Fiap profifeed BeltFeeder PRO User manual

profifeed BeltFeeder PRO
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Notice d‘emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d‘uso
DK Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
SE Instruktionsbok
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
CZ Návod k použitie
RO Instructiuni de folosinta
BG ръководство на потребителя
UA Керівництво користувача
RU руководство пользователя
TR Kullanım Kılavuzu
GR οδηγίες χρήσης

2
1
2
3
4
5
1 Abdeckung klar Cover Clear
2 Uhrwerk Clock
3 Förderband Belt
4 Deckel Cover
5 Gehäuse Casing
FÜTTERUNG
profifeed BeltFeeder PRO

3
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH.
Mit dem Kauf des Produkts profifeed BeltFeeder PRO haben Sie eine sehr gute
Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung
sorgfältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit die-
sem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Betriebsanleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
profifeed BeltFeeder PRO, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zur
Anfütterung von Fischbrut, Setzlingen und zur Dosierung von Puffersubstanzen oder
Medikamenten verwendet werden. Das Gehäuse und der Deckel verfügen über eine aus-
gezeichnete Wetterbeständigkeit und eine hohe Lebensdauer. Der profifeed BeltFee-
der PRO ist ein MUSS für jeden Produktionsbetrieb oder Hobbyzüchter.
NICHT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung
Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-HERSTELLERERKLÄRUNG
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2014/30/EU) sowie der Niederspan-
nungsrichtlinie (2014/35/EU) erklären wir die Konformität.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Beachten Sie unbedingt die Si-
cherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf.
Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
DE FÜTTERUNG

4
Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchge-
führt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem An-
schluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben
führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen
Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Ty-
penschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über
eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30
mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die
Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie
nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutz-
kontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät
nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht
betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird, muss
das Gerät entsorgt werden, ein Austausch der Netzanschlussleitung ist nicht mehr mög-
lich. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen
an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen
entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile,
wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen, dies führt zum sofortigen
Erlöschen jeglicher Gewährleistungs- und Garantieansprüche. Nur Original-Ersatz-
teile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen
durchführen lassen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektro-
fachmann!
AUFSTELLEN UND INBETRIEBNAHME
Der profifeed BeltFeeder PRO, das Original, ist seit Jahren der am häufigsten
eingesetzte Futterautomat. Der profifeed BeltFeeder PRO ist in zwei Größen
(Fassungsvermögen 3 kg und 5 kg) und mit drei verschiedenen Uhrwerklaufzeiten (4 Std.,
12 Std. und 24 Std.) lieferbar.
Der Unterschied zwischen dem profifeed BeltFeeder PRO und dem profifeed
BeltFeeder ist die aus seewasserbeständigem Aluminium gefertigte Antriebswelle mit
integriertem Förderband. Der neuentwickelte federbelastete Zentrierbolzen ermöglicht
die Entnahme des gesamten Förderbands mit einem Handgriff und dadurch eine anwen-
derfreundliche Reinigung und Desinfektion. Durch das eingebaute Gleitringlager ist der
gleichmäßige und präzise Ablauf des profifeed BeltFeeder CLOCK stetig gewähr-
leistet. Das Uhrwerk wird durch diese Innovation entlastet und die Lebensdauer verlän-
gert.
DE
FÜTTERUNG
profifeed BeltFeeder PRO

5
DE FÜTTERUNG
Zahlreiche wissenschaftliche Untersuchungen haben bewiesen, dass die Verteilung der Ta-
gesration auf möglichst viele Fütterungen ausschlaggebend für eine hohe Futterverwer-
tung und die Vermeidung von Belastungsspitzen hinsichtlich der Wasserqualität ist. Der
profifeed BeltFeeder PRO ist bestens geeignet zur Anfütterung von Fischbrut,
Setzlingen und zur Dosierung von Puffersubstanzen oder Medikamenten. Das Gehäuse
und der Deckel verfügen über eine ausgezeichnete Wetterbeständigkeit und eine hohe
Lebensdauer. Der profifeed BeltFeeder PRO ist ein MUSS für jeden Produktions-
betrieb oder Hobbyzüchter.
Am Unterteil des profifeed BeltFeeder PRO befinden sich 4 Montagelaschen zur
sicheren Befestigung.
REINIGUNG UND WARTUNG
Um eine gute Kontinuität bei den Fütterungen zu gewährleisten, sollte der profifeed
BeltFeeder PRO während der Saison regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie
mit einer kleinen Bürste den Staub und Futterreste aus dem profifeed BeltFeeder
PRO und an dem profifeed BeltFeeder PRO Band. Das profifeed BeltFeeder
CLOCK muss regelmäßig mit Waffenöl geölt werden. Harzende Öle dürfen nicht ver-
wendet werden. Das integrierte Gleitringlager ist wartungsfrei. Bei mangelhafter oder
nicht ausgeführter Wartung kann der Garantieanspruch verfallen.
Beachten Sie zum Thema Reinigung und Wartung die entsprechenden
Produktvideos in unserem Youtube Kanal:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
VERSCHLEISSTEILE
Der profifeed BeltFeeder PRO muss regelmäßig gereinigt und geölt werden. Zu
den Verschleißteilen gehören das Uhrwerk und das Förderband. Diese sind als Ersatzteile
erhältlich.
Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen.
Angemessene Reinigung und Pflege reduzieren den Verschleiß am Gerät.
REPARATUR
Hier erhalten Sie alle notwendigen Informationen zum Austausch von Ersatz- bzw. Ver-
schleißteilen. Bitte beachten und nutzen Sie den QR Code unter Reinigung und Wartung.
LAGERUNG
Das Gerät muss bei zu erwartendem Frost außer Betrieb genommen und abgebaut wer-
den. Reinigen Sie das Gerät zunächst wie unter Reinigung und Wartung beschrieben. Das
Gerät muss trocken eingelagert werden.
Beachten Sie, dass der Futterautomat frostfrei aufgestellt ist.

