FIRST AUSTRIA FA-5130 User manual

ELECTRIC PRESSURE COOKER
INSTRUCTION MANUAL
ELEKTRISCHER
SCHNELLKOCHTOPF
BENUTZERHANDBUCH
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
MANUAL DE UTILIZARE
SZYBKOWARU
ELEKTRYCZNEGO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ELEKTRISKAIS
SPIEDIENA KATLS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
AUTOCUISEUR PRESSION
ÉLECTRIQUE
MANUEL UTILISATEUR
COCEDOR ELÉCTRICO A
PRESIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 6
RUSSKIJ ............... STR. 10
ROMANESTE..... PAGINA 15
POLSKI............. STRONA 20
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 25
LATVIAN................... LPP. 29
LIETUVIU K.................. P. 33
.......... STR. 37
......
FRANÇAIS ............
ESPAÑOL............PÁGINA 52
57 ......................
FA-5130
1E 2E 4E
1
2
3
4
5
:
60
m_5130_v01.indd 24-25 13-8-19 下午3:14

2 3
ELECTRIC PRESSURE COOKER
USER MANUAL
Please do read the manual before using the
product
FEATURES:
Our multifunction pressure cookers are a new
kind of cookers with the latest technology, and
a substitution of pressure cookers, rice cookers,
and stew-pots, combining their advantages.
choice for modern families, for its temperature
and pressure is controlled automatically by
computer, and it enjoys so many characteristics
as advanced structure, fashionable design,
reliable safety, multifunctional options,easy
operation, energy saving, and nutrient keeping.
1. Multifunctional options like cooking,
steaming, stewing and braising
2. Computer automatic control for the whole
procedure
cent
5. Complete seal structure for keeping nutrients
6. Non-stick coating inner pot easy to clean.
a. safety setting for the lid opening and closing
– it can make sure that there is no pressure
save inside if the lid does not lock up the
thermal insulator, while, they will get locked
when there is pressure inside.
b. pressure control setting – it can
automatically cut off the power supply and
transfer to pressure keeping process when
pressure inside reaches the design one.
c. pressure limit security setting – it can
limit the pressure by releasing the steam
once the pressure inside exceeds the
maximum working pressure because of the
temperature and pressure control out of
work.
d. Blocking proof for pressure limit setting – it
can prevent food from blocking the release
valve needle.
e. Safety pressure release setting – it can
avoid explosion by releasing automatically
from around the lid once the pressure
limit security setting is out of work and the
inside pressure reaches up to the maximum
working pressure.
f. Temperature limit protection setting – it can
automatically stop heating once the empty
inner pot is heated or the cooker is heated
without inner pot and the temperature up to
the design one.
g. Safety over-temperature setting – it can
automatically cut off the power supply when
the temperature inside goes up to the limited
one.
h. Close lid anti-explosion patent safety setting
– it can make sure the cooker save pressure
inside only when the lid is locked to the
correct position, or else, the cooker is heat
only, can not save pressure.
SPECIAL ATTENTION:
1. Functions selecting and pressure-
keeping time setting.
For example, it is RICE when power is on.
If you would like POTTAGE, please press
POTTAGE, and its indicator light blinks
after 8 blinks,it turns to work automatic, and
the indicator light of POTTAGE and that of
PRESSURE KEEPING TIME stay on.
NOTE: the time displayed on the screen only
means the pressure-keeping time, no include
the heating time(this time depend on how many
food and what kind of the food you cook), so the
complete cooking time will be a little longer than
the displayed time.
2. When Using
(1) Do put the pressure limit valve to Seal
before using it.
(2) Never touch the lid when it is working, for it
is very hot.
(3) Selecting the function, and wait 8 blinks, it
turns to work automatically.
getting burnt when it is releasing.
reach.
(6) Never connect with the power supply before
locking the lid.
valve.
Fig 1 (a+b)
PARTS (Fig A)
1. Handle
2. Handle Lid
3. Lid
5. Release valve needle
6. Float valve
8. Inner pot
9. Thermal Insulator
10.Middle Ring
ENGLISH
ENGLISH
11. Control Panel
12.Heater
13.Dew Collector
15.Outer Shell
16.Power Cord, Pin Plug
18.Seal Ring of Float Valve
19.Blocking Proof
20.Seal Ring
21.Key-touch
22.Hanging plate
GUIDE TO OPERATION
1. Open the lid. Hold the handle, turning in
clockwise direction to the limited side, and
open it. (Illustration 2&3)
2. Put the food and water in the inner pot. The
of the total, the easy-expanding food not
more than 3/5, while, the food and water
& 6)
3. Attach the inner pot inside the thermal
insulator. First, clean the outer of the inner
pot, the surface of the heater and the inside
of the thermal insulator; then attach the inner
pot inside the thermal insulator, and make
sure they have good connection.
