FEUERHAND PYRON User manual

FEUERHAND | MANUFACTURER SINCE 1893
FEUERHAND PYRON
DE Gebrauchsanleitung / EN User Manual / FR Mode d’emploi

GEBRAUCHSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für die Feuerhand
Feuertonne Pyron entschieden haben. Die Marke
Feuerhand blickt auf eine über hundertjährige
Tradition zurück.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ers-
ten Benutzung aufmerksam durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise und heben
Sie dieses Dokument gut auf. Übergeben Sie es
auch an einen möglichen Nachbesitzer.
Einsatzort der Feuertonne Pyron: Die Feuertonne
ist ausschließlich zum Gebrauch im Freien konzi-
piert und konstruiert. Sie darf nur unter Beachtung
der nachfolgenden Sicherheits-, Warn- und Ge-
brauchshinweise verwendet werden. Bitte beach-
ten Sie, dass sich bei falscher Verwendung, Pege
und Lagerung auch auf Edelstahl Rost bilden kann.
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie die Feuertonne ausschließlich im
Freien. Sie darf keinesfalls in geschlossenen Räu-
men verwendet werden – dort bestehen Brand-
und Erstickungsgefahr.
•
Informieren Sie sich über die jeweils geltenden
Brandschutzvorschriften und halten Sie diese
ein. Nehmen Sie bei der Nutzung in der Natur
Rücksicht auf die Tier- und Panzenwelt sowie
auf Naturschutzgebiete.
•
Die Feuertonne mit all ihren Teilen kann bei
Verwendung extrem heiß werden. Legen Sie Feu-
erholz nur mit feuerfesten Handschuhen nach.
•
Lassen Sie die Feuertonne nicht unbeaufsichtigt
brennen und lassen Sie niemals Kinder oder
Tiere in die Nähe.
•
Halten Sie den Sicherheitsabstand zu brenn-
baren und wärmeempndlichen Gegenständen
und Materialien ein. Wir empfehlen, dass die
Feuertonne mit einem Radius von mindestens
2 Metern frei steht.
• Stellen Sie die Feuertonne auf eine ebene, hit-
zefeste Oberäche und gewährleisten Sie einen
sicheren Stand.
•
Decken Sie die Feuertonne während des Ge-
brauches nicht ab. Brandgefahr!
•
Verwenden Sie niemals üssige Feueranzünder
oder Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Terpentin
oder Spiritus zum Anzünden oder Wiederan-
zünden des Feuers. Diese Stoffe entzünden sich
explosionsartig und sind giftig und umwelt-
schädlich. Wir empfehlen handelsübliche feste
Grill- oder Feueranzünder. Beachten Sie stets
die Hinweise auf der Verpackung.
• Bewegen Sie die Tonne nicht mehr, sobald ein
Feuer darin brennt.
• Tragen Sie beim Gebrauch der Feuertonne ent-
sprechende Kleidung. Lange, weite Ärmel fangen
schnell Feuer!
•
Seien Sie vorsichtig beim Nachlegen von Brenn-
material. Werfen Sie dieses nicht ein, um den
Pyron nicht zu beschädigen und starken Fun-
kenug zu vermeiden. Halten Sie für den Notfall
einen Eimer Sand oder einen Pulverfeuerlöscher
bereit.
• Schützen Sie Ihre Hände beim Nachlegen von
Feuerholz mit wärmeresistenten, feuerfesten
Handschuhen.
•
Lassen Sie zum Verlöschen des Feuers das
Brennmaterial ganz herunterbrennen und die
Feuertonne und die Platte nach Gebrauch voll-
ständig auskühlen.
• Pegen Sie den Pyron gemäß der Pegeanlei-
tung. Entfernen Sie die Asche erst, wenn diese
vollständig erkaltet ist und entsorgen Sie sie
anschließend gemäß örtlichen Entsorgungs-
richtlinien.
•
Geben Sie heiße Asche niemals in den Hausmüll!
•
Befeuern Sie den Pyron nur mit herkömmli-
chem Brennholz. Behandeltes, lackiertes oder
anderweitig verarbeitetes Holz kann gefährliche
Dämpfe freisetzen und zu chemischen Reaktio-
nen im Pyron führen. Befüllen Sie den Pyron nur
bis zur angegeben maximalen Füllhöhe (siehe
Abbildung Lieferumfang).
•
Bei unsachgemäßer Bedienung oder Zweckent
-
fremdung der Feuertonne wird keine Haftung
übernommen. Es erlischt die Gewährleistung.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Feuerhand Feuertonne Pyron besteht aus Edel-
stahl im rustikalen Industrieschick. Mit der Zeit
entwickelt der Edelstahl Gebrauchsspuren und eine
ansehnliche Patina. Die Feuertonne ist für die Ver-
wendung im Freien, z.B. für Garten oder Terrasse
geeignet. Mit ihr gelingt ein gemütliches Feuer, bei
-
spielsweise in geselliger Atmosphäre bei Stockbrot,
Marshmallows oder Würstchen am Spieß. Durch den
Kamineffekt und das Holzvergaserprinzip wird eine
sehr saubere und nahezu rauchfreie Verbrennung
ermöglicht. Die Konstruktion sorgt zudem für eine
perfekte Luftzufuhr für die efziente Verbrennung
des Feuerholzes. Der in der Feuertonne bendliche
Kohlerost ermöglicht ein problemloses Platzie-
ren des Feuerholzes und die darunter bendliche
Ascheschale mit Griffen fängt die Brennrückstände
zuverlässig auf. Die drei Standbeine der Feuertonne
sorgen für einen sicheren Stand. Mit steigender
Temperatur kann sich die Farbe des Edelstahls
verändern. Dieses Anlaufen ist individuell unter-
schiedlich und lässt sich nicht vermeiden. Die An-
lauffarben sind kein Mangel. Die Verfärbung hängt
u.a. von den erreichten Temperaturen sowie von
Menge und Art des Brennmaterials ab.
FUNKTIONSPRINZIP
LIEFERUMFANG
1. Zylindrische Feuertonne (Innenmantel und
Außenmantel, vernietet)
2. Kohlerost
3. Ascheschale mit Griffen
4. Boden
5. 3 x Halterung für die Ascheschale
6. 3 x Standbein
7. 6 x Innensechskantschraube
8. Innensechskantschlüssel zur Montage der
Standbeine (ohne Abbildung)
TECHNISCHE DATEN
• Durchmesser Standäche: 44,5 cm
•
Durchmesser am oberen Rand (außen): 36,5 cm
• Durchmesser am oberen Rand (innen): 29,5 cm
• Material: Edelstahl
• Höhe mit Füßen: 74 cm
• Volumen für Brennmaterial: 25 l
• Gewicht: 10,55 kg
max.