6
ENTSORGUNG
Das Gerat ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Dieses
Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Falls im Gerät Leuchtmittel enthalten sind, sind diese über das dafür vorgesehene Rück-
nahmesystem zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.
DE
FÜTTERUNG
profifeed BeltFeeder PRO

7
GB FEEDING
NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Welcome to FIAP GmbH.
With the purchase of the product profifeed BeltFeeder PRO you have made a
very good choice. Before using the device for the first time, read the operating instruc-
tions carefully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device
may only be carried out in accordance with these operating instructions. It is essential to
observe the safety instructions for correct and safe use.
INTENDED USE
profifeed BeltFeeder PRO, hereinafter referred to as the device, may only be
used for feeding fry, seedlings and for dosing buffer substances or drugs. The housing
and the cover have excellent weather resistance and a long service life. The profifeed
BeltFeeder PRO is a MUST for every production company or hobby grower.
IMPROPER USE
It can occur in the event of improper use and improper handling
This device poses a risk to people. In the event of improper use, our liability and the gene-
ral operating permit expire.
CE MANUFACTURER‘S DECLARATION
We declare conformity in accordance with the EC directive EMC directive
(2014/30 / EU) and the low voltage directive (2014/35 / EU).
The following harmonized standards were applied:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can be used by children aged 8 years and over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and
knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers.
Children are not allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should
not be carried out by children without supervision. It is essential to observe the safety
instructions for correct and safe use. Please keep these instructions in a safe place.
If the owner changes, please pass on the instructions.
All work with this device may only be carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to serious danger to life and limb if it
is not connected in accordance with regulations or handled improperly. Only operate the
device when nobody is in the water! Before reaching into the water, always unplug all de-
vices in the water. Compare the electrical data of the power supply with the type plate
on the packaging or on the device. Make sure that the device is protected by a residual
current device with a rated residual current of maximum 30 mA. Only operatethe device
from a properly installed socket.
profifeed BeltFeeder PRO

8
FEEDING GB
Keep the power plug and all connection points dry! Lay the connection cable so that it
is protected to prevent damage. Only use cables, installations, adapters, extension or
connection lines with protective contact that are approved for outdoor use. Do not carry
or pull the device by the connecting cable! The device must not be operated if the cable
or housing is defective! If the power cord of the device is damaged, the device must be
disposed of; it is no longer possible to replace the power cord. If the cable is damaged,
the device must be disposed of. Electrical installations on garden ponds must comply with
international and national installation regulations. Never open the housing of the device or
its associated parts unless this is expressly stated in the instructions for use.
Never make technical changes to the device, this leads to the immediate expiry
of all warranty and guarantee claims. Use only original spare parts and accessories.
Have repairs carried out only by authorized customer service centers.
If you have any questions or problems, please contact a qualified electrician for your own
safety!
INSTALLATION AND COMMISSIONING
The profifeed BeltFeeder PRO, the original, has been the most frequently used
automatic feeder for years. The profifeed BeltFeeder PRO is available in two sizes
(capacity 3 kg and 5 kg) and with three different clockwork running times (4 hours, 12
hours and 24 hours).
The difference between the profifeed BeltFeeder PRO and the profifeed
BeltFeeder is the drive shaft made of seawater-resistant aluminum with an integra-
ted conveyor belt. The newly developed spring-loaded centering bolt enables the entire
conveyor belt to be removed with a single movement, and thus user-friendly cleaning and
disinfection. The built-in sliding ring bearing ensures that the profifeed BeltFeeder
CLOCK runs smoothly and precisely. This innovation relieves the movement and extends
its service life.
Numerous scientific studies have shown that the distribution of the daily ration over as
many feedings as possible is decisive for high feed conversion and the avoidance of load
peaks with regard to water quality. The profifeed BeltFeeder PRO is ideally suited
for feeding fry, saplings and for dosing buffer substances or medicines. The housing and
the cover have excellent weather resistance and a long service life. The profifeed BeltFee-
der PRO is a MUST for every production company or hobby grower.
On the lower part of the profifeed BeltFeeder PRO there are 4 mounting bra-
ckets for secure attachment.
profifeed BeltFeeder PRO

