona
Manecilla de los minutos
Manecilla de la hora
Manecilla de la hora
del cronómetro
Manecilla pequeña
de los segundos
En aplicación de la normativa sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos, los productos de relojería de cuarzo que se encuentran al nal de su
vida útil deben ser sometidos a una recogida selectiva en vistas a su posterior tratamiento. También puede depositar nuestros productos de relojería de cuarzo
en uno de nuestros puntos de venta autorizados, así como en cualquier punto de recogida habilitado. La recogida selectiva, el tratamiento, la valoración y el
reciclaje contribuyen a la salvaguarda de nuestro medio ambiente y a la protección de nuestra salud.

IFMOS30
ENGLISH
I
INSTRUCTION MANUAL
A) DISPLAYS AND BUTTONS
B) SETTING THE TIME
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, small second hand begins to run.
C) USING THE CHRONOGRAPH
This chronograph is able to measure and display time in 1/1 second united up to maxinum of 11 hours 59 minutes 59
seconds.
The chronograph second hand keeps continuously for 11 hours 59 minutes 59 seconds after starting.
Measuring time with the chronograph
1. The chronograph can be started and stopped each time button “A” is pressed.
2. Pressing button “B” resets the chronograph and the chronograph second hand, chronograph minute hand, and
chronograph hour hand return to zero position.
D) CHRONOGRAPH RESET(incl. after replacing battery)
This procedure shoud be performed when the chronograph second hand does not return to zero position after the
chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced.
1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Press button “A” to set the chronograph second hand to the zero position. The chronograph hand can be advanced rapidly
by continuously pressing button “A”.
3. Once the hand have been zeroed, return the crown to the normal position.
* Do not push crown to normal position while the chronograph second hand returns to zero position.It stops on the way when
crown are returned to normal position and its position is recognized as zero position.
RESET STOPTIME MEASUREMENT
Chronograph minute
hand
Chronograph second hand
1st position
Button A
Button B
2nd position
Normal crown position
Minute hand
Hour hand
Chronograph
hour hand
Small Second hand
By virtue of the regulations pursuant to the handling of waste products deriving from electronic and electrical equipment, end of lifecycle watch making
products must be selectively collected for processing. You may therefore dispose of your quartz watch making products at any of our retail outlets or any other
authorized collection point. The selective collection, processing, rating and recycling of these products helps contribute to safeguarding the environment and
protecting our health.

IFMOS30
FRANÇAIS
I
MANUEL D’INSTRUCTION
A) INDICATIONS ET BOUTONS
B) RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne
2. Tournez la couronne pour régler les aiguilles des heures et des minutes.
3. Lorsque vous renfoncez la couronne jusqu’à sa position normale, la petite trotteuse se met à tourner.
C) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Ce chronographe peut mesurer et afcher des temps par unités d’une seconde jusqu’à un maximum de 11 heures 59 minutes
et 59 secondes.
La trotteuse indique les secondes sans s’arrêter jusqu’à 11 heures 59 minutes et 59 secondes après la mise en marche du
chronographe.
Chronométrage
1. Le chronographe se met en marche et s’arrêt avec le bouton A.
2. Le bouton B remet le chronographe à zéro, et à ce moment la trotteuse, l’aiguille des minutes et l’aiguille des heures du
chronographe reviennent à la position zéro.
D) RÉINITIALISATION DU CHRONOGRAPHE (par ex. après le remplacement de la pile)
Cette opération doit être effectuée lorsque la trotteuse du chronographe ne revient pas à la position zéro après la remise à
zéro du chronographe, ou bien lorsque la pile a été remplacée.
1. Tirez sur la couronne jusqu’à la 2e position.
2. Appuyez sur le bouton A pour mettre la trotteuse du chronographe à la position zéro. La trotteuse du chronographe
avancera plus rapidement si vous appuyez en continu sur le bouton A.
3. Lorsque l’aiguille a été remise à zéro, renfoncez la couronne jusqu’à sa position normale.
* No Ne renfoncez pas la couronne jusqu’à sa position normale lorsque la trotteuse du chronographe revient à la position
zéro.La trotteuse s’arrête en cours lorsque la couronne est renfoncée, et sa position est reconnue comme la position zéro.
REMISE À ZÉRO ARRÊTCHRONOMÉTRAGE
Aiguille des minutes du
chronographe
Trotteuse du
chronographe
1eposition
Bouton A
Bouton B
2eposition
Position normale de la couronne
Aiguille des minutes
Aiguille des heures
Aiguille des heures
du chronographe
Petite Trotteuse
En application de la réglementation sur les déchets des équipements électriques et électroniques, les produits horlogers à quartz en n de vie font l’objet dúne
collecte sélective en vue de leur traitement. Vous pouvez ainsi déposer nos produits horlogers à quartz dans l’un de nos points de vente agréés, ainsi que
dans tout point de collecte habilité. La collecte sélective, le traitement, la valorisation et le recyclage contribuent à la sauvegarde de notre environnement et
à la protection de notre santé.

