FF Europe KDBG01-1 User guide

1
DE FR EN ES
KINDERBETTGITTER /BARRIÈRE DE LIT /
BABY BED GUARD/ BARRERA DE CAMA
KDBG01-1/ KDBG02-1
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG /MODE D’EMPLOI ORIGINAL/
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL/ MANUAL DE INSTRUCCIONES
L
IEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,
danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt montieren oder benutzen, um Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Sollten Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben, muss
diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
CHÈRES CLIENTES, CHERS CLIENTS,
nous vous remercions d´avoir choisi notre produit. Nous vous prions de bien vouloir lire le mode
d´emploi attentivement avant de monter ou d´utiliser le produit afi n d´éviter des dommages
causés par une utilisation non conforme. Si vous souhaitez donner ce produit à une tierce personne,
veuillez y joindre cette notice d´utilisation.
DEAR CUSTOMER,
thank you for choosing our product. Please read this manual carefully before assembling or using
the product, to avoid damage caused by improper use. If the product is passed on to third parties,
this manual has to be passed on along with the product.
ESTIMADO CLIENTE,
gracias por elegir nuestro producto. Para evitar daños debidos a un uso incorrecto, lea
detenidamente este manual de instrucciones antes de montar o utilizar este producto. En caso
de que este producto sea transferido a terceras personas, también deben recibir este manual de
instrucciones junto a él.
KDBG01-1 KDBG02-1

2
DE FR EN ESDE
!
WARNHINWEISE
Das Bettgitter ist ausschliesslich für ein fl aches Bett vorgesehen! Achten Sie bitte darauf,
dass dieses Produkt ausschliesslich von Erwachsenen aufzubauen ist.
1. Halten Sie alle Verpackungsmaterialien und Zubehörteile von Kindern und Tieren fern.
Erstickungsgefahr!
2. Lassen Sie Ihre Kinder während der Nutzung des Bettgitters nie unbeaufsichtigt.
3. Das Bettgitter nicht zum Tragen von Gegenständen verwenden. Es ist ausschliesslich dafür
vorgesehen, Kinder beim Schlafen vor Stürzen aus dem Bett zu bewahren.
4. Die beweglichen Teile während der Faltung, Entfaltung oder Anpassung des Bettgitters von
Kindern fernhalten.
5. Benutzen Sie das Bettgitter nicht, wenn Zubehörteile fehlen oder defekt sind.
6. Das Bettgitter sollte regelmäßig auf seinen Gesamtzustand überprüft werden, mit besonde-
rem Bezug auf die Sicherheit von Verschlussmechanismen und/oder Scharnieren.
7. Legen Sie heiße, scharfe oder spitze Gegenstände nie auf die Fläche des Bettgitters.
!
Für die Sicherheit und zum Schutz Ihres Kindes sind folgende Vorgaben zwingend einzuhalten:
• Verwenden Sie das Bettgitter nicht für Kinder unter 6 Monaten oder über 5 Jahre.
•Das Bettgitter ist nur für Kinder geeignet, die ohne Hilfe in das Bett hinein- bzw. aus ihm
herausklettern können.
•Das Bettgitter darf nicht als Ersatz für ein Kinderbett verwendet werden, da es nicht die
gleiche Sicherheit bietet.
Bei der Verwendung müssen folgende Hinweise eingehalten werden:
•Verwenden Sie das Bettgitter nicht als Kinderbettersatz, da es kein gleiches Sicherheitsniveau
bereitstellen kann.
•Wenn das Bettgitter verriegelt oder komplett aufgebaut ist, muss es an der Matratze
anliegen.
•Das Bettgitter darf nicht benutzt werden, wenn es nicht richtig befestigt und sicher an der
Seite der Matratze anliegt.
•Nach der Montage muss geprüft werden, ob das Bettgitter sicher befestigt und in der
richtigen Position ist.
•ÜberprüfenSiedasBettgitter regelmäßig,vor allemauf dieSicherheit vonVerschlussmechanis-
men und Gelenken.
Das Bett muss die folgenden Anforderungen erfüllen:
•Das Bett muss fl ach sein.
•Stellen Sie das Bettgitter so ein, dass sein Rand den Rand der Matratze berührt, wenn es in
der verriegelten Position oder in der Einbaulage sitzt.