MONTAGE
Innenmantel und Außenmantel (Aufsatz) der Feu
-
ertonne sind bei Lieferung bereits miteinander
vernietet. Die restlichen Einzelteile müssen sicher
mit dem Korpus verschraubt werden. Bitte beach-
ten Sie, dass alle Teile bei der Montage gerade
ausgerichtet werden. Zudem sollten Sie während
der Montage Handschuhe tragen, damit keine
Schweißrückstände auf das Produkt gelangen.
Diese fördern Verfärbungen bei Wärmeeintrag.
SCHRITT 1:
Nehmen Sie den Boden der Feuertonne sowie
eine der Halterungen für die Ascheschale und
ein Standbein. Stecken Sie dann eine der mitge-
lieferten Schrauben durch Bein und Boden und
schrauben Sie diese in die angeschweißte Mut-
ter an der Halterung ein. Befestigen Sie auch die
zweite Schraube. Ziehen Sie dann zunächst nur
die untenliegende Schraube fest, die obenlie-
gende Schraube vorerst noch nicht festziehen.
SCHRITT 2:
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die beiden
anderen Standbeine.
SCHRITT 3:
Stellen Sie nun den Boden auf die Standbeine
und legen Sie die Ascheschale ein.
SCHRITT 4:
Stecken Sie anschließend den Aufsatz, bestehend
aus dem vernieteten Innen- und Außenmantel,
auf und ziehen Sie nun auch die obenliegenden
Schrauben fest. Legen Sie abschließend den Koh-
lerost ein. Die Feuertonne ist nun einsatzbereit.
HINWEISE ZU PFLEGE,
REINIGUNG UND LAGERUNG
Wenn Sie das Feuer in der Feuertonne verlöschen
lassen möchten, lassen Sie es einfach ganz he-
runterbrennen, ohne Holz nachzulegen. Schütten
Sie kein Wasser zum Löschen des Feuers in die
Feuertonne, sondern halten Sie für den Notfall
einen Eimer Sand oder einen Pulverfeuerlöscher
bereit. Bitte beachten Sie, dass bei falscher Pege
und Lagerung auch auf Edelstahl Rost entste-
hen kann. Dies geschieht unter anderem durch
Ascherückstände, die nicht aus der Feuertonne
entfernt werden. Da die Asche hygroskopisch ist,
bindet sie das Wasser auch aus Luftfeuchtigkeit
und verbindet sich so zu einer alkalischen Lösung.
Diese Lauge greift jede Form von Edelstahl an und
fördert Rostentstehung. Auch Stahl und Stahlspäne
entziehen der Passiv-Schicht des Edelstahls Sau-
erstoff, wodurch es zu Rost kommen kann.
ENTFERNEN DER ASCHE
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch gründlich
Ascherückstände, sobald diese vollständig erkaltet
sind. Die Asche kann folgendermaßen entnommen
werden: Lösen Sie die Inbusschrauben des Aufsat-
zes, ein vollständiges Herausschrauben ist nicht
notwendig. Entnehmen Sie vorsichtig die Asche-
schale mit der Asche. Setzen Sie anschließend die
geleerte und gereinigte Ascheschale und den Auf-
satz wie zuvor unter „Montage“ beschrieben wieder
auf. Entsorgen Sie die Asche bitte ordnungsgemäß.
Geben Sie heiße Asche niemals in den Hausmüll!
PFLEGE
Reinigen Sie den gesamten Pyron mit klarem Was-
ser, einem milden Spülmittel und einem weichen
Lappen oder Schwamm. Bei groben Verschmut-
zungen können ein Edelstahlreiniger und Edel-
stahlwolle verwendet werden. Hierbei sollten Sie
immer in Richtung der Bürstenstruktur wischen.
Kreisende Bewegungen können die Oberäche
beschädigen. Säubern Sie ihn keinesfalls mit
einer Drahtbürste, einem Stahlschwamm oder
aggressiven (scheuernden oder ätzenden) Rei-
nigungsmitteln, da dies die Passiv-Schicht des
Edelstahls schädigt und somit die Rostbildung
fördert. Sie können den Pyron anschließend mit
Chrompolitur behandeln, um den Glanz des Edel-
stahls wiederherzustellen und Rost vorzubeugen.
Die Verfärbungen des Edelstahls durch Hitze sind
jedoch generell nicht vermeidbar.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