IFMOS30
DEUTSCH
I
BETRIEBSANLEITUNGCTION
A) DISPLAY UND KNÖPFE
B) EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stundenzeiger und den Minutenzeiger einzustellen.
3. Wenn Sie die Krone in die Normalposition zurückdrücken, beginnt der kleine Sekundenzeiger seine Bewegung.
C) VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Dieser Chronograph kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 11 Stunden, 59 Minuten
und 59 Sekunden.
Der Sekundenzeiger des Chronographen misst nach dem Starten die Zeit kontinuierlich bis zu 11 Stunden, 59 Minuten und
59 Sekunden
Messen der Zeit mit dem Chronographen
1. Mit jedem Drücken des Knopfes „A“ wird der Chronograph gestartet oder gestoppt.
2. Drücken Sie den Knopf „B“, um den Chronograph zurückzustellen, wodurch der Sekundenzeiger des Chronographen, der
Minutenzeiger des Chronographen und der Stundenzeiger des Chronographen auhre Nullpositionen zurückkehren.
D) RÜCKSTELLUNG DES CHRONOGRAPHEN (EINSCHLIEßLICH NACH DEM AUSTAUSCHEN
DER BATTERIE)
Sie sollten diesen Vorgang ausführen, wenn der Sekundenzeiger des Chronographen nicht auf die Nullposition zurückkehrt,
nachdem der Chronograph zurückgestellt bzw. die Batterie ausgetauscht wurde.
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Position heraus.
2. Drücken Sie den Knopf „A“, um den Sekundenzeiger des Chronographen auf die Nullposition zu stellen. Sie können den
Sekundenzeiger des Chronographen schnell vorstellen, indem Sie den Knopf „A“ gedrückt halten.
3. Sobald Sie den Zeiger auf Null zurückgestellt haben, drücken Sie die Krone in die Normalposition zurück.
* Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition zurück, während der Sekundenzeiger des Chronographen auf die
Nullposition zurückkehrt. Der Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken und die Position des Sekundenzeigers als Nullposition erkannt wird
RÜCKSTELLUNG STOPPZEITMESSUNG
Minutenzeiger des
Chronographen
Sekundenzeiger des
Chronographen
Erste position
Knopf A
Knopf B
Zweite position
Normale Kronenposition
Minutenzeiger
Stundenzeiger
Stundenzeiger des
Chronographen
Kleine
Sekundenzeiger
Gemäß den Bestimmungen über die Behandlung von Abfällen durch Elektronik- und Elektro-Altgeräte sind Quarzuhrenprodukte, deren Lebensdauer
abgelaufen ist, selektiv zu sammeln, um sie dem Recycling zuzuführen. Sie können Ihre Quarzuhrenprodukte daher in einer unserer Verkaufsstellen oder an
einer beliebigen Sammelstelle abgeben. Die selektive Sammlung, die Verarbeitung, die Bewertung und das Recycling dieser Produkte ist ein Beitrag zum
Umweltschutz und zum Schutz unserer Gesundheit.