9
profifeed BeltFeeder PRO
CLEANING AND MAINTENANCE
In order to guarantee a good continuity with the feeding, the profifeed BeltFeeder
PRO should be cleaned regularly during the season. Use a small brush to remove the
dust and food residues from the profifeed BeltFeeder PRO and on the profifeed
BeltFeeder PRO belt. The profifeed BeltFeeder CLOCK must be regularly oiled
with gun oil. Resin-end oils must not be used. The integrated slide ring bearing is main-
tenance-free. In the event of inadequate or not performed maintenance, the guarantee
claim can expire.
Observe the relevant product videos on the subject of
cleaning and maintenance in our Youtube channel:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
WEAR PARTS
The profifeed BeltFeeder PRO must be cleaned and oiled regularly. Wear parts
include the clockwork and the conveyor belt. These are available as spare parts.
Wear parts are excluded from the guarantee.
Appropriate cleaning and care reduce wear and tear on the device.
REPAIR
Here you will find all the information you need to exchange spare and wear parts. Please
note and use the QR code under cleaning and maintenance.
STORAGE
If frost is expected, the device must be taken out of service and dismantled. First clean
the device as described under Cleaning and Maintenance. The device must be stored dry.
Make sure that the automatic feeder is set up frost-free.
DISPOSAL
The device must be disposed of in accordance with national legal regulations. This device
must not be disposed of as domestic waste. Make the device unusable by cutting the
cable and dispose of it via the return system provided.
If the device contains light sources, they must be disposed of using the return system
provided for this purpose.
Ask your specialist dealer.
GB FEEDING

10
profifeed BeltFeeder PRO
REMARQUES SUR CE MODE D‘EMPLOI
Bienvenue chez FIAP GmbH.
Avec l‘achat du produit profifeed BeltFeeder PRO, vous avez fait un très bon
choix. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi
et familiarisez-vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent
être effectués que conformément à ce mode d‘emploi. Il est essentiel de respecter les
consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre.
USAGE PRÉVU
profifeed BeltFeeder PRO, ci-après dénommé l‘appareil, ne peut être utilisé que
pour nourrir les alevins, les plants et pour le dosage de substances tampons ou de médi-
caments. Le boîtier et le couvercle ont une excellente résistance aux intempéries et une
longue durée de vie. Le profifeed BeltFeeder PRO est un MUST pour toute entre-
prise de production ou cultivateur amateur.
UTILISATION INCORRECTE
Cela peut survenir en cas d‘utilisation incorrecte et de mauvaise manipulation
Cet appareil présente un risque pour les personnes. En cas d‘utilisation non conforme,
notre responsabilité et la licence d‘exploitation générale expirent.
DÉCLARATION DU FABRICANT CE
Nous déclarons la conformité conformément à la directive CE directive CEM
(2014/30 / UE) et à la directive basse tension (2014/35 / UE).
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d‘expérience et de connaissances si elles sont supervisées ou ont été
formées à l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et comprennent les dan-
gers qui en résultent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien par
l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Il est essen-
tiel de respecter les consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre. Veuillez
conserver ces instructions dans un endroit sûr.
Si le propriétaire change, veuillez transmettre les instructions.
Tous les travaux avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à ces
instructions.
La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut entraîner de graves dangers pour la vie
et l‘intégrité physique si elle n‘est pas raccordée correctement ou manipulée de manière
incorrecte. N‘utilisez l‘appareil que lorsque personne n‘est dans l‘eau!
ALIMENTATION FR