LAGERUNG
Lassen Sie die Feuertonne nicht ungeschützt im
Freien stehen. Verstauen Sie die Feuertonne erst,
wenn diese vollständig abgekühlt und von Asche
und Brennrückständen gereinigt ist und lagern
Sie diese stets trocken. Vermeiden Sie unbedingt
jegliche Stau- oder Kondensationsnässe. Lagern
Sie den Pyron keinesfalls in der Nähe von Gegen-
ständen aus Stahl (beispielsweise Felgen, Werk-
zeug) oder verwenden Sie ihn als Ablageäche für
ähnliche Objekte. Dies führt zu Kontaktkorrosion
durch chemische Reaktionen. Decken Sie den Py-
ron wenn möglich ab, um ihn vor Feuchtigkeit und
Flugrost zu schützen.
GEWÄHRLEISTUNG
Bei normalem Gebrauch erhalten Sie auf die
Feuertonne Pyron eine Gewährleistung von zwei
Jahren ab Kaufdatum. Bitte beachten Sie, dass
die Anlauffarben des Edelstahls kein Mangel sind.
Lässt sich die Feuertonne aufgrund von Schä-
den am Material oder Herstellungsmängeln nicht
einwandfrei benutzen, haben Sie Anspruch auf
Nachbesserung. Setzen Sie sich dazu mit Ihrem
Händler in Verbindung.
SERVICE
Bei Fragen und Problemen unterstützen wir Sie
gern. Unseren Kundendienst erreichen Sie per
E-Mail unter:
service@feuerhand.de

