Festo VADM Series User manual

Bedienungsanleitung
Vakuumsaugdüse
Typ VADM(I)-...
Operating instructions
Vacuum generator
Type VADM(I)-...
389 249
Einbau und Inbetriebnahme
nur von qualifiziertem Fachpersonal,
gemäß Bedienungsanleitung.
Fitting and commissioning to be
carried out by qualified personnel
only in accordance with the operating
instructions.
Es bedeuten/Symbols:
Warnung
Warning, Caution
Hinweis
Note
Recycling
Recycling
Zubehör
Accessories
9810f D/GB 1

2
3
4
5
6
1#
7
8
9
0
!
"
$
*
Bild 1/Fig. 1
Operating parts and
connections
Bedienteile und Anschlüsse
*) only for VADM without vacuum sensor
1
*) nur für VADM ohne Vakuumschalter
VADM..-...
9810f D/GB 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
"
#
$
Durchgangsbohrungen zur
Befestigung
Vakuumanschlüsse
(inklusive eines Blindstopfens)
Druckluftanschluß
Drosselschraube für Abwurfimpuls
Handhilfsbetätigung
(Vakuumerzeugung)
Elektr. Anschluß für Vakuum-
erzeugung
Elektrischer Anschluß für Abwurf-
impuls
Handhilfsbetätigung (Abwurfimpuls)
Schalldämpfer
Elektrischer Anschluß
Vakuumschalter
Potentiometer für Schaltpunkt-
einstellung
Potentiometer für Hysterese-
einstellung
Filtereinheit
Anschluß für externe
Vakuumabfrage*)
*) nur für VADM ohne Vakuumschalter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
"
#
$
Through holes for fastening
Vacuum connections (including a
plug)
Compressed air connection
Adjusting screw for release pulse
Manual override
(vacuum generation)
Electrical connection for
vacuum generation
Electrical connection for release
pulse
Manual override (release pulse)
Silencer
Electrical connection for vacuum
sensor
Potentiometer for setting switching
point
Potentiometer for setting hysteresis
Filter unit
Connection for external
vacuum interrogation*)
*) only for VADM without vacuum
sensor
9810f D/GB 3

2Inhaltsverzeichnis
1Bedienteile und Anschlüsse . . . 2
2 Inhaltsverzeichnis . . . . . .. . . . . . 4
3 Funktion und Anwendung . . . . . 5
4 Voraussetzungen für den
Produkteinsatz. . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . 9
6Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
mechanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
pneumatisch. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
elektrisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . 17
8 Bedienung und Betrieb . . . . . . 23
9 Wartung und Pflege . . . . . . . . . 24
10 Ausbau und Reparatur. . . . . . . 25
11 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Störungsbeseitigung . . . . . . . . 27
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . 28
Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . 28
Anschlußbezogene Daten . . . . . 30
Variantenbezogene Daten . . . . . 30
14 Kennlinien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Contents
1 Operating parts and connections 2
2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Function and use . . . . . . . . . . . . 5
4 Safety conditions . . . . . . . . . . . . 7
5 Summary table of variants . . . . 9
6Fitting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mechanical. . . . . . . .. . . . . . . . . . 10
Pneumatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Electrical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Commissioning . . . . . . . . . . . . . 17
8 Operation . . . . . . . . . . . . . .. . . . 23
9 Maintenance and care . . . . . . . 24
10 Dismantling and repairs . . . . . 25
11 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Eliminating faults . . . . . . . . . . . 27
13 Technical specifications . . . . . 29
General specifications . . . . . . . . 29
Connection specifications . . . . . 30
Variant-related specifications. . . 30
14 Characteristics . . . . . . . . . . . . . 31
VADM..-...
9810f D/GB 4