3
DE FR EN ESFR
ATTENTION
La barrière de lit est appropriée uniquement à un lit plat ! Veillez à ce que cet article
ne soit installé que par des adultes.
1. Gardez hors de portée des enfants et des animaux tout matériel d‘emballage ainsi que les
accessoires. Danger d‘asphyxie !
2. Ne laissez jamais vos enfants sans surveillance pendant l‘utilisation de la barrière de lit.
3. N‘utilisez pas la barrière de lit pour transporter des objets. Ce dispositif est destiné
uniquement pour empêcher les enfants de tomber du lit pendant leur sommeil.
4. Pendant le pliage, l‘ajustage et le dépliage de la barrière lit, tenir les pièces en mouvement
à distance des enfants.
5. N‘utilisez pas la barrière de lit si des pièces manquent ou sont endommagées.
6. L‘état général de la barrière de lit doit régulièrement être contrôlé, et tout particulièrement
la sécurité du mécanisme de fermeture et/ou des charnières.
7. Ne déposez jamais des objets chauds, tranchants ou pointus sur la surface de la barrière de
lit.
!
Pour la sécurité et la protection de votre enfant les instructions suivantes doivent être respectées :
• Cet article n‘est pas prévu pour des enfants âgés de moins de 6 mois et de plus de 5 ans.
• La barrière de lit est uniquement destinée aux enfants qui peuvent monter et descendre du lit
sans aucune aide.
• Cette barrière de lit ne peut pas être utilisée en tant que lit d‘appoint, car elle ne peut pas
procurer le même niveau de sécurité.
Au cours de l‘utilisation, les instructions suivantes doivent obligatoirement être respectées :
• la barrière de lit ne peut pas être utilisée en tant que lit d‘appoint, car elle ne peut pas fournir
le même niveau de sécurité ;
• une fois que la barrière de lit est verrouillée et complètement assemblée, elle doit être mise
en place sur le côté du matelas ;
• La barrière de lit ne peut pas être utilisée si elle n‘est pas correctement fi xée et placée sur le
côté du matelas en toute sécurité.
• Après le montage, il est nécessaire de vérifi er que la barrière de lit soit fermement fi xée et
calée dans la bonne position ;
• l‘état général de la barrière de lit doit régulièrement être contrôlé, cela est avant tout valable
pour la sécurité du verrouillage et de l‘articulation du produit.
Le lit doit obligatoirement présenter les propriétés suivantes :
• le lit doit être plat ;
• Placez la barrière de lit de façon à ce que son bord touche le bord du matelas, lorsqu‘elle est
dans sa position verrouillée ou bien montée.

4
DE FR EN ESEN
ATTENTION
This bed rail is ONLY suitable for a fl at bed! Please note that this item should ONLY be
assembled by adults.
1. Keep all packaging materials and small parts away from children and animals. Danger of
suffocation!
2. Never leave your children unsupervised when the bed rail is being used.
3. Do not use the bed rail for carrying objects. It is designed ONLY to be used for preventing
children from falling out of the bed when sleeping.
4. Keep moving parts away from children while folding, unfolding or adjusting the bed rail.
5. Do not use the bed rail if parts are missing or damaged.
6. The bedguard should be periodically checked for its general condition with particular
reference to the security of any locking mechanism and/or hinges that are used on the
product.
7. Never place hot, sharp or pointed objects on the surface of the bed rail.
!
For safety reasons and in order to guarantee your child‘s safety, the following guidelines must be
strictly followed:
• The bedguard is not recommended for use by children under the age of 18 months or when the
child is over the age of 5 years.
• The bedguard is used only when the child is able to climb in and out of bed unaided.
• The bedguard should not be used as a substitute for a cot, as it cannot provide the same level
of safety.
When using, the following guidelines must be strictly followed:
• Do not use the bed safety guard as a replacement for a bed as it does not provide the same
safety.
• It must lay closely to the mattress once the safety guard is locked or completely assembled.
• The safety guard must not be used if it is not properly secured and safely attached to the side
of the mattress.
• After assembling, it must be checked whether the guard is tightly secured and in the proper
position.
• Regularly check the safety guard‘s condition, especially the safety of the locking mechanism
and the joints.
The bed must meet the following requirements:
• The bed must be fl at.
• Fit the bedguard so that its side,when in the locked position or when placed in the fi tted
position,touches the side of the mattress.

