manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fir Italia
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Fir Italia 8572345 User manual

Fir Italia 8572345 User manual

Douche de tête
душевой распылитель с хромотерапией
1
Soffio e co cromoterapia
Shower head with chromatherapy
Kopfbrause mit Farblichttherapie
Douche de tête
avec chromothérapie
Rociador de techo co cromoterapia
душевой распылитель с хромотерапией
󱵯
光
󳓠
的多功能
󴋻
蓬
󱡽
8572345 - 8572385
0524498 - 0524499
2
INDICE - INDEX - INHAL TSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE - СОДЕРЖАНИЕ - 目󱺞
Informazioni tecniche 3
Caratteristiche elettriche 8
Caratteristiche idrauliche 9
Istruzioni di montaggio 10
Funzionamento 22
Pulizia 24
Technical information 3
Electrical features 8
ydraulic characteristics 9
Assembly instructions 10
Working 22
Cleaning 24
Technische Informationen 3
Elektrische Eigenschaften 8
ydraulische Eigenschaften 9
Montageanleitungen 10
Funktionsweise 22
Pflege 24
Informations techniques 3
Caractéristiques électriques 8
Caractéristiques hydrauliques 9
Instructions de montage 10
fonctionnement 22
Nettoyage 24
Datos técnicos 3
Características eléctricas 8
Características hidráulicas 9
Instructions de montaje 10
Funcionamiento 22
Limpieza 24
Техническая информация 3
Электрические характеристики 8
Гидравлические характеристики 9
Инструкция по монтажу 10
Использование 22
Очистка 24
技术资料 3
电气特性 8
液
󱋔
特性
9
安装指南 10
运行 22
清󲱊 24
3
INFORMAZIONI TECNICHE - TECHNICAL INFORMATION - TECHNISCHE INFORMATIONEN -
INFORMATIONS TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТEXHичECKAя инфOPмAция - 技术资料
Dime sio i i mm-Measures i mm-Dime sio s e mm-Maß im mm-Medidas e milímetros-Размеры выражены в мм-尺寸以毫米
󰶃󱊞
位
052449
8