Funktion und Anwendung
•Für alle Varianten:
Die Vakuumsaugdüse VADM..-... er-
zeugt durch die Ausdehnung verdich-
teter Luft ein Vakuum.
Die Druckluft strömt durch eine Düse.
Dabei entsteht in einer Kammer um
die Düse ein Vakuum. Die Kammer
ist mit den Vakuumanschlüssen
2
verbunden.
•Zusätzlich für VADMI-...:
Eine Rückschlagklappe verhindert
den Abbau des Vakuums bei Unter-
brechung der Vakuumerzeugung.
Durch einen Abwurfimpuls kann
das Vakuum durch Einspeisung von
Druckluft schnell abgebaut werden.
•Zusätzlich für VADM-...-P/N und
VADMI-...-P/N:
Der zusätzlich integrierte Vakuum-
schalter bietet folgende Einstellungs-
möglichkeiten (siehe Bild 2).
Der Vakuumschalter gibt beim Errei-
chen der Einstellgrößen ein elektri-
sches Signal aus.
Function and use
•All variants
The vacuum generator VADM gener-
ates a vacuum by expanding com-
pressed air.
The compressed air flows through a
nozzle and thereby creates vacuum in
a chamber. This chamber is con-
nected to the vacuum connections
2
.
•Additional for VADMI-...:
A non-return valve prevents the re-
duction of the vacuum when there is
an interruption in the vaccum gener-
ation. By means of a release pulse,
the vacuum can quickly be reduced
by a supply of compressed air.
•Additional for VADM-...-P/N and
VADMI-...-P/N:
The additionally integrated vacuum
sensor offers the following setting
possibilities (see Fig. 2).
The vacuum switch generates an
electrical signal when the setting
variables are reached.
Schalt-
punkt Hysterese
Ein-
stellung Höhe des
Vakuums Differenz zwi-
schen Ein- und
Ausschaltpunkt
Bild 2
Switching
point Hysteresis
Setting Height of
vacuum Difference between
switch on and
switch off points
Fig. 2
3
9810f D/GB 5

•Zusätzlich für VADMI-...-LS-P/N:
Der Vakuumschalter mit Luftspar-
funktion gibt beim Erreichen der Ein-
stellgrößen ein elektrisches Signal
aus.
Das Signal wird über die im Lie-
ferumfang enthaltene Kabelverzwei-
gung direkt zum elektrischen An-
schluß der Vakuumerzeugung
6
wei-
tergeleitet.
Ein weiteres elektrisches Signal wird
ausgegeben, wenn durch eine Fehl-
funktion (z. B. ein abgefallenes Werk-
stück) das erforderliche Vakuum nicht
erreicht wird.
Die Vakuumsaugdüse wird bestim-
mungsgemäß zum Festhalten von Nutz-
lasten eingesetzt.
•Stellen Sie sicher, daß sämtliche
hochfrequente Einstrahlungen (z.B.
durch Funkgeräte, Handtelefone
oder sonstige störaussendende
Geräte) von der VADM..-... fern-
gehalten werden.
•Additional to VADMI-...-LS-P/N:
The vacuum switch with air save
function produces an electrical signal
when the setting values have been
reached.
The signal is passed on directly to
the electrical connection of the va-
cuum generator
6
via the cabling in-
cluded in delivery.
A further electrical signal is produced
if the required vacuum is not reached
as a result of an incorrect function
(e.g. if the work item has fallen
down).
The vacuum generator is used for
fastening work loads.
•Make sure that all high-frequency
devices (e.g. walkie-talkies, portable
tele-phones and other devices which
produce interference) are kept away
from the VADM..-... .
VADM..-...
9810f D/GB 6