Install the seal ring to the lid.
Turn the seal ring left and right to make it a
good position.
Hold the handle and put it in the limited area,
turning in contra-clockwise direction to lock
up the lid. (Illustration 8&9)
5. Install the pressure limit valve, and make
(It must be down before working.).
8 blinks, it turns to work automatic, and the
pressure-keeping time shows on the display
screen.
PRESET SETTING KEY-PRESS
pertinent preset time shows on the display
and its indicator light blinks. and then
press “+/-” to increase or decrease. At the
beginning, each pressing adds or decreases
by 0.5 hour. When the preset time goes
more than 10 hours, each pressing adds or
decreases by 1 hour. The maximum of the
selected or pressure-keeping set for
cooking, and then wait 8 blinks, the cooker
will turn to countdown process, and then
start to cook automatic after the preset time
PRESSURE SETTING KEY-PRESS
press “+/-” to increase or decrease, press
each time, the pertinent pressure-keeping
time increases or decrease by 2mins. The
maximum of the pressure-keeping time is
98mins.
it will turns to work automatic.
When the pressure inside reaches the
design one, the pressure-keeping time
decreases by 1min.
cooking function or preset function or
pressure-keeping function, you also can
press”+/-” for increase or decrease the time
freely.
function selecting.
to stop working.
Any function can automatically transfer to
the maximum of the warm-keeping time is
Hold the handle of the lid, turning in
clockwise direction to the limited side, and
open it. (Illustration 2&3) The food is serving.
When sticky food cooked, the pressure
limit valve should not be raised before
the indicator light of warm keeping stops
Otherwise, the food will go out from the
release valve needle.
In general, we suggest you wait for the
pressure releasing by itself, but this process
will take some time. If you want to accelerate
cooling, you can cut off the power, and
cover the lid with a wet towel. If you want
to release the pressure by yourself, you`d
better to release the steam when the
indicator light of warm keeping stays on,
it indicates the pressure inside is going
low. Meanwhile you also should be careful
because there is maybe steam goes out.
m_5130_v01.indd 2-3 13-8-19 下午3:14

5
English
English
TROUBLE SHOOTING
NO. PHENOMENA CAUSE TROUBLESHOOTING
1
the lid
The seal ring is badly installed Make good installation
Push the pusher bar gently
2
the lid
releasing the steam
Press the float gently with chopsticks
3 The steam
leaking from
the lid
The seal ring is uninstalled Install the seal ring
The seal ring has food crumbs Clean the seal ring
The seal ring is damaged Change the seal ring
The lid is unlocked Lock the lid
The steam
leaking from the
has food crumbs
damaged
5
up
plastic
Return to the maintenance department for
examination, repair or adjustment.
The lid or the pressure limit
valve leaks the steam
Return to the maintenance department for
examination, repair or adjustment.
CLEANING
1. Unplug the unit and allow it to cool down
before cleaning.
2. Polish the cooker body with a soft cloth.
Do not wash the body in the water or spray
water over it.
3. Take off the dew collector to wash
thoroughly, then polish with a wet cloth, and
put it back.
including the seal ring, the pressure limit
valve, the blocking proof, the release valve
with a soft cloth.
5. Wash the inner pot with a sponge or a non-
metal soft brush, and then polish dry the
outside with a soft cloth.
PRECAUTION
1. Do not use he cooker in the wet situation, or
2. Do follow the instructions of the second step
in guide to operation when placing the food
and the water.
3. Do not damage the seal ring, for it is not
allowed to substitute with other rubber rings,
nor with a tension ring to intense seal.
often as possible to keep it clean.
still up.
6. The pressure limit valve is not allowed to be
pressed with heavy objects or to substitute
with other objects.
thermal insulator, otherwise, it threats safety.
8. It would better keep clean both the outside
bottom of the inner pot and the heater
surface, moreover, the inner pot is allowed
substitute with other pots.
9. Do use the wooden or plastic spoons to
prevent the non-stick coating from damage.
10.Keep your face and hands away from the
release outlet when it is releasing, and do
not touch the lid when it is working, or you
will get burnt.
11. The maximum of the warm-keeping time is
hours so that you can get good dishes.
12.it is abnormal that the steam release much
from around the lid during working, in case
of that, it can be protected by the safety
pressure release setting. Unplug in and stop
working, and then return it to the authorized
service facility for examination, repair or
adjustment.