857234
5

 
0524499

857238
5

 
INFORMAZIONI TECNICHE
INFORMATIONS TECHNIQUES
2.1
5.1
1.1
6.1
5.1
4
INFORMAZIONI TECNICHE
- TECHNICAL INFORMATION -
TECHNISCHE INFORMATIONEN
INFORMATIONS TECHNIQUES
- DATOS TECNICOS - ТEXHИЧECKAЯ ИНФ
OP
3.1
8.1
5.1
5.1
10.1
TECHNISCHE INFORMATIONEN
-
OP
МAЦИЯ - 技术资料
4.1
9.1
5
IT
Il sistema modulare è costituito da :
1.1 Struttura metallica (Acciaio)
2.1 Tiranti con relativo fissaggi
3.1 Cavo di alimentazione
4.1 Catena con gancio
5.1 Viti fissaggio
6.1 Alimentatore 12Vdc
7.1 Ricevitore
8.1 Telecomando
9.1 Chiave brugola ES.3
EN
The modular system is composed of :
1.1 Metal structure (Steel)
2.1 Pull rod with relative fastening
3.1 Eletric cable
4.1 Chain with hook
5.1 Screws and dowels
6.1 12Vdc Transformer
7.1 Receiver
8.1 Remote control
9.1 3 Allen wrench
DE
Das modulare system besteht aus de folge de
eleme te :
1.1 Metallstruktur (Stahl)
2.1 Zugstangen mit entsprechender befestigeng
3.1 Stromkabel
4.1 Kabel mit aken
5.1 Befestigungsschrauben
6.1 Stromzuführer 12Vdc
7.1 Empfänger
8.1 Fernbedienung
9.1 Inbusschlüssel 3
FR
Le système modulaire est co stitué de :
1.1 Structure métallique (Acier)
2.1 irants et fixation
3.1 Câble d’alimentation
4.1 Chaîne avec crochet
5.1 Vis de fixation
6.1 Alimentation 12Vdc
7.1 Receveur
8.1 Télécommande
9.1 Clef hexagonale 3
ES
El sistema modular está formado por :
1.1 Estructura metálica (Acero)
2.1 Tirantes con correspondiente sujecion
3.1 Cable de alimentación
4.1 Cadena con gancho
5.1 Tornillos de fijación
6.1 Alimentador 12Vdc
7.1 Receptor
8.1 Control remoto
9.1
Llave 3
RU
Модульная система включает :
1.1 Металлическую конструкцию (стальную)
2.1 Тяговую штангу с соответствующим
приспособлением
3.1 Электрический кабель
4.1 Цепочка с крюком
5.1 Крепежные винты
6.1 Трансформатор 12 В постоянного тока
7.1 Приемное устройство
8.1 Дистанционное управление
9.1
Allen hexagonal 3
ZH
模块化系统的组成包括 :
1.1 金属结构 (钢 )
2.1 带相应附件的拉杆
3.1 电缆
4.1 带钩的链条
5.1 固定螺钉
6.1 12Vdc变压器
7.1 接收器
8.1 遥控
9.1 螺母扳手
6
INFORMAZIONI TECNICHE - TECHNICAL INFORMATION - TECHNISCHE INFORMATIONEN -
INFORMATIONS TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТEXHИЧECKAЯ ИНФOPМAЦИЯ - 技术资料
•Questo prodotto può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza, solo se adeguatamente supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei
rischi associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
senza supervisione.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato, per evitare pericoli. Deve essere prevista una
disconnessione incorporata nella rete di alimentazione. Prima di procedere all’installazione staccare la corrente elettrica.
•I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
•Il tipo di acciaio utilizzato per la costruzione dei nostri prodotti, è della migliore qualità AISI 304.
•In questo prodotto non vi sono componenti contenenti mercurio e/o amianto.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EN
•This product can be used by people over the age of 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capacity, or
without experience, if properly supervised or instructed in the safe use of the device and with knowledge of the associated risks.
Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by unsupervised children.
•Se If the electric cable is damaged, to avoid danger it must be replaced by qualified personnel. There must be a main power disconnect
switch. Before installing, turn the electricity off at the mains.
•The feed pipes must be rinsed thoroughly before the installation of the device, ensuring that no shavings, welding spatter, hemp
particles, or other residues remain inside.
•All our products are made from the highest quality AISI 304 steel.
•There are no components containing mercury and/or asbestos in this product.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DE
•Dieses Produkt kann von Personen über 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung nur dann benutzt werden, wenn sie angemessen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch der Vorrichtung unterrichtet wurden. Sie müssen sich den Risiken bewusst sein. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht von Kindern unbeaufsichtigt vorgenommen werden.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von qualifiziertem Personal ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Es
muss eine in das Stromnetz integrierte Abtrennung vorgesehen sein. Vor der Installation die Stromversorgung abtrennen.
•Die Zufuhrrohre müssen immer vor der Installation der Vorrichtung sorgfältig ausgewaschen werden, so dass keine Späne,
Rückstände durch Schweiβarbeiten oder anf bzw. andere Unreinheiten in den Rohren zurückbleiben.
•Der für die Konstruktion unserer Produkte benutzte Stahltyp hat die beste Qualität AISI 304.
•In diesem Produkt sind keine Bestandteile aus Merkur und/oder Asbest enthalten.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FR
•Ce produit doit être utilisé par des personnes âgées d’au moins 8 ans; les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou bien sans expérience, doivent être supervisées de manière adéquate ou formées afin d’utiliser le dispositif
en toute sécurité et en connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par du personnel qualifié, afin d’éviter tout danger. Une déconnexion
incorporée dans le réseau d’alimentation doit être prévue. Couper le courant avant de passer à l’installation.
•Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés soigneusement avant l’installation du dispositif, afin d’éliminer tout copeau, résidu de
soudure ou toute autre impureté.
•Le type d’acier utilisé pour fabriquer nos produits est de la meilleure qualité AISI 304.