So vermeiden Sie erhöhte Toleran-
zen des Schaltpunktes (vgl. hierzu
die Angaben zur EMV im Kapitel
Technische Daten).
Voraussetzungen für den
Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hin-
weise für den ordnungsgemäßen und si-
cheren Einsatz des Produkts:
•Halten Sie die angegebenen Grenz-
werte ein (z.B. für Drücke, Kräfte,
Momente, Massen, Temperaturen).
•Sorgen Sie für ordnungsgemäß auf-
bereitete Druckluft.
•Berücksichtigen Sie die vorherr-
schenden Umgebungsbedingungen.
•Beachten Sie die Vorschriften der
Berufsgenossenschaft, des Techni-
schen Überwachungsvereins oder
entsprechende nationale Bestimmun-
gen.
In this way you can avoid increased
tolerances of the switching point
(compare the specifications on EMC
in the section "Technical specifica-
tion".
Safety conditions
These general conditions for the correct
and safe use of the product must be ob-
served at all times.
•Please oberve the limits for pres-
sures, forces, torques, masses,
speeds, temperatures and electrical
voltages.
•Please ensure that there is a supply
of correctly prepared compressed air.
•Please observe the prevailing am-
bient conditions.
•Please comply with national and
local safety laws and regulations.
C%mbar
Bild 3/Fig. 3
LF-...
LR-...
Bild 4/Fig. 4
4
9810f D/GB 7

•Entfernen Sie alle Transportvorkeh-
rungen wie Schutzwachs, Folien,
Kappen, Kartonagen.
Die Entsorgung der einzelnen Werk-
stoffe in Recycling-Sammelbehälter
ist möglich.
•Behalten Sie die Zusammensetzung
des einmal gewählten Mediums über
die gesamte Produktlebensdauer bei.
Beispiel:
gewählt: ungeölte Druckluft.
beizubehalten: stets ungeölte
Druckluft
•Belüften Sie Ihre gesamte Anlage
langsam.
Dann treten keine unkontrollierten
Bewegungen auf.
•Berücksichtigen Sie die Warnungen
und Hinweise
- am Produkt
- in dieser Bedienungsanleitung.
•Verwenden Sie das Produkt im Origi-
nalzustand ohne jegliche eigenmäch-
tige Veränderung.
•Remove all packaging such as pro-
tective wax, foils (polyamide), caps
(polyethylene).
The individual materials can be
disposed of in recycling containers.
•Maintain the medium selected at the
start for the complete service life of
the product:
e.g. if non-lubricated compressed air
is selected, this should always be
used thereafter.
•Slowly pressurize the complete
system.
This will prevent sudden uncontrolled
movements from occurring.
•Please observe the warnings and
instructions:
- on the product,
- in these operating instructions.
•Unauthorized product modification is
not permitted.
Bild 5/Fig. 5
VADM..-...
9810f D/GB 8

Produktübersicht
Summary table of variants
VADM-... VADMI-... VADM-...-P VADMI-...-P VADM-...-N VADMI-...-N
Ejektordüse ••••••
Vakuumschal-
ter (PNP) —— ••——
Vakuumschal-
ter (NPN) —— — — ••
Abwurfimpuls —•—•—•
Bild 6
VADM-... VADMI-... VADM-...-P VADMI-...-P VADM-...-N VADMI-...-N
Ejector nozzle ••••••
Vacuum
switch (PNP) —— ••——
Vacuum
switch (NPN) —— — — ••
Release pulse —•—•—•
Fig. 6
5
9810f D/GB 9

Einbau
mechanisch
•Behandeln Sie die VADM..-..., daß
keine Schäden an den elektrischen
Anschlüssen auftreten.
Diese führen zur Minderung der Be-
triebssicherheit.
•Plazieren Sie die VADM..-... folgen-
dermaßen:
- mit genügend Platz für einen Filter-
wechsel.
- mit genügend Platz für den Kabel-
anschluß und die Bedienteile.
Dadurch wird ein Abknicken des
Anschlußkabels vermieden.
- möglichst nahe an die Druckluft-
versorgung.
Dies führt zu besserer Regelgenauig-
keit und kürzeren Ansprechzeiten.
•Schieben Sie in beide Bohrungen
1
Schrauben zur Befestigung.
•Befestigen Sie die VADM..-... an der
vorgesehenen Stelle.
Fitting
Mechanical
•Treat the VADM..-... with care so
that no damage can occur to the
electrical connections.
This could lead to unreliable oper-
ation.
•Fit the VADM..-... as follows:
- with sufficient space for changing
the filter,
- with sufficient space for connecting
the cables and operating parts.
This will prevent the connecting
cable from being bent at an angle.
- Fit the VADM..-... as close as
possible to the compressed air
supply.
This will lead to more accurate
control and shorter response times.
•Push screws for fastening into both
holes
1
.
•Fasten the VADM..-... in the in-
tended position.
Bild 7/Fig. 7
6
Bild 8/Fig. 8
VADM..-...
9810f D/GB 10