IFMOS30
ITALIANO
I
MANUALE DI FUNZIONAMENTO
Ai sensi dei regolamenti relativi alla manipolazione dei riuti provenienti da assemblaggi elettrici ed elettronici, i prodotti d’orologeria ormai inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente per consentirne il trattamento. In qualsiasi nostro punto vendita o punto di raccolta autorizzato troverà gli appositi contenitori
per lo smaltimento dei componenti del Suo orologio al quarzo. La raccolta differenziata, il trattamento, la valorizzazione ed il riciclaggio di tali prodotti
contribuiscono alla salvaguardia dell’ambiente ed alla produzione della nostra salute.
A) VISUALIZZAZIONI E PULSANTI
B) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
1. Estrarre la corona alla 2a posizione.
2. Girare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti.
3. Quando la corona viene spinta indietro alla posizione normale, la lancetta piccola dei secondi inizia a muoversi.
C) USO DEL CRONOGRAFO
Questo cronografo è in grado di misurare e visualizzare il tempo in unità di 1/1 di secondo, no ad un massimo di 11 ore 59
minuti e 59 secondi.
La lancetta di secondo del cronografo misura continuamente il tempo per 11 ore 59 minuti e 59 secondi dopo l’avvio.
Misurazione del tempo con il cronografo
1. Il cronografo può essere avviato e fermato ogni volta che si preme il pulsante “A”.
2. Premendo il pulsante “B” si azzera il cronografo, e le lancette dei secondi, dei minuti e delle ore del cronografo ritornano
alla posizione zero.
D) AZZERAMENTO DEL CRONOGRAFO (INCLUSO DOPO LA SOSTITUZIONE DELLA PILA)
Questa procedura deve essere eseguita quando la lancetta dei secondi del cronografo non ritorna alla posizione zero dopo
l’azzeramento del cronografo, e includendo dopo la sostituzione della pila.
1. Estrarre la corona alla 2a posizione.
2. Premere il pulsante “A” per impostare la lancetta dei secondi del cronografo alla posizione zero.
3. Una volta che la lancetta è stata azzerata, riportare la corona alla posizione normale.
* Non spingere la corona alla posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo sta ritornando alla posizione
zero. Essa si arresta nella posizione in cui si trova quando la corona viene riportata alla posizione normale, e la sua
posizione viene riconosciuta come posizione zero.
AZZERAMENTO ARRESTOMISURAZIONE DEL TEMPO
Lancetta dei minuti del
cronografo
Lancetta dei secondi
del cronografo
1a posizione
Pulsante A
Pulsante B
2a posizione
Posizione normale della corona
Lancetta dei minuti
Lancetta delle ore
Lancetta delle ore del
cronografo
Lancetta piccola dei
secondi

IFMOS30
RUSSIAN
I
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
A) ЦИФЕРБЛАТ И КНОПКИ
Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
1. Выдвинуть головку во 2-е положение.
2. Поворотом головки установить часовую и минутную стрелки.
3. В момент возвращения головки в исходное положение начинается движение малой секундной стрелки.
В) РАБОТА С ХРОНОГРАФОМ
Данный хронограф обеспечивает посекундное измерение и отображение времени максимум до 11 часов 59минут 59
секунд.
Секундная стрелка хронографа движется непрерывно в течение 11 часов 59 минут 59 секунд после пуска.
Измерение времени с помощью хронографа
1. Пуск и остановка хронографа происходит при каждом нажатии на кнопку A.
2. При нажатии на кнопку B происходит сброс показаний хронографа, при котором секундная, минутная и часовая
стрелки хронографа возвращаются в нулевое положение.
Г) СБРОС ПОКАЗАНИЙ ХРОНОГРАФА (В Т. Ч. ПОСЛЕ ЗАМЕНЫ БАТАРЕИ)
Эту операцию нужно выполнять, когда секундная стрелка хронографа не возвращается в нулевое положение после
сброса показаний прибора, в том числе — после замены батареи.
1. Выдвинуть головку во 2-е положение.
2. Нажатием на кнопку A установить секундную стрелку хронографа в нулевое положение. Ускоренное перемещение
стрелки хронографа обеспечивается длительным нажатием на кнопку A.
3. Когда стрелка дойдет до нулевого положения, вернуть головку в исходное положение.
* Не нажимать на головку для возврата ее в исходное положение до полного возвращения секундной стрелки
хронографа в нулевое положение. При возврате головки в исходное положение стрелка останавливается, не дойдя
до нулевого положения, и это положение принимается за нулевое.
СБРОС ОСТАНОВКАИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Минутная стрелка
хронографа
Секундная стрелка
хронографа
1-е положение
Кнопка (A)
Кнопка (В)
2-е положение
Исходное положение
заводной головки
Минутная стрелка
Часовая стрелка
Часовая стрелка
хронографа
Малая секундная
стрелка