•Ce produit ne contient aucun composant à base de mercure et/ou d’amiante.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ES
•Este producto pueden utilizarlo personas mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
sin experiencia, sólo vigiladas de la forma adecuada o instruidas acerca del uso seguro del dispositivo y que estén al corriente de los
posibles riesgos. Los niños no tienen que jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no tienen que ser realizados por niños
sin supervisión.
•Si el cable de alimentación está dañado tiene que sustituirlo personal cualificado para evitar peligros. Tiene que estar prevista una
desconexión incorporada en la red de alimentación. Antes de efectuar la instalación desconectar la corriente eléctrica.
7
•Los tubos de alimentación tienen que enjuagarse con cuidado antes de instalar el dispositivo de forma que no haya virutas, residuos de
soldadura, cáñamo u otras impurezas dentro de los tubos.
•El tipo de acero utilizado para fabricar nuestros productos es de la mejor calidad AISI 304.
•En este producto no hay componentes que contengan mercurio y/o amianto.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RU
•Настоящее изделие может использоваться лицами в возрасте старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными способностями или не имеющими опыта, при соответствующем наблюдении или после
инструктажа о безопасном использовании устройства и имеющими знания о связанных рисках. Дети не должны играть с
изделием. Чистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без наблюдения.
•При повреждении электрического кабеля для предотвращения опасности он должен заменяться квалифицированным
персоналом. Должен иметься разъединитель сети. Перед установкой отключите электроснабжение.
•Перед установкой устройства подводящий трубопровод должен тщательно промываться для удаления стружки, брызг сварки,
частиц пакли или других отходов.
•Все наши изделия изготовлены из высококачественной стали AISI 304.
•В данном изделии нет компонентов, содержащих ртуть и (или) асбест.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Z
•若得到适当的监督或安全使用本设备的指导,并获得相关风险的知识,8岁以上的人群和肢体、
感官或精神有轻度残疾的人仕,或没有经验者,皆可使用本产品。儿童不应该玩弄本设备。
无监督的儿童不应进行清洗和维护。
•若电缆损坏,为避免危险,必须由专业人员更换。必须装有一个供电断路开关。在安装之前,把电源关闭。
•安装设备之前必须彻底冲洗供水管,以确保没有屑片、焊渣、颗粒、或其它残留物在内部
•我们所有的产品都是以最优质的AISI304不锈钢制成。
•这款产品不含汞或石棉成分。
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTERISTI
CQUES ELECTRIQUES
Alime tazio e - Power supply -
Stromzuf
电源 :
-Trasformatore 230Vac-12 Vdc /
230Vac
Transformateur 230Vac-12 Vdc /
Transformador
12 В постоянного тока / 󱌡󱋔器
230Vac
-Tensione 230V 230÷240 /
Voltage 230V 230÷240
Tensión 230V 230÷240 /
Напряжение 230 В 230
-Frequenza 50..60W /
Frequency 50..60W
Частота 50..60 Гц / 频率 50 - 60W
Norme di riferime to -
Refere ce sta dard docume ts
de refere cia -
Ссылочные стандарты
EN 61347-1 / EN 61347-2-2 /
EN61000
Protetto in classe II contro le scosse elettriche per contatti diretti e indiretti
direct and indirect contact -
Schutz, Klasse II, gege
contre les chocs électriques par contacts directs et indirects
directos y indirectos -
Изоляция класса II для з
непосредственного и косвенного контакта
Trasformatore fornito di cavi su primario e secondario
Transformator mit
Kabeln auf primärem und sekundärem
Transformador dotado de cables en primario y secundario
трансформатор -主
电缆和次级电缆供电给变压器
•
Il trasformatore va posto in una scatola 503 secondo normativa vigente.
•
The transformer must be placed in a 503 box in accordance with current standards.
•
Der Transformator muss in einem Gehäuse 503 nach der geltenden Richtlinie positioniert werden.
•Le
transformateur doit être placé dans un boîtier 503 selon la réglementation en vigueur.
•
El transformador se coloca en una caja 503según la normativa vigente.
•
Трансформатор должен размещаться в коробке 503 в соответствии с действующими стандартами
•按照现行标准变压器
必须置于一个
8
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
- ELECTRICAL FEATURES -
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
CQUES ELECTRIQUES
- CARACTERISTICAS ELECTRICAS -
Э
ХAPAKTEPИCTИKИ - 电气特性
Stromzuf
ühru g – Alime tatio - Alime tació -
230Vac
-12 Vdc Transformer / Transformator 230Vac-12 Vdc /
Transformador
230Vac-12 Vdc / Трансформатор 23
0 В переменного тока
230Vac
-12 Vdc
Voltage 230V 230÷240
/ Spannung 230V 230÷240 /
Tension 230V 230÷240
Напряжение 230 В 230
÷240 / 电压 230V 230÷240
Frequency 50..60W
/ Frequenz 50..60W / Fréquence 50..60W /
Frecuencia
Refere ce sta dard docume ts
- Refere z orme -
Normes de référe ce
Ссылочные стандарты
– 参考标准 :
EN61000
-3-2 / EN 55015 / EN 61547 /
EN 60598
Protetto in classe II contro le scosse elettriche per contatti diretti e indiretti
-
Class II insulation against electric shock following
Schutz, Klasse II, gege
n Stromschläge für direkte und indirekte Kontakte
contre les chocs électriques par contacts directs et indirects
-
Protección de clase II contra las descargas eléctricas por contactos
Изоляция класса II для з
ащиты от поражения электрическим током в результате
непосредственного и косвенного контакта
-直接和间接接触配备二级防触电绝缘
Trasformatore fornito di cavi su primario e secondario
-
Primary and secondary cables supplying power to the transformer
Kabeln auf primärem und sekundärem
-
Transformateur accompagné de câbles sur primaire et secondaire
Transformador dotado de cables en primario y secundario
-
Первичный и вторичный кабели для подачи питания на
电缆和次级电缆供电给变压器
Il trasformatore va posto in una scatola 503 secondo normativa vigente.
The transformer must be placed in a 503 box in accordance with current standards.
Der Transformator muss in einem Gehäuse 503 nach der geltenden Richtlinie positioniert werden.