5
DE FR EN ESES
!
ATENCIÓN
¡Esta barrera de cama sólamente es apta para camas planas! Debe ser instalada
únicamente por personas adultas.
1. Mantenga a los niños y animales lejos de los materiales de embalaje y las piezas pequeñas.
Peligro de asfi xia.
2. No deje a los niños desatendidos o sin supervisión si se está utilizando la barrera de cama.
3. No utilice la barrera de cama para transportar objetos. Ha sido diseñada exclusivamente
para evitar que los niños se caigan de la cama mientras duermen.
4. Mantenga las piezas móviles fuera del alcance de los niños mientras pliega, despliega o
instala la barrera de cama.
5. No utilice la barrera de cama si faltan piezas, o están defectuosas o dañadas.
6. Compruebe regularmente que todos los enganches están en buen estado y bien asegurados.
7. Nunca coloque objetos calientes, afi lados o puntiagudos sobre la barrera de cama.
!
Para asegurar y proteger a sus hijos, siga estrictamente estas indicaciones:
• Esta barrera de cama es apta para niños desde 6 meses hasta aprox. 6 años de edad (o con
un peso máximo de 25 kg).
• Utilice la barrera sólo con niños que puedan subir y bajar de la cama por ellos mismos, sin
ayuda.
• No utilice la barrera de cama como recambio de una cuna, ya que no proporciona el mismo
nivel de seguridad
Durante su utilización, siga estrictamente estas indicaciones:
• No utilice la barrera como un repuesto de la cama, ya que no proporciona el mismo nivel
de seguridad.
• Una vez instalada, debe quedar apoyada o montada sobre el colchón.
• La barrera de cama no debe utilizarse si no está fi jada y asegurada correctamente al lateral
del colchón.
• Después de instalarla, asegúrese de que está bien fi jada y en la posición correcta.
• Compruebe regularmente el estado de la barrera de cama, especialmente la seguridad del
mecanismo de fi jación y las juntas móviles.
La cama debe cumplir con los siguientes requisitos:
• Debe ser plana.
• Una vez instalada, la barrera de cama debe tocar el borde del colchón.

6
DE FR EN ES
WARNUNG
• Um Strangulierungsgefahr zu vermeiden, muss zwischen den Enden des Bettgitters und den
Enden des Kopf-/Fußteils des Bettes mindestens 250 mm Platz sein, wenn das Bettgitter
sicher an der Seite des Bettes angebracht ist.
• Die maximale Dicke der Matratze für das Bettgitter beträgt 150 mm.
• Das Bettgitter darf nur verwendet werden, wenn die Befestigungsteile sowohl sicher am
Bett und/oder an der Matratze als auch am Bettgitter angebracht sind.
• Sobald das Bettgitter richtig angebracht ist, stellen Sie sicher, dass es sicher befestigt ist.
• Der Netzstoffbezug des Bettgitters ist abnehmbar und kann zum Waschen und Reinigen
gewechselt werden.
• Zubehör- und Ersatzteile sollten nur von unserem Kunderservice bezogen werden.
• Das Bettsgitter sollte nicht an einer Liegefl äche verwendet werden, die mehr als 600 mm
vom Boden entfernt ist.
ATTENTION
• Pour éviter les risques de strangulation, une fois que la barrière de lit est installée sur le
côté du lit, un espace de 250 mm doit être laissé entre la bordure de la barrière de lit et le
pied/ la tête du lit.
• L‘épaisseur maximale du matelas pour la barrière de lit est de 150 mm
• La barrière de lit ne peut être utilisée qu‘une fois que les pièces de fi xation sont mises en
place en toute sécurité aussi bien sur le lit et/ou le matelas, que sur la barrière de lit.
• Lorsque la barrière de lit est installée, vérifi ez bien qu‘elle est solidement positionnée.
• La housse en fi let de la barrière se retire et peut être lavé et nettoyé.
• Les accessoires et les pièces de rechange sont seulement disponibles auprès de notre service
client.
• La barrière de lit ne doit pas être utilisée sur un lit se trouvant à plus de 600 mm du sol..
DE
FR
≥ 250mm >450 mm and ≤ 600 mm
>450 mm und ≤ 600 mm
>450 mm y ≤ 600 mm
>450 mm et ≤ 600 mm