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
USER MANUAL
Thank you for purchasing the Feuerhand Fire Barrel
Pyron. The brand Feuerhand can look back upon a
tradition of more than one hundred years.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Please read this user manual carefully before
using the product for the rst time. Follow the
safety instructions and keep this user manual. If
the product is used by other people, they must
also be given this user manual.
Where to use the Fire Barrel Pyron: The re barrel
is designed and built for outdoor use only. It can
be used only if the following safety instructions,
warnings and instructions for use are followed.
Please note that improper use, maintenance and
storage may lead to rust, even on stainless steel.
SAFETY INSTRUCTIONS
Only use the re barrel in the open air. Do not use
indoors. Fire hazard and danger of asphyxiation.
• Comply with re safety regulations. Show con-
sideration to the plant and animal life and to
nature reserves when using the product out-
doors.
• Caution! The re barrel and all of its parts can
become extremely hot while used. Always wear
reproof gloves when adding more rewood.
•
Never leave the re barrel burn unattended.
Keep out of reach of children and animals.
•
Keep a safe distance to ammable and heatsen-
sitive objects and materials. We recommend that
you place the re barrel in a clear area within
a radius of 72 in.
• Place the re barrel on an even, heat-resistant
surface and ensure its steady stand.
• Do not cover the re barrel while it is in use.
Fire hazard!
• Never use liquid re starters or uids such as
kerosene, turpentine or denatured alcohol to
start or restart the re. Such substances can
explode and are toxic and harmful to the envi-
ronment. We recommend commercially available
solid grill- or re lighters. Please follow the
instructions on the packaging.
• Do not move the barrel when a re is burning
inside it.
• Wear appropriate clothes when using the re
barrel. Long, loose sleeves can easily catch re!
•
Be careful when adding fuel. Do not throw it
into the barrel to avoid damaging the Pyron
and to avoid causing heavily ying sparks. Have
a bucket of sand or a powder re extinguisher
nearby in case of emergency.
•
Protect your hands with heat-resistant, reproof
gloves when adding more rewood.
• For the re to stop burning, let the fuel burn
down entirely, and let the re barrel cool down
completely after use.
• Maintain the Pyron as specied in the instruc-
tions for care. Wait until the ashes are com-
pletely cold before removing them, and then
dispose of them properly in accordance with
local waste disposal regulations.
•
Never throw hot ashes into the household
waste!
• Treated, coated or otherwise processed wood
can release dangerous vapours and lead to
chemical reactions in the Pyron. Only ll the
Pyron up to the specied maximum ll level
(see gure Scope of Delivery).
• The warranty does not cover improper use or
misuse of the re barrel. Such use invalidates
the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
The Feuerhand Fire Barrel Pyron is made of stain-
less steel in a rustic industry style. Over time, the
steel develops traces of usage and a distinctive
patina. The re barrel is made for outdoor use, e. g.
in the garden or on the terrace. It allows making
a cozy re, for example in a convivial atmosphere
with bread, marshmallows or sausages on skewers.
Thanks to the stack effect and the wood boiler
principle, the combustion is very clean and almost
smoke-free. The design of the re barrel also en-

sures perfect air supply for the efcient combus-
tion of the rewood. The charcoal grate located in
the re barrel enables placing rewood easily, and
the ash dish with handles, which is located under
it, catches the combustion residues reliably. The
three feet ensure the stability of the re barrel.
The rising temperature can modify the colour of
the stainless steel. This colour change can vary
and cannot be avoided. This is not a defect. The
colour change depends, amongst other things, on
the temperatures that are reached, as well as on
the quantity and the type of fuel.
SCOPE OF DELIVERY
1. Cylindrical re barrel (inner casing & outer-
casing, riveted)
2. Charcoal grate
3. Ash dish with handles
4. Bottom
5. 3 x mountings for the ash dish
6. 3 x feet
7. 6 x Allen screws
8. Allen wrench for installing the feet
OPERATING PRINCIPLE
TECHNICAL DETAILS
• Diameter oor space: 17.5 in
• Diameter upper edge (outside): 14.4 in
• Diameter upper edge (inside): 11.6 in
• Height with feet: 29.1 in
• Material: Stainless steel
• Fuel capacity: 25 l
• Weight: 23.3 lbs
max.