transformateur doit être placé dans un boîtier 503 selon la réglementation en vigueur.
El transformador se coloca en una caja 503según la normativa vigente.
Трансформатор должен размещаться в коробке 503 в соответствии с действующими стандартами
必须置于一个
503盒子里.
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
-
Э
ЛEKTPИЧECKИE
Источник питания -
0 В переменного тока
-
Tension 230V 230÷240
/
Frecuencia
50..60W /
Normes de référe ce
- Normas
EN 60598
-1 / VDE 0710-T1
Class II insulation against electric shock following
n Stromschläge für direkte und indirekte Kontakte
- Protégé en classe II
Protección de clase II contra las descargas eléctricas por contactos
ащиты от поражения электрическим током в результате
Primary and secondary cables supplying power to the transformer
-
Transformateur accompagné de câbles sur primaire et secondaire
-
Первичный и вторичный кабели для подачи питания на
Der Transformator muss in einem Gehäuse 503 nach der geltenden Richtlinie positioniert werden.
transformateur doit être placé dans un boîtier 503 selon la réglementation en vigueur.
Трансформатор должен размещаться в коробке 503 в соответствии с действующими стандартами
.
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
CARACTÈ
RISTIQUES HYDRAULIQUES
•65° c
(MAX 70° c) Temperatura ottimale acqua calda
Optimaltemperatur vom warmen Wasser
óptima del agua caliente
•2 bar / 200000 Pa
( min 1
esercizio -
Optimal operational pressure
fonctionnement -
Presión óptima de funcionamiento
理想工作温度
CARATTERISTICHE
TECNICHE FLESSIBILI
Material
i selezionati di prima qualità.
contenim
ento in treccia di acciaio inox
superficiale di nichelatura
.
PRESSIONE MASSIMA 10 BAR -
TEMPERATURA DI ESERCIZIO 5
Selected raw materials of top quality. ose made of elastomer liner approved for hot and cold water supply.
Complete with external braided coating of AISI 304 stainless steel or nylo
connections.
MAXIMUM OPERATING PRESSURE 10 BAR
Il mancato rispetto delle istruzioni esclude il produttore da ogni responsabilità.
The manufacturer’s liability
is excluded in case of disrespect of these instructions.
9
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
- HYDRAULIC CHARACTERISTICS -
HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
RISTIQUES HYDRAULIQUES
- CARACTERISTICAS HIDRÀ
ULICAS
(MAX 70° c) Temperatura ottimale acqua calda
-
ot water optimal
Optimaltemperatur vom warmen Wasser
-
Température optimale eau chaude
óptima del agua caliente
- Оптимальная температура теплой воды -
理想
( min 1
bar / 100000 Pa - max 5
bar / 500000 Pa
Optimal operational pressure
-
Optimaler Betriebsdruck Pression
Presión óptima de funcionamiento
-
Оптимальное
TECNICHE FLESSIBILI
- FLEX HOSE
TECNICHAL FEATURES
i selezionati di prima qualità.
Condotto in elastomero approvato per uso idrosanitario. Struttura esterna di
ento in treccia di acciaio inox
AISI304 o nylon. Raccorderia in ottone
CW61
TEMPERATURA DI ESERCIZIO 5
-90°C
Selected raw materials of top quality. ose made of elastomer liner approved for hot and cold water supply.
Complete with external braided coating of AISI 304 stainless steel or nylo
n. Fitted with nickel
MAXIMUM OPERATING PRESSURE 10 BAR
- OPERATING TEMPERATURE RANGE 5-90°C
Il mancato rispetto delle istruzioni esclude il produttore da ogni responsabilità.
is excluded in case of disrespect of these instructions.
HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
-
ULICAS
-液压特性
ot water optimal
temperature-
Température optimale eau chaude
- Temperatura
理想
热水温度
bar / 500000 Pa
) Pressione ottimale di
Optimaler Betriebsdruck Pression
- Optimale de
Оптимальное
рабочее давления -
TECNICHAL FEATURES
Condotto in elastomero approvato per uso idrosanitario. Struttura esterna di
CW61
4N con trattamento
Selected raw materials of top quality. ose made of elastomer liner approved for hot and cold water supply.
n. Fitted with nickel
-plated CW614N brass
is excluded in case of disrespect of these instructions.
10
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
•Schema di installazione impianti elettrico ed idraulico. Zone di sicurezza conformi alla norma CEI 64-8 SEZ. 701.
•
Installation scheme of electrical and hydraulic plants. Safety zones in accordance with CEI 64-8 SEZ. 701.
•
Installationsplan elektrischer Anlagen und ydraulikanlagen. Sicherheitsbereiche, die mit der Norm CEI 64-8 SEZ. 701
übereinstimmen.
•
Schéma d’installation systèmes électrique et hydraulique. Zones de sécurité conformes à la norme CEI 64-8 SECT. 701.
•
Esquema de instalación sistemas eléctrico e hidráulico. Zonas de seguridad conformes a la norma CEI 64-8 SECC. 701.
•
Схема электрической и гидравлической систем. Зоны безопасности соответствуют нормативам CEI 64-8 РАЗД.
701.
•
电路和液压设备安装图. 符合CEI 64-8 SEZ. 701规范的安全区域
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1-
Utilizzare la struttura metallica per segnare i punti da forare.
1-
Use the metal structure to mark the fixing holes.
1-
Die Metallstruktur benutzen, um die zu durchbohrenden Punkte zu kennzeichnen.
Kalbelführung
Wasseran
1-
Utiliser la structure métallique pour marquer les points à percer.
Raccordement hydraulique.
1-
Utilizar la estructura metálica para marcar los puntos que se tienen que agujerear.
Pasacables eléctrico.
Unión hidráulica
1- Используйте металличес
кую конструкцию для нанесения мето
Входное отверстие для электрического кабеля
1-
利用金属结构来标注固定孔的位置
11
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
-
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
1
Utilizzare la struttura metallica per segnare i punti da forare.
Passacavo elettrico.
Use the metal structure to mark the fixing holes.
Electric cable entry hole.
Plumbing connection
Die Metallstruktur benutzen, um die zu durchbohrenden Punkte zu kennzeichnen.