13.Hold the pot ear not the handle of the lid to
move the cooker.
return it to the authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
15.Do not dismantle the cooker or substitute the
parts with others by yourself. What is more,
the spare parts should be from our company.
16.Do not dismantle the power cord by yourself
in case it is damaged, besides, it must be
replaced by special cord or by the special
parts from our company or the maintenance
department.
was damaged, it should be replaced by the
special power cord of manufacture , service
center or distributor.
18.The surface of item would be very hot while
working/using. Do not touch!
19.Do not let children, disabled, sensory or
mental illness and lack of experience and
knowledge persons to use alone.
20.Products only allow to use in the home and
restaurant. Adults should monitor children to
make sure that not play the products.
DISPLAY CODE PROBLEM
E1 Sensor trip-out
E2 Sensor short circuit
TECHNICAL PARAMETER
............................................. 220V-50Hz
..................................................1000W
......................................................... 6L
................................................... 22cm
..............................
...................................... 90kpa
.....................................
................................ 0-99mins
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe
recycling.
m_5130_v01.indd 4-5 13-8-19 下午3:14

6
DEUTSCH
DEUTSCH
ELEKTRISCHER SCHNELLKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen
SCHLÜSSELMERKMALE:
Unsere Multifunktions-Schnellkochtöpfe
entsprechen der neuesten Technologie und
ersetzen herkömmliche Schnellkochtöpfe,
Reiskocher und Dampfgarer. Dies ist die erste
Wahl der modernen Familie, da die Temperatur
und der Druck Computer-gesteuert sind. Das
Gerät hat eine stabile Struktur, ein elegantes
Design, ist sicher und energiesparend und
schützt die natürlichen Nährstoffe.
1. Mehrere Funktionen wie kochen, dünsten,
schmoren und dämpfen
2. Computersteuerung
Zeiteinsparung
5. Vollständig versiegeltes Design hält die
Nährstoffe und den Geschmack im Topf
6. Innentopf mit Anti-Haftbeschichtung.
a. Sicherheitsverriegelung zum Öffnen und
Schließen des Deckels – Öffnen unter Druck
ist nicht möglich.
b. Druckeinstellung – Automatische
Abschaltung und Halten des Innendrucks.
c. Druck-Grenzwerteinstellung –
Druckentlastung durch Ablassen des
Dampfs bei Überdruck.
d. Anti-Blockier-Sicherung – Das
Sicherheitsventil ist gegen Blockierung
durch Lebensmittel im Topf geschützt.
e. Druckentlastung – Automatische
Druckentlastung bei Überdruck.
f. Temperatursicherung – Automatische
Abschaltung bei leerem Topf oder ohne
Innentopf.
g. Übertemperaturabschaltung – Automatische
Abschaltung bei Übertemperatur.
h. Deckelsicherung – Der Deckel muss korrekt
aufgesetzt und verriegelt sein, um den
Schnellkochtopf in Betrieb zu nehmen.
ACHTUNG:
1. Funktionswahl und Zeiteinstellung zur
Druckhaltung.
die Anzeige blinkt. Das Gerät blinkt 8 Mal
und schaltet sich dann im Automatikmodus
ein; die Anzeigen SUPPE und DRUCKZEIT
leuchten.
HINWEIS: Die im Display angezeigte Zeit
ist die Druckhaltezeit und schließt nicht die
Zubereitungszeit ein (dies hängt von der
Art und Menge der Zutaten ab), daher ist
die Gesamtzubereitungszeit länger als die
angezeigte Zeit.
2. Bedienungshinweise
(1) Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil
zunächst auf Versiegeln.
(2) Berühren Sie während des Betriebs nicht
den Deckel, er ist sehr heiß.
(3) Wählen Sie die Funktion und warten Sie das
8-malige Blinken ab.
nicht über das Druckentlastungsventil.
(5) Stellen Sie das Gerät außerhalb des Zugriffs
von Kindern auf.
(6) Stecken Sie den Netzstecker erst in
die Steckdose, nachdem der Deckel
geschlossen wurde.