ASSEMBLY
The inner casing and the outer casing (upper part)
of the re barrel are already riveted to one another
upon delivery. The rest of the spare parts must
be safely screwed to the body. Make sure that all
parts are upright when assembled. Wear gloves
when assembling the product in order to avoid
leaving traces of sweat on the product. These
traces combined with heat can lead to colour
changes on the steel.
STEP 1:
Take the bottom of the re barrel as well as one of
the mountings for the ash dish and one foot. Then
put one of the screws provided through the foot
and the bottom, and screw it into the nut that is
welded on the mounting. Fix the second screw as
well. Then tighten the lower screw. Do not tighten
the upper screw yet.
STEP 2:
Repeat this process for the two other feet.
STEP 3:
Now place the bottom on the feet and insert
the ash dish.
STEP 4:
After that put the upper part, consisting of the
riveted inner and outer casings, onto the con-
struction, and tighten the upper screws. Insert the
charcoal grate. The re barrel is now ready for use.
CLEANING, MAINTENANCE
AND STORAGE
If you want the re in the re barrel to extinguish,
just let it burn down completely without adding
more fuel. Do not pour water into the re barrel
for extinguishing the re. Make sure to always
having a bucket of sand or a powder re extin-
guisher nearby in case of emergency. Please note
that improper maintenance and storage may lead
to rust, even on stainless steel. Amongst others,
this includes ash residues that have not been re-
moved from the re barrel. As ash is hygroscopic,
it binds water from the air humidity and forms
an alkaline solution. This base corrodes any type
of stainless steel and promotes the development
of rust. Also steel and steel chips extract oxygen
from the passive layer of the stainless steel, which
can cause rust.
REMOVING THE ASHES
After each use, thoroughly remove all ash residues
after they have cooled down completely. The ash-
es can be removed as follows: Loosen the Allen
screws of the upper part, they do not need to be
removed completely. Carefully take out the ash
dish with the ashes. Then put the emptied and
cleaned ash dish and the upper part back together
as described in the “Assembly” section of this user
manual. Please dispose of the ashes properly.
Never throw hot ashes in the household refuse!
CARE
Clean the entire Pyron with clear water, a mild de-
tergent and a soft cloth or sponge. A cleaning agent
for stainless steel and stainless steel wool can be
used to remove heavy soil. Always perform cleaning
in the direction of the brush structure, as circular
motions can damage the surface. Never use a wire
brush, a wire sponge or aggressive (abrasive or cor-
rosive) detergents for cleaning, as this damages the
passive layer of the stainless steel and leads to rust.
You can treat the Pyron with a chrome nish to
revive the shine and prevent rust. Discolourations
of the stainless steel due to heat cannot be avoided.
STORAGE
Do not store the re barrel stand unprotected
and outdoors. Store the re barrel only when it
has completely cooled and when it is clean of
ashes and traces of combustion, and only when
it is dry. Under all circumstances please avoid
waterlogging or condensation humidity. Never
store the Pyron close to steel objects (e.g. rims,
tools) or use it as storage area for similar objects,
as this causes contact corrosion due to chemical
reactions. If possible cover the Pyron to protect
it from humidity and ash rust.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

WARRANTY
Under proper use, a warranty period of two years
will apply to the Fire Barrel Pyron from the date of
purchase. Please note that the colour changes of
the stainless steel are not a defect. If you cannot
properly use the re barrel due to a defect in
material or manufacturing, you are entitled to
a warranty repair. Please contact your dealer for
that purpose.
SERVICE
If you have questions or if you need additional
information, please let us know. You can contact
our support team via e-mail at:
service@feuerhand.com