Wasseran
-schluss
Utiliser la structure métallique pour marquer les points à percer.
Passe-
fil électrique
Utilizar la estructura metálica para marcar los puntos que se tienen que agujerear.
Unión hidráulica
.
кую конструкцию для нанесения мето
к для крепежных отверстий.
Входное отверстие для электрического кабеля
. Сантехническое. С
оединение
利用金属结构来标注固定孔的位置
。 电缆进线孔。 水管连接口。
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
Attacco idraulico.
Plumbing connection
.
fil électrique
.
к для крепежных отверстий.
оединение
.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
2- Forare, fissare tasselli e tiranti .
Nota:
Assicurarsi che i tasselli forniti siano idonei al tipo di soffitto.
2-
Drill holes and insert dowels and pull rods.
Note:
Ensure that the supplied dowels are suitable for the type of ceiling.
2- Bohrungen vornehmen, Dü
bel und Zugstangen befestigen.
A merku g:
Kontrollieren, dass die im Lieferumfang vorhandenen D
2-
Percer et fixer les chevilles et tirants.
Note :
Vérifier que les chevilles fournies sont adaptées au type de plafond.
2- Agujerear y fijar tacos y tirantes.
Nota :
Asegurarse de que los tacos facilitados son idóneos para
2-
Просверлите отверстия и вставьте пробки и натяжные штанги.
Примечание :
Убедитесь, чтоб пробки, входящие в комплект поставки, пригодны для типа потолка.
2- 钻孔并插入销子和拉杆。
注 : 确保所提供的销
子适用于天花板的
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
-
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
2
Assicurarsi che i tasselli forniti siano idonei al tipo di soffitto.
Drill holes and insert dowels and pull rods.
Ensure that the supplied dowels are suitable for the type of ceiling.
bel und Zugstangen befestigen.
Kontrollieren, dass die im Lieferumfang vorhandenen D
übel für de
n Deckentyp geeignet sind.
Percer et fixer les chevilles et tirants.
Vérifier que les chevilles fournies sont adaptées au type de plafond.
Asegurarse de que los tacos facilitados son idóneos para
el tipo de techo.
Просверлите отверстия и вставьте пробки и натяжные штанги.
Убедитесь, чтоб пробки, входящие в комплект поставки, пригодны для типа потолка.
子适用于天花板的
类型。
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
n Deckentyp geeignet sind.
el tipo de techo.
Убедитесь, чтоб пробки, входящие в комплект поставки, пригодны для типа потолка.
x4 ø14
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES
3-
Fissare ai tiranti la struttura metallica.
3- Fix
the metal structure to the pull rods.
3- An den
Zugstangen die Metallstruktur befestigen.
3-
Fixer la structure métallique aux tirants.
3-
Fijar en los tirantes la estructura metálica.
3- Прикрепите металличес
кую конструкцию к натяжным штангам.
3- 把金属结构系上拉杆。
13
ASSEMBLY
INSTRUCTIONS -
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES
DE MONTAJE -
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
3
Fissare ai tiranti la struttura metallica.
the metal structure to the pull rods.
Zugstangen die Metallstruktur befestigen.
Fixer la structure métallique aux tirants.
Fijar en los tirantes la estructura metálica.
кую конструкцию к натяжным штангам.
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
CH 13
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
4-
Fissare i tasselli al soffitto e agganciare le catene di sicurezza per il sostegno del
4-
Insert the dowels in the ceiling and attach the safety chains for supporting the shower head.
4- Die Dü
bel an der Decke befestigen und die Sicherheitskabel zur alterung der Brause anbringen.
4-
Fixer les chevilles au plafond et accrocher les
4-
Fijar los tacos en el techo y enganchar los cables de seguridad para sujetar el rociador de ducha.
4-
Вставьте пробки в потолок и соедините предохрани
4-
在天花板上装好销子并接上支撑莲蓬头的安全链条
14
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
-
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
4
Fissare i tasselli al soffitto e agganciare le catene di sicurezza per il sostegno del
soffione.
Insert the dowels in the ceiling and attach the safety chains for supporting the shower head.
bel an der Decke befestigen und die Sicherheitskabel zur alterung der Brause anbringen.
Fixer les chevilles au plafond et accrocher les
câbles de sécurité destinés au soutien de la douche de tête.
Fijar los tacos en el techo y enganchar los cables de seguridad para sujetar el rociador de ducha.
Вставьте пробки в потолок и соедините предохрани
тельный трос для поддержки душевого
在天花板上装好销子并接上支撑莲蓬头的安全链条
。
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
soffione.
Insert the dowels in the ceiling and attach the safety chains for supporting the shower head.
bel an der Decke befestigen und die Sicherheitskabel zur alterung der Brause anbringen.
câbles de sécurité destinés au soutien de la douche de tête.
Fijar los tacos en el techo y enganchar los cables de seguridad para sujetar el rociador de ducha.
тельный трос для поддержки душевого
распылителя.
x2 ø8
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
5- Predisporre collegamento
idraulico con attacco G1/2
(
) nell’apposita guaina fino alla scatola di alimentazione ( AL )
connessioni elettriche facendo m
olta attenzione a non invertire 9V con i 220V.
5- Prepare
plumbing connection with the G1/2
( ) through the protective sheath towards the terminal box ( AL ).
cables to the terminal being ca
reful not to reverse the 9V and
5- Was
seran schluss mit Anschluss G1/2
Kabelschutz
schlauch bis zum Netzanschlusskasten f
Stromanschlü
sse aufmerksam vornehmen, um 9V nicht mit den 220V zu invertieren.
5-Effectuer un raccordement
hydraulique avec une fixation G1/2
( ) dans la gaine prévue à cet effet jusqu’au boîtier d’alimentation ( AL ).
Effectuer les raccordements électriques en veillant à ne pas inverser 9V et 220V.