IFMOS30
PORTUGUÊS
I
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Em cumprimento das regras sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, os produtos de relojoaria de quartzo que tenham atingido o nal da sua vida útil devem ser recolhidos
seletivamente para seu processamento posterior. Os nossos produtos de quartzo podem também ser depositados em um dos nossos pontos de venda autorizados bem como em qualquer
local autorizado para esse m. La collheita separada, o tratamento, a avaliaçāo e a reciclagem contribuem para a proteção do nosso ambiente e da nossa saúde.
A) MOSTRADOR E BOTÕES
B) DEFINIÇÃO DA HORA
1. Puxe a coroa para a 2a posição
2. Gire a coroa para ajustar os ponteiros das horas e minutos.
3. Quando a coroa for empurrada de volta para sua posição normal, o ponteiro pequeno dos segundos começará a
funcionar.
C) UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
Este cronógrafo é capaz de medir e exibir o tempo em unidades de 1/1 de segundo até um máximo de 11 horas, 59 minutos
e 59 segundos.
O ponteiro de segundo do cronógrafo funciona continuamente durante 11 horas, 59 minutos e 59 segundos após o início.
Medição do tempo com o cronógrafo
1. O cronógrafo será iniciado e interrompido cada vez que o botão “A” for pressionado.
2. Pressionar o botão “B” reposiciona o cronógrafo, retornando o ponteiro dos segundos, o ponteiro dos minutos e o ponteiro
das horas do cronógrafo à posição zero.
D) REPOSIÇÃO DO CRONÓGRAFO (INCLUSIVE APÓS A TROCA DA PILHA)
Este procedimento deve ser realizado quando o ponteiro dos segundos do cronógrafo não retornar à posição zero após a
reposição do cronógrafo, inclusive depois que a pilha for trocada.
1. Puxe a coroa para a 2ª posição.
2. Pressione o botão “A” para ajustar o ponteiro dos segundos do cronógrafo à posição zero. O ponteiro do cronógrafo pode
ser avançado rapidamente pela pressão contínua do botão “A”. Una volta che la lancetta è stata azzerata, riportare la
corona alla posizione normale.
3. Uma vez que o ponteiro tenha sido zerado, retorne a coroa à sua posição normal.
* Não empurre a coroa para a posição normal enquanto o ponteiro dos segundos do cronógrafo estiver retornando à posição
zero. Ele parará no meio quando a coroa for retornada à posição normal e sua posição será reconhecida como a posição
zero.
REPOSIÇÃO PARADAMEDIÇÃO DO TEMPO
Ponteiro dos minutos do
cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
1ª posição
Botão A
Botão B
2ª posição
Posição normal da coroa
Lancetta dei minuti
Ponteiro das horas
Ponteiro das horas
do cronógrafo
Ponteiro pequeno
dos segundos
Table of contents
Languages:
Other Festina Watch manuals

Festina
Festina 915.03 User manual

Festina
Festina IFMFS01 User manual

Festina
Festina Hybrid User manual

Festina
Festina IFMJS05 User manual

Festina
Festina IFM6P23/73 User manual

Festina
Festina IFMFS60 User manual

Festina
Festina M6P89 User manual

Festina
Festina IFM6P23/73 User manual

Festina
Festina IFM JS20 User manual

Festina
Festina IFMFS16/26 User manual

Festina
Festina IFMOS10 User manual

Festina
Festina IFM3510 User manual

Festina
Festina ILM6P89 User manual

Festina
Festina IFM0S10 User manual

Festina
Festina IFMOS25 User manual

Festina
Festina IFMJR10 User manual

Festina
Festina IFM82S5 User manual

Festina
Festina IFM6P25_75 User manual

Festina
Festina IFM6S20 User manual

Festina
Festina IFMJR00 User manual