MODE D’EMPLOI
Merci beaucoup d’avoir choisi le Baril à feu Pyron
Feuerhand. La marque Feuerhand s’inscrit dans
une tradition de plus d’une centaine d’années.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
Lisez attentivement cet mode d'emploi avant la
première utilisation du produit. Respectez les
consignes de sécurité et conservez ce document.
Remettez ce mode d’emploi à un éventuel pro-
priétaire ultérieur. Veuillez noter que la rouille
peut se former également sur l’acier inoxydable
en cas d'utilisation, d’entretien et de stockage
incorrect.
Lieux où le Baril à feu Pyron peut être utilisé : le
Baril à feu est conçu et construit exclusivement
pour un usage en plein air. Il ne doit être utilisé
que dans le respect des consignes de sécurité et
d’utilisation suivantes.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉS
N’utiliser le Baril à feu qu’en plein air. Ne pas
l’utiliser dans des espaces fermés. Il existe un
risque d’incendie et d’étouffement.
• S’informer sur les règles de sécurité incendie
et les respecter. Respecter la faune et la ore
et les zones naturelles protégées lors d’une
utilisation dans la nature.
•
Attention ! L’utilisation peut rendre le Baril à
feu et toutes ses pièces très chauds. Ne re-
mettre du bois de chauffage qu’avec des gants
résistant au feu.
•
Ne jamais laisser le Baril à feu brûler sans
surveillance et ne jamais laisser d’enfants ou
d’animaux à proximité.
•
Respecter l’écart de sécurité entre le Baril à
feu et les objets et matériaux inammables ou
sensibles à la chaleur. Nous recommandons de
placer le Baril à feu dans un endroit dégagé sur
un rayon d’au moins 2 mètres.
• Placer le Baril à feu sur une surface plane sup-
portant la chaleur et s’assurer que ce soit stable.
• Ne pas recouvrir le Baril à feu pendant l’utili-
sation. Risque d’incendie !
• Ne jamais utiliser d’allume-feu liquide ni de li-
quides tels que de l’essence, de la térébenthine
ou de l’alcool pour allumer ou raviver le feu. Ces
substances présentent des risques d’explosion
et sont toxiques et nocives pour l’environne-
ment. Nous recommandons les allume-bar-
becue ou allumefeu solides disponibles dans
le commerce. Bien respecter les instructions
présentes sur l’emballage du produit.
• Ne pas bouger le Pyron à partir du moment où
un feu y brûle.
•
Porter des vêtements adaptés à l’usage du Baril
à feu. Des manches longues et amples prennent
facilement feu !
• Faites attention lorsque vous ajoutez du com-
bustible. Ne le jetez pas pour éviter d'endom-
mager le Pyron et éviter les fortes étincelles.
Munissez-vous d’un seau de sable ou d’un ex-
tincteur en poudre en cas d’urgences.
•
Protéger ses mains avec des gants résistant
au feu et à la chaleur pour remettre du bois
de chauffage.
• Pour éteindre le feu, laisser le combustible se
consumer entièrement. Laisser le Baril à feu
refroidir complètement après utilisation.
•
Entretenez le Pyron selon les instructions
d'entretien. Ne retirer les cendres qu'une fois
qu'elles ont refroidi, puis se débarrasser des
cendres en bonne et due forme conformément
à la législation locale en vigueur.
• Ne jamais jeter de cendres chaudes dans les
ordures ménagères !
•
Le bois traité, verni ou autrement transfor-
mé peut libérer des vapeurs dangereuses et
conduire à des réactions chimiques dans le
Pyron. Remplissez le Pyron en respectant la
hauteur maximale de remplissage spéciée (voir
la gure Pièces fournies).
•
Une utilisation incorrecte ou détournée du Baril
à feu ne sera pas couverte par la garantie et la
garantie sera annulée.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

DESCRIPTION DU PRODUIT
La Pyron Feuerhand est un Baril à feu en acier
inox dans un design à la fois chic et rustique. Au
l du temps, l’acier inox se couvre d’une belle
patine et de traces de son utilisation. Le Baril à feu
convient à une utilisation en plein air, par exemple
dans le jardin ou sur la terrasse. Avec lui, il est
facile de faire un feu chaleureux, par exemple pour
une atmosphère conviviale autour de brochettes
avec du pain, des marshmallows ou des saucis-
ses. Grâce à l’effet cheminée et au principe de la
chaudière à bois, la combustion est très propre
et presque sans fumée. En outre, le Pyron est
conçu de manière à ce que l’arrivée d’air soit par-
faite, pour une combustion efciente du bois de
chauffage. La grille à charbon qui se trouve dans
le Baril à feu permet de placer facilement le bois
de chauffage, et le cendrier pourvu de poignées
qui se trouve en dessous recueille les résidus du
feu à la perfection. Les trois pieds assurent la
stabilité du Baril à feu. Les températures élevées
peuvent modier la couleur de l’acier inox. Cette
coloration peut différer d’un produit à l’autre et
est inévitable. Ces colorations ne constituent pas
un défaut. La modication de la couleur dépend,
entre autres, des températures atteintes et de la
quantité et du type de combustible.
PRINCIPE DE
FONCTIONNEMENT
PIÈCES FOURNIES
1. Baril à feu cylindrique (manteau intérieur &
manteau extérieur, rivetés)
2. Grille à charbon
3. Cendrier avec poignées
4. Fond
5. 3 x supports pour le cendrier
6. 3 x pieds
7. 6 x vis Allen (à six pans creux)
8. Clé Allen pour le montage des pieds
DÉTAILS TECHNIQUES
• Diamètre espace au sol : 44,5 cm
•
Diamètre du bord supèrieur (extèrieur) : 36,5 cm
•
Diamètre du bord supèrieur (intèrieur) : 29,5 cm
• Hauteur avec pieds : 74 cm
• Matériau : acier inox
• Capacité pour le combustible : 25 l
• Poids : 10,55 kg
max.