11
FR ALIMENTATION
Avant d‘atteindre l‘eau, débranchez toujours la fiche secteur de tous les appareils dans
l‘eau. Comparez les données électriques de l‘alimentation électrique avec la plaque signa-
létique sur l‘emballage ou sur l‘appareil. Assurez-vous que l‘appareil est protégé par un
dispositif à courant résiduel avec un courant résiduel nominal de 30 mA maximum. Faites
fonctionner l‘appareil uniquement à partir d‘une prise correctement installée. Gardez la
fiche d‘alimentation et tous les points de connexion secs! Posez le câble de connexion de
manière à ce qu‘il soit protégé pour éviter tout dommage. N‘utilisez que des câbles, des
installations, des adaptateurs, des rallonges ou des lignes de connexion avec contact de
protection qui sont approuvés pour une utilisation en extérieur. Ne pas transporter ni
tirer l‘appareil par le câble de raccordement! L‘appareil ne doit pas être utilisé si le câble
ou le boîtier est défectueux! Si le cordon d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, l‘ap-
pareil doit être mis au rebut; il n‘est plus possible de remplacer le cordon d‘alimentation.
Si le câble est endommagé, l‘appareil doit être mis au rebut. Les installations électriques
sur les bassins de jardin doivent être conformes aux réglementations internationales et
nationales d‘installation. N‘ouvrez jamais le boîtier de l‘appareil ou ses pièces associées à
moins que cela ne soit expressément indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘apportez jamais de modifications techniques à l‘appareil, cela entraîne l‘expi-
ration immédiate de toutes les demandes de garantie et de garantie. N‘utilisez
que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Faites effectuer les réparations
uniquement par des centres de service après-vente agréés.
Pour votre propre sécurité, contactez un électricien qualifié si vous avez des questions
ou des problèmes!
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Le profifeed BeltFeeder PRO, l‘original, est le chargeur automatique le plus utilisé
depuis des années. Le profifeed BeltFeeder PRO est disponible en deux tailles (capacité 3
kg et 5 kg) et avec trois temps de fonctionnement d‘horlogerie différents (4 heures, 12
heures et 24 heures).
La différence entre le profifeed BeltFeeder PRO et le profifeed BeltFeeder
réside dans l‘arbre d‘entraînement en aluminium résistant à l‘eau de mer avec une bande
transporteuse intégrée. Le boulon de centrage à ressort nouvellement développé per-
met de retirer toute la bande transporteuse d‘un seul mouvement de main et ainsi de
nettoyer et de désinfecter facilement. Le roulement à bague coulissante intégré garantit
un fonctionnement régulier et précis du profifeed BeltFeeder CLOCK. Cette inno-
vation soulage le mouvement et prolonge sa durée de vie.
De nombreuses études scientifiques ont montré que la répartition de la ration journalière
sur autant d‘aliments que possible est décisive pour une conversion alimentaire élevée et
pour éviter les pics de charge en termes de qualité de l‘eau. Le profifeed BeltFeeder PRO
est idéal pour nourrir les alevins, les jeunes arbres et pour le dosage de substances tam-
pons ou de médicaments. Le boîtier et le couvercle ont une excellente résistance aux in-
tempéries et une longue durée de vie. Le profifeed BeltFeeder PRO est un MUST
pour toute entreprise de production ou cultivateur amateur. Sur la partie inférieure du
profifeed BeltFeeder PRO, il y a 4 supports de montage pour une fixation sûre.

12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Afin de garantir une bonne continuité avec l‘alimentation, le profifeed BeltFeeder
PRO doit être nettoyé régulièrement pendant la saison. Utilisez une petite brosse pour
enlever la poussière et les résidus de nourriture du profifeed BeltFeeder PRO
et de la courroie profifeed BeltFeeder PRO belt. Le profifeed BeltFeeder
CLOCK doit être régulièrement huilé avec de l‘huile pour pistolet. Les huiles en rési-
ne ne doivent pas être utilisées. Le roulement à bague coulissante intégré ne nécessite
aucun entretien. En cas de maintenance insuffisante ou non effectuée, la demande de
garantie peut expirer.
Observez les vidéos de produits pertinentes au sujet du nettoyage et de la
maintenance sur notre chaîne Youtube:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
PIÈCES D‘USURE
Le profifeed BeltFeeder PRO doit être nettoyé et huilé régulièrement. Les pièces
d‘usure comprennent le mécanisme d‘horlogerie et la bande transporteuse. Ceux-ci sont
disponibles en pièces détachées.
Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie.
Un nettoyage et un entretien appropriés réduisent l‘usure de l‘appareil.
RÉPARATION
Vous trouverez ici toutes les informations nécessaires pour échanger des pièces de
rechange et d‘usure. Veuillez noter et utiliser le code QR lors du nettoyage et de la main-
tenance.
ESPACE DE RANGEMENT
L‘appareil doit être mis hors service et démonté en cas de gel. Nettoyez d‘abord l‘appareil
comme décrit sous Nettoyage et entretien. L‘appareil doit être stocké au sec.
Assurez-vous que le chargeur automatique est installé à l‘abri du gel.
DISPOSITION
L‘appareil doit être éliminé conformément aux réglementations légales nationales. Cet
appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Rendre l‘appareil inutilisable en
coupant le câble et le jeter via le système de retour fourni.
Si l‘appareil contient des sources lumineuses, celles-ci doivent être éliminées en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
Demandez à votre revendeur spécialisé.
profifeed BeltFeeder PRO
ALIMENTATION FR