5- Preparar la
conexión hidráulica con unión G1/2
hasta la caja de alimentación (AL)
Asegurarse de haber desco ectado la corrie te eléctrica.
prestando mucha atención a no invertir 9 V con los 220 V.
5- Подготовьте сантехническое
соединение с приспособ
силовой кабель
( ) через защитную оболочку к клемме ( AL ).
кабели к клеммам; не перепутайте соединения 9Ви220 В.
5-以 G1/2M 附件接好水管连接口(
例如软管
确保电力被切断。
将电缆连接到终端
15
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- ИНСТРУКЦИИ ПО
МОНТАЖУ
5
idraulico con attacco G1/2
M (es. flessibile) .
Far passare il cavo di alimentazione
) nell’apposita guaina fino alla scatola di alimentazione ( AL )
Assicurarsi di aver scollegato la corre te elettrica.
olta attenzione a non invertire 9V con i 220V.
plumbing connection with the G1/2
M attachment (e.g. flexible hose)
. Let the power supply cable
( ) through the protective sheath towards the terminal box ( AL ).
E sure that the
electricity is disco ected.
reful not to reverse the 9V and
220V.
seran schluss mit Anschluss G1/2
M (z.B. Brauseschlauch) vorsehen .
Das Stromkabel ( ) durch den entsprechen
schlauch bis zum Netzanschlusskasten f
ühren ( AL ).
Ko trolliere , dass der Strom abgeschaltet ist.
sse aufmerksam vornehmen, um 9V nicht mit den 220V zu invertieren.
hydraulique avec une fixation G1/2
M (par ex. flexible) .
Faire passer le câble d’alimentation
( ) dans la gaine prévue à cet effet jusqu’au boîtier d’alimentation ( AL ).
Vérifier que le coura t électrique a été coupé.
Effectuer les raccordements électriques en veillant à ne pas inverser 9V et 220V.
conexión hidráulica con unión G1/2
M (ej. flexible)
. acer pasar el cable de alimentación
Asegurarse de haber desco ectado la corrie te eléctrica.
acer las conexiones eléctricas
prestando mucha atención a no invertir 9 V con los 220 V.
соединение с приспособ
лением G1/2M
(например, гибкой шланг)
( ) через защитную оболочку к клемме ( AL ).
Убедитесь, что электро
питание отключено.
кабели к клеммам; не перепутайте соединения 9Ви220 В.
例如软管
) 。把电源线( )通
过保护套管接入接线盒
将电缆连接到终端
,小心不要颠倒9V和220V。
AL
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
МОНТАЖУ
- 安装指南
Far passare il cavo di alimentazione
Assicurarsi di aver scollegato la corre te elettrica.
Fare le
. Let the power supply cable
electricity is disco ected.
Connect the
Das Stromkabel ( ) durch den entsprechen
-den
Ko trolliere , dass der Strom abgeschaltet ist.
Die
Faire passer le câble d’alimentation
Vérifier que le coura t électrique a été coupé.
. acer pasar el cable de alimentación
( ) por la vaina
acer las conexiones eléctricas
(например, гибкой шланг)
. Пропустите
питание отключено.
Подключите
过保护套管接入接线盒
(AL)
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
6-
Applicare controsoffittatura e forare , usando come riferimento i 4 tiranti ( R).Regolare altezza (G) fino ad allineare la
struttura metallica con il controsoffitto ( T ).
filettati a soffitto ).
6-
Place in the false ceiling and drill holes, using the 4 pull rods as a reference (R). Adjust height (G) until the metal struc
in line with the false ceiling (T). Note:
Shorten the pull rods (1.2) if they protrude through the false ceiling.
6-
Zwischendecke anbringen und durchbohren, als Bezug die 4 Zugstangen (R) nehmen
Die öhe (G) bis zur Ausrichtung der Metallstruktur mit der Unterdecke (T) regulieren.
A merku g: We
nn die Zugstangen (1.2)
6-
Appliquer un faux plafond et percer, en utilisant les 4 tirants comme référence ( R).Régler la hauteur (G) jusqu’à aligner la
structure métallique au faux plafond ( T ).
6-
Aplicar el falso techo y agujerear, utilizando como referencia los 4 tirantes (R).Regular la altura (G) hasta alinear la estr
metálica con el falso techo (T). Nota:
Si los tirantes
sobresalen del falso techo acortarlos.
6-
Установите подвесной потолок и просверлите отверстия, используя 4 натяжные штанги в качестве контрольных точек
(R). Регулируйте высоту (G) до тех пор, пока металличес
.Примечание :
Укоротите натяжные штанги (1.2), если они выступают из подвесного потолка.
6- 在假天花装上及钻孔,以4
支拉杆作为基准
(T)处于同一直线上。注 :
若拉杆
R
R
16
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
-
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
6
Applicare controsoffittatura e forare , usando come riferimento i 4 tiranti ( R).Regolare altezza (G) fino ad allineare la
struttura metallica con il controsoffitto ( T ).
Nota:
Se i tiranti(1.2) sporgessero dalla controsoffittatura accorciarli ( tirant
Place in the false ceiling and drill holes, using the 4 pull rods as a reference (R). Adjust height (G) until the metal struc
Shorten the pull rods (1.2) if they protrude through the false ceiling.
Zwischendecke anbringen und durchbohren, als Bezug die 4 Zugstangen (R) nehmen
Die öhe (G) bis zur Ausrichtung der Metallstruktur mit der Unterdecke (T) regulieren.
nn die Zugstangen (1.2)
aus der Zwischendecke überstehen, sind sie zu kürzen.
Appliquer un faux plafond et percer, en utilisant les 4 tirants comme référence ( R).Régler la hauteur (G) jusqu’à aligner la
structure métallique au faux plafond ( T ).
Note :
Si les tirants (1.2) sortent du faux plafond, les raccourcir.
Aplicar el falso techo y agujerear, utilizando como referencia los 4 tirantes (R).Regular la altura (G) hasta alinear la estr
Si los tirantes
(1.2)
Установите подвесной потолок и просверлите отверстия, используя 4 натяжные штанги в качестве контрольных точек
(R). Регулируйте высоту (G) до тех пор, пока металличес
кая конструкция не будет совпадать с
Укоротите натяжные штанги (1.2), если они выступают из подвесного потолка.
支拉杆作为基准
(R)。调整高度(G)
直到金属结构与假天花板
若拉杆
(1.2)突出假天花,应适当地缩短它们。
R
R
G
1.2
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