MONTAGE
Le manteau intérieur et le manteau extérieur
(partie supérieure) du Baril à feu sont livrés déjà
rivetés l’un à l’autre. Les autres pièces détachées
doivent être fermement vissées au corps du Pyron.
Assurez-vous que toutes les pièces soient bien
droites lors du montage. En outre, veuillez porter
des gants lors du montage an de ne pas laisser
de traces de sueur sur le produit. Avec la chaleur,
ces traces modient la couleur du produit.
ÉTAPE 1 :
Prenez le fond du Baril à feu ainsi qu’un des sup-
ports pour le cendrier et un pied. Enfoncez ensuite
une des vis fournies à travers le pied et le fond
et vissez-la dans l’écrou soudé au support pour
cendrier. Fixez également la seconde vis. Serrez
uniquement la vis inférieure. Ne serrez pas la vis
supérieure pour l’instant.
ÉTAPE 2 :
Répétez ce processus pour les deux autres pieds.
ÉTAPE 3 :
Posez maintenant le fond sur ses pieds et insérez
le cendrier.
ÉTAPE 4 :
Mettez la partie supérieure, constituée des man-
teaux intérieur et extérieur rivetés, et serrez
maintenant les vis supérieures. Insérez ensuite
la grille à charbon. Le Pyron est maintenant prêt
à être utilisé.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET
STOCKAGE
Si vous voulez que le feu s’éteigne dans le Baril
à feu, laissez-le simplement se consumer en-
tièrement, sans remettre de bois. Ne versez pas
d’eau pour éteindre le feu dans le Baril à feu,
mais assurez-vous d'avoir un seau de sable ou
un extincteur à poudre à proximité pour éteindre
le feu si besoin. Veuillez noter que la rouille peut
se former également sur l’acier inoxydable en cas
d'utilisation, d’entretien et de stockage incorrect.
Cela se forme, entre autres, à cause des résidus
de cendres, qui ne sont pas retirés du Baril à feu.
Comme la cendre est hygroscopique, elle lie éga-
lement l'eau à l'humidité et se combine avec l'eau
pour former une solution alcaline. Cette solution
alcaline attaque toutes les formes d'acier inoxy-
dable et favorise la formation de rouille. L’acier et
le copeau en acier éliminent également l'oxygène
de la couche passive de l'acier inoxydable, ce qui
peut entraîner la rouille.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Après chaque utilisation, veuillez éliminer soi-
gneusement les résidus de cendres dès qu'elles
sont complètement froides. Les cendres peuvent
être enlevées de la manière suivante : Desserrez vis
à six pans creux de l’embout, il n'est pas nécessaire
de le dévisser complètement. Retirez délicatement
le cendrier avec les cendres. Ensuite, replacez le
cendrier vidé et nettoyé et l’embout comme dé-
crit dans la rubrique « montage ». Veuillez vous
débarrasser des cendres en bonne et due forme.
Ne jetez jamais de cendres chaudes dans les or-
dures ménagères !
ENTRETIEN
Nettoyez toute le Pyron avec de l'eau claire, un
détergent doux et un chiffon doux ou une éponge.
En cas de grosses salissures, un nettoyant en
acier inoxydable et une laine en acier inoxydable
peuvent être utilisés. Dans ce cas, vous devez
toujours essuyer la direction de la structure de
la brosse. Les mouvements circulaires peuvent
endommager la surface. Ne le nettoyez jamais
avec une brosse métallique, une éponge en acier
ou des agents de nettoyage agressifs (abrasifs ou
corrosifs), car cela endommagera la couche passive
de l'acier inoxydable et favorisera la formation de
rouille. Vous pouvez ensuite traiter le Pyron à l’aide
d’un vernis chromé pour restaurer le lustre de
l'acier inoxydable et éviter la rouille. Cepen-
dant, la décoloration de l'acier inoxydable par
la chaleur n'est généralement pas évitable.
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