7
DE FR EN ES
WARNING
•To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that when the bedguard is
fi tted into position, there is a gap of at least 250 mm between each end of the bed and the
corresponding end of the bedguard.
•The maximum thickness of the mattress for the bed guard is 150 mm.
•The bedguard should not be used unless the fi xings are in place and securely attached to
both the bed and/or the mattress and the bedguard.
•Once fi tted in place, the bed guard should be checked to ensure that it is properly fi tted
and secure.
• The mesh of the bed guard is removable and can be replaced for washing and cleaning.
• Additional and replacement parts should be obtained from the manufacturer only.
•The bed guard should not be used on a sleeping surface that is more than 600 mm away from
the fl oor.
PRECAUCIÓN
•Para evitar el riesgo de estrangulación, hay que asegurarse de que la barrera de cama está
fi jada correctamente, y de que hay un espacio de por lo menos 250 mm entre cada extremo
de la cama y la barrera.
•El grosor máximo del colchón para esta barrera de cama es de 150 mm.
•La barrera no debe utilizarse si las sujeciones con el colchón no están bien fi jas y aseguradas.
•Una vez instalada, debe comprobarse que la barrera de cama está correctamente asegurada.
•El tejido de rejilla de la barrera de cama es extraíble y lavable.
•Piezas adicionales y de repuesto deben ser proporcionadas únicamente por el fabricante.
•La barrera de cama no debe utilizarse en superfi cies que estén a más de 600 mm del suelo.
EN
ES

8
DE FR EN ES
TEILELISTE /LISTE DES PIÈCES /PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS
A 1x
L-förmiges Stahlrohr mit Verbindungsstift
Tube en acier mâle en L
L shaped male tube
Tubo macho en L
B 1x
L-förmiges Stahlrohr mit Buchse
Tube en acier femelle en L
L shaped female tube
Tubo hembra en L
C 1x
Gerades Stahlrohr mit Verbindungsstift
Tube en acier mâle droit
Straight male tube
Tubo macho recto
D 1x
Gerades Stahlrohr mit Buchse
Tube en acier femelle droit
Straight female tube
Tubo hembra recto
E 1×
F 1x
Netzstoffbezug/Housse textile/Fabric cover/Cubierta
G 1x H 1x
Stahlrohr mit Kunststoffkappen
Tube en acier avec bouchon en plastique
Steel tube with plastic cap
Marco de acero con protecciones de plástico
Gerades Stahlrohr mit Buchse
Tube en acier femelle droit
Straight female tube
Tubo hembra recto
Gerades Stahlrohr mit Verbindungsstift
Tube en acier mâle droit
Straight male tube
Tubo macho recto

9
DE FR EN ES
AUFBAU /MONTAGE /ASSEMBLY / MONTAJE
Schritt 1/ Étape 1/Step 1/ Paso 1:
Schritt 2/ Étape 2/Step 2/ Paso 2:
Schritt 3/ Étape 3/Step 3/ Paso 3:
Schritt 4/ Étape 4/Step 4/ Paso 4:
E
A
F
B

10
DE FR EN ES
Schritt 5/ Étape 5/Step 5/ Paso 5:
Schritt 6/ Étape 6/Step 6/ Paso 6:
DC
Schritt 7/ Étape 7/Step 7/ Paso 7:
Schritt 8/ Étape 8/Step 8/ Paso 8:
GH