Applicare controsoffittatura e forare , usando come riferimento i 4 tiranti ( R).Regolare altezza (G) fino ad allineare la
Se i tiranti(1.2) sporgessero dalla controsoffittatura accorciarli ( tirant
i
Place in the false ceiling and drill holes, using the 4 pull rods as a reference (R). Adjust height (G) until the metal struc
ture is
Shorten the pull rods (1.2) if they protrude through the false ceiling.
Appliquer un faux plafond et percer, en utilisant les 4 tirants comme référence ( R).Régler la hauteur (G) jusqu’à aligner la
Si les tirants (1.2) sortent du faux plafond, les raccourcir.
Aplicar el falso techo y agujerear, utilizando como referencia los 4 tirantes (R).Regular la altura (G) hasta alinear la estr
uctura
Установите подвесной потолок и просверлите отверстия, используя 4 натяжные штанги в качестве контрольных точек
кая конструкция не будет совпадать с
подвесным потолком (Т)
Укоротите натяжные штанги (1.2), если они выступают из подвесного потолка.
直到金属结构与假天花板
T
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
7- Applicare La dima (D1).
Tagliare seguendo la dima
7- Attach the template (D1).
Cut around the template (D2).Keep front receiver slots.
7-
Die Schablone (D1) benutzen. Nach der Schablone (D2) zuschneiden. Öffnung f
7-Appliquer Le gabarit (D1).
Couper en suivant le gabarit (D2).Maintenir l’ouverture du receveur avant.
7- APLICAR EL patrón (D1).
Cortar siguiendo el patrón (D2).Coger la ranura del receptor frontal.
7- ПРИЛОЖИТЕ шаблон (D1).
Отрежьте вокруг шаблона (
спереди.
7- 将模板(A)放上,
根据模板周
17
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- ИНСТРУКЦИИ ПО
МОНТАЖУ
7
Tagliare seguendo la dima
(D2).Tenere asola ricevitore frontale.
Cut around the template (D2).Keep front receiver slots.
Die Schablone (D1) benutzen. Nach der Schablone (D2) zuschneiden. Öffnung f
ü
r Empfänger vorne.
Couper en suivant le gabarit (D2).Maintenir l’ouverture du receveur avant.
Cortar siguiendo el patrón (D2).Coger la ranura del receptor frontal.
Отрежьте вокруг шаблона (
D
2).Удерживайте пазы приемного
根据模板周
边剪切(B)。保留接收器槽。
D1
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
МОНТАЖУ
- 安装指南
(D2).Tenere asola ricevitore frontale.
r Empfänger vorne.
Couper en suivant le gabarit (D2).Maintenir l’ouverture du receveur avant.
Cortar siguiendo el patrón (D2).Coger la ranura del receptor frontal.
2).Удерживайте пазы приемного
устройства
D2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
8- Rimuovere la dima. Agganciare
il soffione ai rispettivi cavi di sicurezza.
8- Remove the template.
ook the shower head to the respective safety cables.
8-
Die Schablone entfernen. Die Brause in die entsprechenden Sicherheitskabel einhaken.
8-
Enlever le gabarit. Attacher la douche de tête aux câbles de sécurité.
8- Quitar el patrón.
Enganchar el rociador de ducha en los cables de seguridad correspondientes.
8- Снимите шаблон. Присоеди
ните душевой распылитель к соответст
8- 移除模板。
将莲蓬头钩好相应的安全缆索
18
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- ИНСТРУКЦИИ ПО
МОНТАЖУ
8
il soffione ai rispettivi cavi di sicurezza.
ook the shower head to the respective safety cables.
Die Schablone entfernen. Die Brause in die entsprechenden Sicherheitskabel einhaken.
Enlever le gabarit. Attacher la douche de tête aux câbles de sécurité.
Enganchar el rociador de ducha en los cables de seguridad correspondientes.
ните душевой распылитель к соответст
вующим предохрани
将莲蓬头钩好相应的安全缆索
。
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
МОНТАЖУ
- 安装指南
Die Schablone entfernen. Die Brause in die entsprechenden Sicherheitskabel einhaken.
Enganchar el rociador de ducha en los cables de seguridad correspondientes.
вующим предохрани
тельным тросам.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9-
Collegare cavo di alimentazione e
9-
Connect the power supply cable and the flexible water hose.
9- Stromkabel
und Brause schlauch anschlieβen
9-
Brancher le câble d'alimentation et le flexible de l'eau.
9-
Conectar el cable de alimentación y el flexible del agua.
9-
Подключите силовой кабель и гибкий водяной шланг.
9- 连接电源线和进水软管。
19
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
- ИНСТРУКЦИИ ПО
МОНТАЖУ
9
Collegare cavo di alimentazione e
flessibile dell’acqua.
Connect the power supply cable and the flexible water hose.
und Brause schlauch anschlieβen
.
Brancher le câble d'alimentation et le flexible de l'eau.
Conectar el cable de alimentación y el flexible del agua.
Подключите силовой кабель и гибкий водяной шланг.
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
МОНТАЖУ
- 安装指南
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE MONTAGE -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
10-
Portare il soffione al controsoffitto e avvitare le viti.
10-
Bring the shower head to the ceiling and screw into place.
10-
Die Brause an der Zwischendecke anbringen und mit Schrauben befestigen.
10-
Amener la douche de tête au faux plafond et visser les vis.
10- Colocar el rociador
de ducha en el falso techo y enroscar los tornillos.
10-
Установите душевой распылитель на потолке и прикрутите его.
10- 把莲蓬头放上天花板,
并以螺钉拧紧
20
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
-
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
-
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
10
Portare il soffione al controsoffitto e avvitare le viti.
Bring the shower head to the ceiling and screw into place.
Die Brause an der Zwischendecke anbringen und mit Schrauben befestigen.
Amener la douche de tête au faux plafond et visser les vis.
de ducha en el falso techo y enroscar los tornillos.
Установите душевой распылитель на потолке и прикрутите его.
并以螺钉拧紧
。
MONTAGEANLEITUNGEN
- INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
M6
CH 3