13
OPMERKINGEN OVER DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING
Welkom bij FIAP GmbH.
Met de aanschaf van het product profifeed BeltFeeder PRO heeft u een zeer goe-
de keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebru-
iksaanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaam-
heden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming
met deze bedieningshandleiding. Voor een correct en veilig gebruik is het essentieel om de
veiligheidsinstructies in acht te nemen.
BEOOGD GEBRUIK
profifeed BeltFeeder PRO, hierna te noemen het apparaat, mag alleen worden
gebruikt voor het voeren van jongen, zaailingen en voor het doseren van bufferstoffen of
medicatie. De behuizing en het deksel zijn uitstekend weerbestendig en hebben een lange
levensduur. De profifeed BeltFeeder PRO is een MUST voor ieder productiebedrijf
of hobbykweker.
VERKEERD GEBRUIK
Het kan worden veroorzaakt door oneigenlijk gebruik en onjuiste behandeling
Dit apparaat vormt een risico voor mensen. Bij oneigenlijk gebruik vervallen onze aanspra-
kelijkheid en de algemene exploitatievergunning.
CE-VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Wij verklaren conformiteit in overeenstemming met de EG-richtlijn EMC-richtlijn
(2014/30 / EU) en de laagspanningsrichtlijn (2014/35 / EU).
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Voor correct en veilig gebruik is
het essentieel om de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Bewaar deze instructies op
een veilige plaats.
Als de eigenaar verandert, geef dan de instructies door.
NL VOEREN
profifeed BeltFeeder PRO

14
profifeed BeltFeeder PRO
VOEREN NL
Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem-
ming met deze instructies.
De combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig gevaar voor lijf en leden
als deze niet correct is aangesloten of onjuist wordt gehanteerd. Gebruik het apparaat
alleen als er geen mensen in het water zijn! Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u in het water grijpt. Vergelijk de elektrische gegevens van de voeding met het
typeplaatje op de verpakking of op het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat is bevei-
ligd door een aardlekschakelaar met een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
Gebruik het apparaat alleen met een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel beschermd aan, zodat
beschadiging uitgesloten is. Gebruik alleen kabels, installaties, adapters, verleng- of aanslu-
itkabels met randaarde die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het
apparaat niet aan de aansluitkabel! Bij defecte kabel of behuizing mag het apparaat niet
worden gebruikt! Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het apparaat
worden weggegooid; het is niet meer mogelijk om het netsnoer te vervangen. Als de kabel
is beschadigd, moet het apparaat worden afgevoerd. Elektrische installaties op tuinvij-
vers moeten voldoen aan internationale en nationale installatievoorschriften. Open nooit
de behuizing van het apparaat of de bijbehorende onderdelen, tenzij dit uitdrukkelijk in de
gebruiksaanwijzing staat vermeld.
Breng nooit technische wijzigingen aan het apparaat aan, hierdoor vervallen alle
garantie- en garantieclaims. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en acces-
soires. Laat reparaties alleen uitvoeren door geautoriseerde servicecentra.
Neem bij vragen of problemen voor uw eigen veiligheid contact op met een gekwalificeerde
elektricien!
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING
De profifeed BeltFeeder PRO, het origineel, is al jaren de meest gebruikte voerau-
tomaat. De profifeed BeltFeeder PRO is verkrijgbaar in twee formaten (capaciteit
3 kg en 5 kg) en met drie verschillende uurwerktijden (4 uur, 12 uur en 24 uur).
Het verschil tussen de profifeed BeltFeeder PRO en de profifeed BeltFee-
der is de aandrijfas van zeewaterbestendig aluminium met een geïntegreerde trans-
portband. De nieuw ontwikkelde veerbelaste centreerbout maakt het mogelijk de gehele
transportband met één handbeweging te verwijderen en daarmee gebruiksvriendelijke
reiniging en desinfectie. Het ingebouwde glijringlager zorgt ervoor dat de profifeed
BeltFeeder CLOCK soepel en precies loopt. Deze innovatie verlicht de beweging en
verlengt de levensduur.
Talrijke wetenschappelijke studies hebben aangetoond dat de verdeling van het dag-
rantsoen over zoveel mogelijk voedingen bepalend is voor een hoge voerconversie en het
vermijden van belastingspieken met betrekking tot de waterkwaliteit. De profifeed
BeltFeeder PRO is bij uitstek geschikt voor het voeren van jongen, jonge boompjes en
voor het doseren van bufferstoffen of medicijnen. De behuizing en het deksel zijn uitste-
kend weerbestendig en hebben een lange levensduur. De profifeed BeltFeeder PRO
is een MUST voor ieder productiebedrijf of hobbykweker.