pneumatisch
•Stellen Sie sicher, daß sich keine
Schmutzpartikel oder Fremdkörper in
den Anschlüssen der Vakuumsaugdü-
se und den Schlauchleitungen befin-
den.
•Verwenden Sie folgende Anschluß-
innendurchmesser:
Pneumatic
•Ensure that there are no dust par-
ticles or objects in the connections
of the vacuum generator and the
tubing.
•Use screw connectors with the fol-
lowing inner diameters:
Typenbezeichnung VADM...-45-... VADM...-70-... VADM...-95-... VADM...-140-... VADM...-200-... VADM...-300-...
min. Anschlußinnendurch-
messer [mm]:
- Druckluft
3
- Vakuum
2
0,9
1,35 1,4
2,1 1,9
2,85 2,8
4,2 4
66
9
Bild 9
Type designation VADM...-45-... VADM...-70-... VADM...-95-... VADM...-140-... VADM...-200-... VADM...-300-...
Min. inner diameter of
connection [mm]
- compressed air
3
- vacuum
2
0.9
1.35 1.4
2.1 1.9
2.85 2.8
4.2 4
66
9
Fig. 9
9810f D/GB 11

•Verschlauchen Sie den Druckluftan-
schluß
3
.
•Verwenden Sie einen Saugnapf
VAS...-... entsprechend der gewähl-
ten Nutzlast (siehe Kapitel Zubehör).
•Drehen Sie den Saugnapf wahlweise
in einen Vakuumanschluß
2
.
Bei Verwendung eines Schlauchan-
schlusses:
•Verschlauchen Sie den Vakuuman-
schluß
2
.
•Drehen Sie in den nicht verwendeten
Vakuumanschluß den beigefügten
Blindstopfen.
elektrisch
•Verwenden Sie nur Netzteile, die
eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC 742
/ EN 60742 / VDE 0551 mit minde-
stens 4 kV Isolationsfestigkeit ge-
währleisten (Protected Extra-Low
Voltage, PELV).
•Connect the tubing to the com-
pressed air supply
3
.
•Use a suction cup VAS...-... propor-
tionate to the work load selected
(see chapter Accessories).
•Screw the suction cup into one of
the vacuum connections
2
.
If using a tubing connection,
•Connect the vacuum
2
.
•Screw the enclosed blind plug into
the unused vacuum connection.
Electrical
•Use only power units which guaran-
tee reliable isolation of the operating
voltages as per IEC 742 / EN 60742
/ VDE 0551 with at least 4 kV isola-
tion resistance (protected extra low
voltage, PELV).
VADM..-...
9810f D/GB 12