This manual suits for next models

3

Other Fir Italia Plumbing Product manuals

Fir Italia FIRUnico 9350158 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico 9350158 User manual

Fir Italia CleoSteel 48 Series User manual

Fir Italia

Fir Italia CleoSteel 48 Series User manual

Fir Italia FIRUnico NEW PLAYONE 90 85.8018.8 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico NEW PLAYONE 90 85.8018.8 User manual

Fir Italia FIRUnico 8750178 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico 8750178 User manual

Fir Italia FIRUnico SYNERGY OPEN 93 93.8015.8 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico SYNERGY OPEN 93 93.8015.8 User manual

Fir Italia FIRUnico 8510108 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico 8510108 User manual

Fir Italia FIRUnico MELROSE 20 2080178 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico MELROSE 20 2080178 User manual

Fir Italia FirUnico SYNERGY OPEN 93 93.1020.8 User manual

Fir Italia

Fir Italia FirUnico SYNERGY OPEN 93 93.1020.8 User manual

Fir Italia HANDY 52 52.5405.0 Instruction Manual

Fir Italia

Fir Italia HANDY 52 52.5405.0 Instruction Manual

Fir Italia FIRUnico 8550198 User manual

Fir Italia

Fir Italia FIRUnico 8550198 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Omnires SYSPM11CR Installation and Maintenance

Omnires

Omnires SYSPM11CR Installation and Maintenance

Hornbach Modell 4 manual

Hornbach

Hornbach Modell 4 manual

Grohe Atrio 20 073 quick start guide

Grohe

Grohe Atrio 20 073 quick start guide

Glacier bay FW0AC000CP Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay FW0AC000CP Installation and care guide

Sloan FLUSHMATE III 503 Series Owner's service manual

Sloan

Sloan FLUSHMATE III 503 Series Owner's service manual

Grohe Ectos 32371 instructions

Grohe

Grohe Ectos 32371 instructions

Sensea EVA instruction manual

Sensea

Sensea EVA instruction manual

newform X-Trend 2270E instructions

newform

newform X-Trend 2270E instructions

GATTONI KUBIK 2530 Installation and assembly

GATTONI

GATTONI KUBIK 2530 Installation and assembly

Bristan SAF SHCDIV BLK (D1) Installation instructions & user guide

Bristan

Bristan SAF SHCDIV BLK (D1) Installation instructions & user guide

Krowne ROYAL 16-170L installation manual

Krowne

Krowne ROYAL 16-170L installation manual

DIAQUA Bilbao Slow Down Operating and installation instructions

DIAQUA

DIAQUA Bilbao Slow Down Operating and installation instructions

Kohler COUTURE ECO-LITE installation instructions

Kohler

Kohler COUTURE ECO-LITE installation instructions

Axor Citterio Select 230 2jet sBox 39862007 Installation

Axor

Axor Citterio Select 230 2jet sBox 39862007 Installation

Flushmate M-101526-F3B OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

Flushmate

Flushmate M-101526-F3B OWNER'S OPERATION AND INSTALLATION MANUAL

Pfister Pasadena LF-049-PD Maintenance & Care Guide

Pfister

Pfister Pasadena LF-049-PD Maintenance & Care Guide

KOLO 96025 Mounting instruction

KOLO

KOLO 96025 Mounting instruction

Lakes Bathrooms Coastline Series Installation & maintenance instructions

Lakes Bathrooms

Lakes Bathrooms Coastline Series Installation & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.