Fichet-Bauche NEVO Instruction manual

BASS / LL / HD, February 2014 V5.0
Fichet-Bauche
User guide
GB
FR
DE
NL
IT
ES
PT
PL
RU
SE
NO
DK
FI
ID
CN
Quick user guide
Mini-guide de l’utilisateur
Kurzanleitung
Beknopte handleiding
Guida veloce
Guía rápida de usuario
Guia rápido do Utilizador
Krótki podręcznik użytkownika
Краткое руководство пользователя
Snabb bruksanvisning
Hurtigguide
Hurtig brugervejledning
Pikaopas
Panduan cepat untuk pengguna
www.chet-bauche.com

32
1
56
87
4
2
GB
FR
DE
NL
IT
ES
PT
PL
To open & close.
Pour ouvrir et fermer.
Öffnen und Schließen.
Openen en sluiten.
Apertura e chiusura.
Para abrir y cerrar.
Para abrir e fechar.
Aby otworzyći zamknąć.
RU
SE
NO
DK
FI
ID
CN
Открыть и закрыть.
För öppning och stängning.
Åpne og lukke.
Åbning og lukning.
Avaaminen ja sulkeminen.
Membuka & menutup.
0 0 0 0 0 0 ENTER
GB
IMPORTANT: The safe will work three days
maximum when it is no longer plugged in.
FR
ATTENTION : non branché, le coffre dispose d’une
autonomie de fonctionnement de trois jours maximum.
DE
WICHTIG: Der Safe funktioniert nach der
Trennung von Stromnetz maximal drei
Tage lang.
NL
BELANGRIJK: De kluis werkt nog maximaal drie
dagen als de stekker niet in het stopcontact zit.
IT
IMPORTANTE: La cassaforte funzionerà al
massimo per tre giorni se non collegata.
ES
IMPORTANTE: La caja fuerte funcionará tres días,
como máximo, si no está enchufada a la toma de
corriente.
PT
IMPORTANTE: o cofre funcionará no máximo
três dias se não estiver ligado.
PL
WAŻNE: maksymalny czas działania zamka sejfu
po odłączeniu od źródła zasilania wynosi trzy dni.
RU
ВНИМАНИЕ: После отключения от
электричества, сейф будет находиться в
рабочем режиме максимум три дня.
SE
VIKTIGT: Skåpet fungerar i maximalt tre dagar när
det inte längre är anslutet.
NO
VIKTIG: Pengeskapet vil fungere i maksimalt
tre dager etter at det kobles fra.
DK
VIGTIGT: Pengeskabet fungerer maksimalt tre
dage, når det ikke længere er tilsluttet.
FI
TÄRKEÄÄ: Kassakaappi toimii enintään
kolme vuorokautta virran katkaisun jälkeen.
ID
PENTING: Kotak simpanan akan berfungsi tiga hari
maksimum bila tidak tercolok ke daya listrik.
CN
20 mm
24 mm
M16
160 mm
20 mm