Schaltnetzteile sind zulässig, wenn
sie die sichere Trennung im Sinne
der EN 60950 / VDE 0805 gewährlei-
sten.
Bei VADMI-...-LS-P/N:
•Stellen Sie sicher, daß zum Verka-
beln der elektrischen Anschlüsse
ausschließlich die im Lieferumfang
enthaltene Kabelverzweigung ver-
wendet wird.
Die Verwendung von anderem An-
schlußzubehör führt zur Zerstörung
des Vakuumschalters.
•Verwenden Sie folgendes Anschluß-
zubehör (siehe Kapitel Zubehör):
VADM..-... VADMI-...-LS-P/N
- Dose mit Kabel
oder
- Anschlußdose
und separates
Kabel
ausschließlich
Anschlußkabel
gemäß Lieferumfang
Bild 10
Dadurch ist gewährleistet, daß fol-
gende Werte eingehalten werden:
- Schutzart IP 65
- Daten zur EMV
(siehe Technische Daten).
Switch power packs are permitted if
they guarantee reliable isolation in
accordance with EN 60950 / VDE
0805.
With the VADMI-...-LS-P/N,
•make sure that only the cabling in-
cluded in delivery is used for forming
the electrical connections.
The use of different connecting ac-
cessories will cause damage to the
vacuum switch.
•Use the following connecting acces-
sories (see section "Accessories"):
VADM..-... VADMI-...-LS-P/N
- Socket with cable
or
- connecting socket
and separate
cable
Only the
connecting cable
included in delivery
Fig. 10
This will guarantee that the following
are observed:
- protection class IP 65
- specifications on EMC
(see section "Technical specifications").
9810f D/GB 13

•Verkabeln Sie die VADM..-... wie
folgt:
a) Alle Varianten
Magnetventil für Vakuumerzeugung:
Schaltspannung: 24V DC ±10%
Bild 12
b) Zusätzlich für VADMI-...
Magnetventil für Abwurfimpuls:
Schaltspannung: 24V DC ±10%
Bild 13
•Connect the wiring of the VADM..-...
as follows:
a) All variants
Solenoid valve for generating vacuum
Switching voltage: 24V DC ±10%
Fig. 12
b) Additionally for VADMI-...
Solenoid valve for release pulse
Switching voltage: 24V DC ±10%
Fig. 13
a)
b)
c)
12
34
BN
BK
BU
WH
24 VDC
24 VDC
Bild 11/Fig. 11
VADM..-...
9810f D/GB 14

c) Zusätzlich für VADM..-...-P
VADM..-...-N
(ohne VADMI-...-LS-P/N mit
Luftsparfunktion)
Pin-
Nr. Belegung
Vakuumschalter Kabel-
farbe*)
1 + 24 V DC Ver-
sorgungsspannung Braun
BN
2N.C. Öffner Weiß
WH
30VDC Blau
BU
4 N.O. Schließer Schwarz
BK
*) Bei Verwendung von Kabel mit
Anschlußdose laut Zubehör
Bild 14
c) Additionally for VADM..-...-P
VADM..-...-N
(without VADMI-...-LS-P/N with
air save function)
Pin
no. Assignment of
vacuum sensor Cable
colour *)
1 + 24 V DC supply
voltage brown
BN
2 normally-closed
contact white
WH
3 0 V DC blue
BU
4 normally-open
contact black
BK
*) For use with cables with socket
as per accessories
Fig. 14
VADM-...-P
VADM-...-N
Verkabelungsmöglichkeiten:
N.O.: Schließer →WH unbenutzt
N.C.: Öffner →BK unbenutzt
N.C./N.O.:
→alle Ausgänge benutzt
N.C./N. O.
BN
BK
BU
A
A
WH
BU
N.C./N. O.
BN
BK
WH
A
A
Cabling possibilities
N.O. Normally open contact
→WH unused
N.C. Normally closed contact
→BK unused
N.C./N.O.: →all outputs used
Bild 15/Fig. 15
9810f D/GB 15