15
Op het onderste deel van de profifeed BeltFeeder PRO bevinden zich 4 montag-
ebeugels voor een veilige bevestiging.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Om een goede continuïteit van het voeren te garanderen, dient de profifeed Belt-
Feeder PRO tijdens het seizoen regelmatig te worden schoongemaakt. Gebruik een
kleine borstel om stof en etensresten van de profifeed BeltFeeder PRO en van
de profifeed BeltFeeder PRO belt te verwijderen. De profifeed BeltFeeder
CLOCK moet regelmatig worden gesmeerd met pistoololie. Hars-end oliën mogen niet
worden gebruikt. Het geïntegreerde glijringlager is onderhoudsvrij. Bij onvoldoende of niet
uitgevoerd onderhoud kan de garantieclaim komen te vervallen.
Bekijk de relevante productvideo‘s over het onderwerp reiniging en onde-
rhoud in ons YouTube-kanaal: https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
DRAAG ONDERDELEN
De profifeed BeltFeeder PRO moet regelmatig worden gereinigd en geolied. Slij-
tagedelen zijn onder meer het uurwerk en de transportband. Deze zijn verkrijgbaar als
reserveonderdelen.
Slijtagedelen zijn uitgesloten van garantie.
Door een goede reiniging en verzorging wordt de slijtage van het apparaat beperkt.
REPARATIE
Hier vindt u alle informatie die u nodig heeft om reserve- en slijtdelen te vervangen. Let
op en gebruik de QR-code bij reiniging en onderhoud.
OPSLAG
Het apparaat moet buiten bedrijf worden genomen en gedemonteerd als er vorst wordt
verwacht. Reinig het apparaat eerst zoals beschreven onder Reiniging en onderhoud. Het
apparaat moet droog worden opgeslagen.
Zorg ervoor dat de voerautomaat vorstvrij staat opgesteld.
VERWIJDERING
Het apparaat moet worden afgevoerd in overeenstemming met de nationale wettelijke
voorschriften. Dit apparaat mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Maak het
apparaat onbruikbaar door de kabel door te knippen en af te voeren via het meegeleverde
retoursysteem.
Als het apparaat lichtbronnen bevat, moeten deze worden afgevoerd via het hiervoor
bestemde retoursysteem.
Vraag uw vakhandelaar.
NL VOEREN

16
Notas sobre estas instrucciones de funcionamiento
Bienvenido a FIAP GmbH.
Con la compra del producto profifeed BeltFeeder PRO, ha hecho una muy buena
elección. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instruccio-
nes de funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este
dispositivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento.
Es fundamental observar las instrucciones de seguridad para un uso correcto y seguro.
USO PREVISTO
El profifeed BeltFeeder PRO, en lo sucesivo denominado el dispositivo, solo se
puede utilizar para alimentar alevines, plántulas y para dosificar sustancias tampón o
medicamentos. La carcasa y la cubierta tienen una excelente resistencia a la intemperie
y una larga vida útil. El profifeed BeltFeeder PRO es imprescindible para cualquier
empresa de producción o cultivador aficionado.
USO INAPROPIADO
Puede ocurrir en caso de uso inadecuado y manejo inadecuado.
Este dispositivo presenta un riesgo para las personas. En caso de uso indebido, nuestra
responsabilidad y la licencia de funcionamiento general caducan.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE CE
Declaramos conformidad de acuerdo con la directiva CE directiva EMC (2014/30 /
EU) y la directiva de baja tensión (2014/35 / EU).
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan los peligros re-
sultantes.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento del usuario sin supervisión. Es fundamental observar las instrucciones
de seguridad para un uso correcto y seguro. Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro.
Si el propietario cambia, transmita las instrucciones.
Todo el trabajo con este dispositivo solo puede realizarse de acuerdo con estas instruc-
ciones. La combinación de agua y electricidad puede suponer un grave peligro para la vida
y la integridad física si no se conecta correctamente o se maneja de forma incorrecta.
¡Utilice el dispositivo solo cuando no haya nadie en el agua! Antes de meter la mano en el
agua, desenchufe siempre el enchufe de la red de todos los dispositivos en el agua.
ALIMENTACIÓN ES
profifeed BeltFeeder PRO