STOCKAGE
Ne jamais laissez le Baril à feu dehors sans pro-
tection. Ne rangez le Baril à feu qu’une fois qu’il
a complètement refroidi et n’a plus de cendres ou
de traces de la combustion, et rangez-le toujours
sec. Évitez les endroits humides. Ne rangez pas
le Pyron près des objets en acier (par exemple,
jantes, outils) ou utilisez-le comme surface de
stockage pour des objets similaires. Cela conduit
à une corrosion par contact due à des réactions
chimiques. Si possible, couvrez le Pyron pour le
protéger contre l'humidité et contre la rouille.
GARANTIE
En utilisation adéquate, le Pyron a garantie pen-
dant deux ans à compter de la date d'achat. Veuil-
lez noter que les modifcations de couleur de l'acier
et la formation éventuelle de la rouille ne sont
pas un défaut. Si le Pyron ne peut pas être utilisée
correctement en raison de dommages aux défauts
de matériaux ou de fabrication, vous avez droit
à une réparation. Pour cela, veuillez contacter
votre revendeur.
SERVICE
Si vous avez des questions ou des problèmes,
n'hésitez pas à nous contacter. Vous pouvez joindre
notre service clientèle par e-mail à :
service@feuerhand.com

Rubinrot /
Ruby Red /
Rouge rubis
Moosgrün /
Moss Green /
Vert mousse
Reinweiß /
Pure White /
Blanc pur
Verzinkt /
Zinc-plated /
Zingué
Signalgelb /
Signal Yellow /
Jaune de sécurité
Tiefschwarz /
Jet Black /
Noir profond
Oliv /
Olive /
Olive
Kobaltblau /
Cobalt Blue /
Bleu cobalt
Sparkling Iron /
Sparkling Iron /
Sparkling iron
Lichtgrün /
Light Green /
Vert clair
Telemagenta /
Telemagenta /
Telemagenta
Bronze /
Bronze /
Bronze
WEITERE PRODUKTE/OTHER PRODUCTS/AUTRES PRODUITS
FEUERHAND BABY SPECIAL 276

FEUERHAND PYRON PLATE
Pyron Plate mit Trägergestell und Kochaufsatz /
Pyron Plate with support frame and cooking support /
Pyron Plate avec châssis porteur et support de cuisson
Kochaufsatz (rund) /
Cooking support (round) /
Support de cuisson (rond)

Petromax GmbH
Sudenburger Wuhne 61
39116 Magdeburg
Deutschland
Tel.: +49 (0) 391 – 400 26 05
Fax: +49 (0) 391 – 400 26 06
E-Mail: servic[email protected]
Web: www.feuerhand.de
DE
©ALLE RECHTE VORBEHALTEN
Feuerhand ist eine eingetragene Marke. Kein
Teil dieser Anleitung darf in irgendeiner
Form ohne schriftliche Genehmigung re-
produziert oder unter Verwendung elekt-
ronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
Gedruckt in Deutschland
EN
© ALL RIGHTS RESERVED
Feuerhand is a registered trademark. The
content of this catalog must not be replica-
ted in any way, edited, copied or distributed
by any means without permission.
Printed in Germany.
FR
© TOUS DROITS RÉSERVÉS
La marque Feuerhand est enregistré. Le
contenu de ce mode d'emploi ne peut être
reproduit sous aucune condition sans per-
mission ou ne peut être édité, copié ou
distribué, partiellement ou intégralement,
par quelque procédé que ce soit.
Imprimé en Allemagne.
facebook.com/original.feuerhand @original.feuerhand
Other manuals for PYRON
3
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

Home
Home FK380WIFI instruction manual

Eterna
Eterna Q1200 Safety and installation instructions

KEN BROWN
KEN BROWN KBH-5000W manual

L.B. White
L.B. White I17 Owner's manual and installation instructions

Toyostove
Toyostove Laser 530 Assembly, installation and operation instructions

Charnwood
Charnwood SLX20 Operating and installation instructions