d) nur für VADMI-...-LS-P/N:
Zuordnung der Anschlußdosen zu
folgenden Anschlüssen:
Stecker entsprechender
Anschluß
mit Aufschrift VG
(= vacuum
generation)
Magnetventil für
die Vakuum-
erzeugung.
mit Aufschrift RP
(= release pulse) Magnetventil für
den Abwurfimpuls.
runder Steck-
verbinder M8 Vakuumschalter
Bild 17
Belegung Kabelfarbe*)
Versorgungsspannung für
geregelte Vakuumerzeu-
gung:+ 24 V DC ±10%
Braun (BN)
0 V DC Blau (BU)
Versorgungsspannung für
Abwurfimpuls: Weiß (WH)
VADMI-
...-LS-PVADMI-
...-LS-N
+ 24 V DC
±10% 0 V DC
Meldeausgang Schwarz (BK)
*) Kabelverzweigung im Lieferumfang
Bild 20
d) Only for VADMI-...-LS-P/N:
Assignment of connecting sockets to
the following connections:
Plug Appropriate
connection
With inscription VG
(= vacuum
generation)
Solenoid valve for
vacuum generation
With inscription RP
(= release pulse) Solenoid valve for
release pulse
M8 round
connector Vacuum switch
Fig. 17
Assignment Cable colour *)
power supply for closed-
loop vacuum generation
+ 24 V DC
10%
brown (BN)
0 V DC blue (BU)
power supply for relea-
se pulse white (WH)
VADMI-
...-LS-PVADMI-
...-LS-N
+ 24 V DC
±10% 0 V DC
Indicator output black (BK)
*) Cabling included in delivery
Fig. 20
Bild 16/Fig. 16
VADMI-...-LS-P
Bild 18/Fig. 18
VADMI-...-LS-N
Bild 19/Fig. 19
VADM..-...
9810f D/GB 16

Bild 21/Fig. 21
Eine Schutzbeschaltung gegen induk-
tive Spannungsspitzen ist im Schalter
integriert.
•Stellen Sie sicher, daß die Anschluß-
kabel folgendermaßen verlegt sind:
- quetschfrei
- knickfrei
- dehnungsfrei
Inbetriebnahme
Für alle Varianten:
1. Belüften Sie die VADM..-...
Dem Eingangsdruck sind folgende
Größen zugeordnet (siehe Kapitel
Kennlinien):
- Luftverbrauch
- maximales Vakuum
- erzeugter Schallpegel
- Evakuierungszeit
2. Positionieren Sie die Vakuumdüse mit
dem Saugnapf an der Nutzlast.
A protective circuit against inductive
voltage peaks is incorporated in the
switch.
•Make sure that the cables are:
- not squashed,
- not bent,
- not stretched.
Commissioning
All variants
1. Pressurize the VADM..-....
The following variables are assigned to
the input pressure (see Chapter Char-
acteristics):
- air consumption
- maximum vacuum
- noise level generated
- evacuation time
2. Position the vacuum generator together
with the suction cup on the work load.
VADM-... VADMI-... VADM-
...P/N VADMI-
...P/N
••••
Bild 22/Fig. 22
7
9810f D/GB 17

3. Bestromen Sie die elektrischen An-
schlüsse für die Vakuumerzeugung
6
mit Gleichstrom (Versorgungsspan-
nung Ub= 24 V DC).
Die Nutzlast wird durch das Vakuum
angesaugt.
Zur Einstellung des Vakuumschaltpunk-
tes, bei Vakuumdüse mit Vakuumschal-
ter (VADM-...-P/N und VADMI-...-P/N):
•Drehen Sie die Einstellschraube des
Vakuum-Schaltpunktes
!
am Vaku-
umschalter auf den gewünschten
Wert:
- Drehung im Uhrzeigersinn:
Erhöhung des Schaltpunktes
- Drehung im Gegenuhrzeigersinn:
Verringerung der Schaltpunktes.
Hohe Vakuumwerte erhöhen die
Evakuierungszeit.
Das Erreichen des Sollwert-Vakuums
löst das Umschalten der Ausgänge
des Vakuumschalters aus.
Dadurch wird bei VADMI-...-LS-P/N
der Saugvorgang unterbrochen.
3. Apply direct current to the electrical
connections for vacuum generation
6
(supply voltage Vb= 24 V DC).
The work load is held firmly by the
vacuum.
Setting the vacuum switching point on
the vacuum generator with vacuum
switch (VADM-...-P/N/VADMI-...-P/N)
•Set the desired nominal value of the
vacuum by turning the adjusting
screw of the vacuum switching point
!
on the vacuum switch:
- turning in a clockwise direction will
increase the switching point;
- turning in an anti-clockwise directi-
on will reduce the switching point.
High vacuum values will increase the
evacuation time.
When the nominal vacuum value is
reached, the outputs of the vacuum
switch are switched over.
The suction process on the VADMI-
...-LS-P/N is then interrupted.
VADM-... VADMI-... VADM-
...P/N VADMI-
...P/N
••
Bild 23/Fig. 23
!
"
Bild 24/Fig. 24
VADM..-...
9810f D/GB 18