3
32
1
4
GB
FR
DE
NL
IT
ES
PT
PL
The safe must be anchored before being use.
Le coffre doit être ancré avant d’être mis en service.
Bevor der Safe verwendet wird, muss er verankert sein.
De kluis moet voor gebruik verankerd worden.
La cassaforte deve essere fissata saldamente prima dell’utilizzo.
La caja de seguridad debe anclarse antes de utilizarse.
O cofre tem de ser ancorado antes de ser usado.
Przed użyciem sejf należy zakotwiczyć.
RU
SE
NO
DK
FI
ID
CN
Закрепите положение сейфа перед использованием.
Kassaskåpet måste vara förankrat innan det används.
Safen må forankres før bruk.
Pengeskabet skal forankres, før det tages i brug.
Kassakaappi on ankkuroitava ennen käyttöä.
Pengaman harus ditanamkan sebelum digunakan.
5
d) e)c)
b)a)
GB
IMPORTANT:
For a compliant fixing, the expansion
bolt supplied with the safe must be
fixed in a concrete compressive support
of 25 MPa and the tightening torque
must be of 50 NM.
FR
IMPORTANT:
Pour une fixation conforme aux normes,
le boulon expansible fourni avec le coffre doit
être fixé dans un support en béton présentant
une compression de 25MPa en appliquant un
couple de serrage de 50 Nm.
DE
WICHTIG:
Für eine normenkonforme Befestigung müssen
die mit dem Safe gelieferten Bolzen in einer
Betondruckhalter von 25 MPa befestigt werden
und der Anzugsmoment muss 50 NM betragen.
IT
IMPORTANTE:
Per un fissaggio conforme, il bullone
di espansione in dotazione con la
cassaforte deve essere fissato su
un supporto compresso di calcestruzzo
a 25 MPa con una coppia di serraggio
di 50 NM.
ES
IMPORTANTE:
Para obtener una fijación conforme, se
debe fijar el perno de expansión suministrado
con la caja en un soporte de compresión
de hormigón de 25 MPa, mientras que el par
de apriete debe ser de 50 Nm.
PT
IMPORTANTE:
Para uma fixação conforme, o chumbador de
unha fornecido com o cofre deve ser fixado
num suporte compressivo de betão de 25 MPa
e o binário de aperto deve ser de 50 NM.
PL
IWAŻNE:
Aby montażbył poprawny, śrubęrozporową
dostarczonąrazem z sejfem należy wprowadzić
do betonowej podstawy odpornej na nacisk
25 MPa; moment dokręcenia musi
wynosić50 NM.
RU
ВАЖНО:
Болт распорный, входящий вкомплект сейфа,
всоответствии сфиксацией должен быть
механически закреплен вбетон по прочности
на сжатие до 25 МПа, имомент затяжки болта
должен быть 50 Нм.
SE
VIKTIGT:
För godkänd förankring måste den
medföljande expanderbulten fästas
i ett betongstöd med en kompressions-
hållfasthet på 25 MPa och åtdragnings-
momentet måste vara 50 Nm.
NO
VIKTIG:
For godkjent innfesting må ekspansjonsbolten
som leveres med safen festes i betong med en
kompresjonsstyrke på 25 MPa og et
tiltrekkingsmoment på minst 50 Nm.
DK
VIGTIGT:
For at pengeskabet er fastgjort korrekt, skal den
medfølgende ekspansionsbolt være fastgjort i et
betonunderlag med et tryk på 25 MPa, og
tilspændingsmomentet skal være 50 Nm.
FI
TÄRKEÄÄ:
Jotta kiinnitys olisi asianmukainen, kassakaapin
mukana toimitettu levityspultti on kiinnitettävä
25 MPa:n betoniseen puristustukeen ja
kiristysmomentin on oltava 50 Nm.
ID
PENTING:
Untuk memperbaikinya, baut ekspansi disertakan
dengan aman harus tetap dalam dukungan
tekanan beton 25 MPa dan torsi pengencangan
harus di 50 NM.
CN
NL
BELANGRIJK:
Voor een conforme installatie moet de
bij de safe geleverde expansiebout
bevestigd worden in een betonnen
druksteun van 25 MPa met een
aanhaalmoment van 50 Nm.
-

http://www.chet-bauche.com/nevo
?
GB
For further information please contact
your vendor or distributor.
FR
Pour toute information complémentaire,
veuillez contacter le fournisseur ou le distributeur.
DE
Für weitere informationen wenden sie sich
bitte an ihren händler oder lieferanten.
NL
Neem voor meer informatie contact
op met uw leverancier of distributeur.
IT
Per ulteriori informazioni contattare
il proprio venditore o fornitore.
ES
Si desea más información, póngase en
contacto con su vendedor o distribuidor.
PT
Para mais informações contacte o seu
fornecedor ou distribuidor.
PL
Więcej informacji można uzyskaćw
punkcie sprzedaży lub u dystrybutora.
RU
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПОДРОБНОЙ
ИНФОРМАЦИИ ОБРАТИТЕСЬ КВАШЕМУ
ПОСТАВЩИКУ ИЛИ ДИСТРИБЬЮТОРУ.
SE
För ytterligare information vänligen kontakta
din återförsäljare eller distributör.
NO
Kontakt forhandleren eller distributøren
for ytterligere informasjon.
DK
Kontakt din forhandler eller distributør
for yderligere oplysninger.
FI
Pyydä lisätietoja jälleenmyyjältä tai
jakelijalta.
ID
Untuk informasi lebih lanjut, silakan hubungi
vendor atau distributor anda.
CN
www.chet-bauche.comMember of the Gunnebo Security Group.
Other Fichet-Bauche Other manuals