17
Compare los datos eléctricos de la fuente de alimentación con la placa de características
en el embalaje o en el dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo esté protegido por un
dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA como má-
ximo. Utilice el dispositivo únicamente desde un enchufe correctamente instalado. ¡Man-
tenga secos el enchufe y todos los puntos de conexión! Coloque el cable de conexión de
modo que esté protegido para evitar daños. Utilice únicamente cables, instalaciones, adap-
tadores, extensiones o líneas de conexión con contacto de protección que estén aproba-
dos para uso en exteriores. ¡No transporte ni tire del dispositivo por el cable de conexión!
¡El dispositivo no debe utilizarse si el cable o la carcasa están defectuosos! Si el cable de
alimentación del dispositivo está dañado, el dispositivo debe desecharse; ya no es posible
reemplazar el cable de alimentación. Si el cable está dañado, el dispositivo debe desechar-
se. Las instalaciones eléctricas en estanques de jardín deben cumplir con las regulaciones
de instalación nacionales e internacionales. Nunca abra la carcasa del dispositivo o sus
partes asociadas a menos que esto se indique expresamente en las instrucciones de uso.
Nunca realice cambios técnicos en el dispositivo, esto conduce al vencimiento
inmediato de todas las garantías y reclamos de garantía. Utilice únicamente repu-
estos y accesorios originales. Haga que las reparaciones sean realizadas únicamente por
centros de servicio al cliente autorizados.
Por su propia seguridad, comuníquese con un electricista calificado si tiene alguna pre-
gunta o problema.
INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
El profifeed BeltFeeder PRO, el original, ha sido el alimentador automático más
utilizado durante años. El profifeed BeltFeeder PRO está disponible en dos tama-
ños (capacidad 3 kg y 5 kg) y con tres tiempos de funcionamiento diferentes (4 horas, 12
horas y 24 horas).
La diferencia entre el profifeed BeltFeeder PRO y el profifeed BeltFeeder
es el eje de transmisión fabricado en aluminio resistente al agua de mar con una cinta
transportadora integrada. El perno de centrado con resorte de nuevo desarrollo permi-
te extraer toda la cinta transportadora con un movimiento de mano y, por lo tanto, una
limpieza y desinfección fáciles de usar. El cojinete de anillo deslizante incorporado garan-
tiza que el profifeed BeltFeeder CLOCK mejorado funcione de manera suave y
precisa. Esta innovación alivia el movimiento y prolonga su vida útil.
Numerosos estudios científicos han demostrado que la distribución de la ración diaria en
tantos alimentos como sea posible es decisiva para una alta tasa de conversión de alimen-
to y evitar picos de carga en términos de calidad del agua. El profifeed BeltFeeder
PRO es ideal para alimentar alevines, plantones y para dosificar sustancias tampón o
medicamentos. La carcasa y la cubierta tienen una excelente resistencia a la intemperie
y una larga vida útil. El profifeed BeltFeeder PRO es imprescindible para cualquier
empresa de producción o cultivador aficionado.
En la parte inferior del profifeed BeltFeeder PRO hay 4 soportes de montaje para
una fijación segura.
ES ALIMENTACIÓN

18
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para garantizar una buena continuidad con la alimentación, el profifeed BeltFee-
der PRO debe limpiarse regularmente durante la temporada. Utilice un cepillo pequeño
para eliminar el polvo y los restos de comida del profifeed BeltFeeder PRO y de
la correa profifeed BeltFeeder PRO belt. El profifeed BeltFeeder CLOCK
debe aceitarse regularmente con aceite para armas. No se deben utilizar aceites para
extremos de resina. El cojinete de anillo deslizante integrado no necesita mantenimiento.
En caso de mantenimiento inadecuado o no realizado, la reclamación de garantía puede
expirar.
Observe los videos de productos relevantes sobre el tema de la limpieza y el
mantenimiento. en nuestro canal de Youtube:
https://www.youtube.com/user/FIAPGmbH
USAR PARTES
El profifeed BeltFeeder PRO debe limpiarse y aceitarse regularmente. Las piezas
de desgaste incluyen el mecanismo de relojería y la cinta transportadora. Están disponib-
les como repuestos.
Las piezas de desgaste están excluidas de la garantía.
La limpieza y el cuidado adecuados reducen el desgaste del dispositivo.
REPARAR
Aquí encontrará toda la información necesaria para el cambio de piezas de repuesto y de
desgaste. Tenga en cuenta y utilice el código QR en limpieza y mantenimiento.
ALMACENAMIENTO
Si se esperan heladas, el dispositivo debe ponerse fuera de servicio y desmontarse. Pri-
mero limpie el dispositivo como se describe en Limpieza y mantenimiento. El dispositivo
debe almacenarse seco.
Asegúrese de que el alimentador automático esté configurado sin escarcha.
DISPOSICIÓN
El dispositivo debe eliminarse de acuerdo con las normativas legales nacionales. Este
dispositivo no debe eliminarse como residuo doméstico. Inutilice el dispositivo cortando el
cable y deséchelo a través del sistema de retorno proporcionado.
Si el dispositivo contiene fuentes de luz, deben eliminarse utilizando el sistema de retorno
provisto para este propósito.
Pregunte a su distribuidor especializado.
ALIMENTACIÓN ES
profifeed BeltFeeder PRO