Zur Einstellung der Hysterese, bei Va-
kuumdüse mit Vakuumschalter (VADM-
...-P/N und VADMI-...-P/N):
•Drehen Sie die Einstellschraube der
Hysterese
"
am Vakuumschalter
auf den gewünschten Wert:
- Drehung im Uhrzeigersinn:
Erhöhung der Hysterese
- Drehung im Gegenuhrzeigersinn:
Verringerung der Hysterese.
Sinkt das Vakuum unter die einge-
stellte Hysterese, schaltet der Vaku-
umschalter wieder zurück.
Dadurch wird bei VADMI-...-LS-P/N
der Saugvorgang wieder eingeschal-
tet.
Für alle Varianten:
4. Stellen Sie sicher, daß im Transportbe-
reich der Nutzlast:
- sich niemand unter der Nutzlast
befindet
- sich keine Fremdgegenstände
befinden (z.B.: durch Schutzgitter).
Setting the hysteresis on the vacuum
generator with vacuum switch (VADM-
...-P/N and VADMI-...-P/N)
•Turn the adjusting screw of the hys-
teresis
"
on the vacuum switch to
the desired value:
- turning in a clockwise direction will
increase the hysteresis;
- turning in an anti-clockwise
direction will reduce the hysteresis.
If the vacuum sinks below the set
hysteresis, the vacuum switch will
switch back again.
The suction process on the VADMI-
...-LS-P/N will then be switched on
again.
For all variants
4. Make sure that in the transport area of
the work load:
- nobody is standing under the work
load
- that there are no objects in this area
(e.g. by means of a protective screen).
VADM-... VADMI-... VADM-
...P/N VADMI-
...P/N
••••
Bild 25/Fig. 25
9810f D/GB 19

•Unterbrechen Sie die Stromzufuhr
der elektrischen Anschlüsse für die
Vakuumerzeugung
6
.
Die Vakuumdüse wird über den
Schalldämpfer entlüftet.
Bei Vakuumdüse mit Abwurfimpuls-
Funktion und Vakuumschalter (VADMI-
...-P/N):
•Prüfen Sie die Nutzbarkeit der Spar-
funktion (Energieeinsparung).
Ein Drosselrückschlagventil verhin-
dert den schnellen Abbau des Vaku-
ums.
Legende:
SP: Schaltpunkt
Hy: Hysterese
SF: Sparfunktion
a) Vakuumerzeugung unterbrechen
b) Vakuumerzeugung fortsetzen
•Interrupt the current supply to the
electrical connections for the vacuum
generator
6
.
The vacuum generator is exhausted
via the silencer.
Vacuum generator with release pulse
function and vacuum switch (VADMI-...-
P/N)
•Check whether the economy function
can be used (energy saving).
A one-way flow control valve prevents
a sudden reduction of the vacuum.
Key:
SP: switching point
Hy: Hysteresis
SF: Economy function
a) Interrupt vacuum generation
b) Continue vacuum generation
VADM-... VADMI-... VADM-
...P/N VADMI-
...P/N
•
Bild 26/Fig. 26
Bild 27/Fig. 27
VADM..-...
9810f D/GB 20
Other manuals for VADM Series
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Festo Portable Generator manuals