11
DE FR EN ES
1
2
The bedguard should not be used unless the
fi xings are in place and securely attached to both
the bed and/or the mattress and the bedguard.
Once fi tted in place,the bedguard should be
checked to ensure that it is properly fi tted and
secure.
The bedguard should not be used on a sleeping
surface that is more than 600 mm from the fl oor.
Das Bettgitter sollte nicht benutzt wer-
den, bis die Befestigungsteile sowohl
sicher am Bett und/oder an der Matratze
als auch am Bettgitter angebracht sind.
Sobald das Bettgitter richtig angebracht
ist, stellen Sie sicher, dass es sicher be-
festigt ist.
Das Bettgitter sollte nicht an einer
Liegefl äche verwendet werden, deren
Höhe ab Boden mehr als 600 mm ist.
GEBRAUCH/UTILISATION/USAGE/USO
La barrera no debe utilizarse si las sujeciones con
el colchón no están bien fi jas y aseguradas.
Una vez instalada, debe comprobarse que la
barrera de cama está correctamente asegurada.
La barrera de cama no debe utilizarse en
superfi cies que estén a más de 600 mm del suelo.
La barrière de lit ne doit pas être utilisée tant que
les pièces de fi xation ne sont pas correctement
installées sur le matelas et sur la barrière.
Lorsque la barrière de lit est installée, vérifi ez
bien qu'elle est solidement positionnée.
La barrière de lit ne doit pas être utilisée sur un lit
se trouvant à plus de 600 mm du sol.
DE
FR
EN
ES

12
DE FR EN ES
3
If the bedguard has mesh infi ll panels,washing instructions and instructions for the removal
and replacement of the mesh. Additional and replacement parts should be obtained only
from the manufacturer.
textile: 100% Polyester
Esta barrera de cama está equipada con tejido de rejilla. Siga las instrucciones para
sacarlo y lavarlo. Piezas adicionales y de repuesto deben ser proporcionadas únicamente
por el fabricante.
Tejido: 100% poliéster
Cette barrière est recouverte d‘un tissu à mailles. Suivez attentivement les recommandations
de lavage et la procédure pour le démonter et le remettre en place.Notre service client
est le seul à pouvoir vous fournir des pièces de rechange supplémentaires.
Tissu : 100% polyester
Dieses Bettgitter ist mit Netzstoffbezug ausgestattet. Befolgen Sie die Waschanweisungen
und die Anweisungen für Ausbau und Austausche des Netzstoffs. Zusätzliche Zubehörteile
und Ersatzteile sollten nur von unserem Kundenservice erhalten werden.
Netzstoff: 100% Polyester
Handwäsche
Temperatur max. 40°C
Lavage à main
Température max. 40°C
Wash by hand
Maximum temperature 40°C
Lavar a mano
Temperatura máx. 40 ºC
Nicht bleichen
Ne pas blanchir
Do not bleach
No usar lejía
Tropfnass aufhängen
Sécher à la verticale
Line drying
Colgar para secado
Details zum Lieferumfang / Détails d‘emballage / Packaging details / Detalles del envase
Artikel wird in 1 Paket geliefert / Cet article sera livré en 1 paquet / This item is shipped in 1 package / Este pedido será enviado en 1 paquete
Hergestellt für: FF Europe E-Commerce GmbH, Dr.-Robert-Murjahn-Str. 7, 64372 Ober-Ramstadt / Deutschland
Fabriqué pour: FF Europe E-Commerce GmbH, Dr.-Robert-Murjahn-Str. 7, 64372 Ober-Ramstadt / Allemagne
Produced for: FF Europe E-Commerce GmbH, Dr.-Robert-Murjahn-Str. 7, 64372 Ober-Ramstadt / Germany
Fabricado para : FF Europe E-Commerce GmbH, Dr.-Robert-Murjahn-Str. 7, 64372 Ober-Ramstadt / Alemania
DE
FR
EN
ES

y
FF EUROPE
e-commerce
®
13
This manual suits for next models
1
Other FF Europe Baby & Toddler Furniture manuals