19
PT ALIMENTANDO
NOTAS SOBRE ESTAS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
Bem-vindo à FIAP GmbH.
Com a compra do produto profifeed BeltFeeder PRO, você fez uma escolha muito
boa. Antes de usar o dispositivo pela primeira vez, leia atentamente as instruções de
operação e familiarize-se com o produto. Todos os trabalhos no e com este dispositivo só
podem ser realizados de acordo com estas instruções de operação. É fundamental obser-
var as instruções de segurança para um uso correto e seguro.
USO PRETENDIDO
profifeed BeltFeeder PRO, doravante referido como o dispositivo, só pode ser usa-
do para alimentar alevinos, mudas e para dosar substâncias tampão ou medicamentos.
A caixa e a tampa têm excelente resistência às intempéries e longa vida útil. O profifeed
BeltFeeder PRO é OBRIGATÓRIO para todas as empresas de produção ou criadores de
hobby.
USO IMPRÓPRIO
Pode ocorrer em caso de uso indevido e manuseio impróprio
Este dispositivo representa um risco para as pessoas. Em caso de uso impróprio, nossa
responsabilidade e a licença geral de operação expiram.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE CE
Declaramos conformidade de acordo com a diretiva CE EMC (2014/30 / UE) e a
diretiva de baixa tensão (2014/35 / UE).
Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN 61058-1, EN 60669-2-1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este dispositivo pode ser usado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de expe-
riência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido in-
struídas no uso seguro do dispositivo e compreendam os perigos resultantes.
As crianças não podem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do usuá-
rio não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. É fundamental observar as
instruções de segurança para um uso correto e seguro. Guarde estas instruções em um
lugar seguro.
Se o proprietário mudar, passe as instruções.
Todo o trabalho com este dispositivo só pode ser executado de acordo com estas in-
struções. A combinação de água e eletricidade pode levar a sério perigo de vida e integ-
ridade física se não for conectada corretamente ou manuseada incorretamente. Opere o
dispositivo somente quando ninguém estiver na água! Antes de entrar na água, sempre
retire o plugue de todos os dispositivos na água. Compare os dados elétricos da fonte de
alimentação com a placa de tipo na embalagem ou no dispositivo.
profifeed BeltFeeder PRO

20
ALIMENTANDO PT
profifeed BeltFeeder PRO
Certifique-se de que o dispositivo está protegido por um dispositivo de corrente residu-
al com uma corrente residual nominal de no máximo 30 mA. Opere o dispositivo apenas
com uma tomada instalada corretamente. Mantenha o plugue de alimentação e todos os
pontos de conexão secos! Disponha o cabo de conexão de forma que fique protegido para
evitar danos. Use apenas cabos, instalações, adaptadores, extensões ou linhas de conexão
com contatos de proteção que sejam aprovados para uso externo. Não carregue ou puxe
o dispositivo pelo cabo de conexão! O dispositivo não deve ser operado se o cabo ou a
caixa estiverem com defeito! Se o cabo de alimentação do dispositivo estiver danificado, o
dispositivo deve ser descartado; não é mais possível substituir o cabo de alimentação. Se
o cabo estiver danificado, o dispositivo deve ser descartado. As instalações elétricas em
lagos de jardim devem cumprir os regulamentos de instalação internacionais e nacionais.
Nunca abra a caixa do dispositivo ou suas partes associadas, a menos que isso seja ex-
pressamente declarado nas instruções de uso.
Nunca faça alterações técnicas no dispositivo, isso leva à expiração imediata de
todas as garantias e reclamações de garantia. Use apenas peças sobressalentes e
acessórios originais. Os reparos devem ser realizados apenas por centros de atendimen-
to ao cliente autorizados.
Para sua própria segurança, contate um eletricista qualificado se tiver dúvidas ou proble-
mas!
INSTALAÇÃO E COMISSIONAMENTO
O profifeed BeltFeeder PRO, o original, é o alimentador automático usado com
mais frequência há anos. O profifeed BeltFeeder PRO está disponível em dois
tamanhos (capacidade 3 kg e 5 kg) e com três tempos de operação de relógio diferentes
(4 horas, 12 horas e 24 horas).
A diferença entre o profifeed BeltFeeder PRO e o profifeed BeltFeeder é o
eixo de transmissão feito de alumínio resistente à água do mar com uma correia trans-
portadora integrada. O recém-desenvolvido parafuso de centralização acionado por mola
permite que toda a correia transportadora seja removida com um único movimento, fa-
cilitando a limpeza e desinfecção. O rolamento de anel deslizante embutido garante que o
profifeed BeltFeeder CLOCK funcione de maneira suave e precisa. Esta inovação
alivia o movimento e prolonga sua vida útil.
Numerosos estudos científicos demonstraram que a distribuição da ração diária pelo
maior número possível de alimentos é decisiva para uma alta taxa de conversão alimentar
e para evitar picos de carga em termos de qualidade da água. O profifeed BeltFee-
der PRO é ideal para alimentar alevinos, mudas e para dosagem de substâncias tampão
ou medicamentos. A caixa e a tampa têm excelente resistência às intempéries e uma
longa vida útil. O profifeed BeltFeeder PRO é OBRIGATÓRIO para todas as empre-
sas de produção ou criadores de hobby.
Na parte inferior do profifeed BeltFeeder PRO existem 4 suportes de montagem
para fixação segura.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Dispenser manuals by other brands

Melchioni
Melchioni Elettro user manual

U-Line
U-Line TORK XPRESS H-1595 installation guide

ophardt
ophardt SanTRAL Plus PTU 15 Instructions for use

Kohler
Kohler K-1994 Installation and care guide

Lantheus Medical Imaging
Lantheus Medical Imaging CALIDOSE DISPENSER Operation instructions

START International
START International THO DC5100 quick start guide