Abbildung 1 (a+b)
Airproof = Versiegeln
Exhaust = Druckentlastung
TEILEBESCHREIBUNG (Abb A)
1. Handgriff
2. Handgriff Deckel
3. Deckel
5. Ventilnadel
6. Entlüftungsventil
8. Innentopf
9. Isolierung
10.Dichtring
11. Bedienfeld
12.Heizelement
13.Kondensatsammler
15.Gerätegehäuse
16.Netzkabel und Stecker
18.Dichtring Entlüftungsventil
19.Blockierschutz
20.Dichtring
21.Sensortasten
22.Abdeckplatte
Dew Collector Installation = Kondensatsammler
Install = Einsetzen
Dismantle = Abnehmen
Float valve = Entlüftungsventil
Accessories = Zubehör
Measuring cup = Messbecher
Pull out = Hochziehen
Dismantling = Abnehmen
Press down = Herunterdrücken
Installing = Einsetzen
Pull up = Hochziehen
Dismantling = Abnehmen
Press down = Herunterdrücken
Installing = Einsetzen
Rice spoon = Reislöffel
BEDIENUNG
1. Deckel öffnen. Halten Sie den Deckel
am Handgriff und drehen Sie ihn zum
Abnehmen nach rechts. (Abbildung 2 und 3)
2. Geben Sie Ihre Speisen und Wasser in den
Innentopf. Füllen Sie den Topf nicht mehr als
der Topf muss wenigstens zu 1/5 gefüllt
3. Innentopf in die Isolierung einsetzen.
Wischen Sie zunächst den Innentopf
außen, das Heizelement und die Innenseite
der Isolierung ab. Dann setzen Sie
den Innentopf fest in die Isolierung ein.
Setzen Sie den Dichtring in den Deckel ein.
Drehen Sie den Dichtring nach links an.
Halten Sie den Deckel am Handgriff und
setzen Sie ihn mit Linksdrehung ein.
(Abbildung 8 und 9)
5. Setzen Sie das Druckbegrenzungsventil ein
und achten Sie darauf, dass der Schwimmer
unten ist (muss vor Inbetriebnahme unten
sein).
6. Schalten Sie das Gerät ein, im Display
nach 8-maligem Blinken schaltet sich das
Gerät im Automatikmodus ein und die
Druckhaltezeit wird im Display angezeigt.
VORLAUFZEIT EINSTELLEN
entsprechende Einstellzeit wird angezeigt
und die Anzeige blinkt. Dann drücken
Sie +/-, um die Zeit zu erhöhen oder zu
verringern. Mit jedem Tastendruck fügen
Sie 0,5 Stunden hinzu. Bei Voreinstellung
über 10 Stunden fügen Sie mit jedem
Tastendruck 1 Stunde hinzu. Die Höchstzeit
Wahl der Funktion oder Druckhaltung zum
Kochen warten Sie die 8 Blinkzeichen ab,
bevor der Schnellkochtopf mit dem Count-
down beginnt. Die Zubereitung beginnt dann
automatisch, nachdem der Count-down
abgelaufen ist.
DRUCKEINSTELLUNG
dann +/-, um die Zeit zu erhöhen oder zu
verringern. Mit jedem Tastendruck fügen Sie
2 Minuten hinzu. Die Höchstzeit beträgt 98
Minuten.
warten Sie die 8 Blinkzeichen ab, bevor
der Schnellkochtopf im Automatikmodus
startet. Sobald der Druck im Gerät
erreicht ist, beginnt der Count-down in
1-Minutenschritten.
erhöhen oder verringern.
Funktionswahl abzubrechen.
CANCEL, um die Zubereitung abzubrechen.
Alle Funktionen schalten automatisch nach
Beendigung in den Warmhaltemodus um.
Die Höchstzeit der Warmhaltefunktion
Halten Sie den Deckel am Handgriff und
drehen Sie ihn zum Öffnen nach rechts.
(Abbildung 2 und 3). Das Essen kann
serviert werden.
Werden klebrige Speisen zubereitet, so
darf das Druckbegrenzungsventil nicht
angehoben werden, bevor die Warmhalte-
Blinkanzeige erlischt und der Schwimmer
abfällt. Anderenfalls verstopfen die Speisen
die Ventilnadel.
Ganz allgemein empfehlen wir, den
Druckabfall abzuwarten. Das dauert einen
Moment. Zum Beschleunigen dieses
Vorgangs ziehen Sie den Netzstecker und
legen Sie ein feuchtes Tuch auf den Deckel.
Zur manuellen Druckentlastung warten
Sie ab, bis die Warmhalteanzeige blinkt.
Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, da der
entweichende Dampf heiß ist.
REINIGUNG
1. Vor dem Reinigen ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
2. Wischen Sie das Gerätegehäuse mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie das
Gerätegehäuse nicht in Wasser ein und
besprühen Sie es nicht mit Wasser.
3. Nehmen Sie den Kondensatsammler ab
und waschen Sie ihn gründlich ab. Dann
trocknen Sie ihn ab und setzen Sie ihn
zurück.
innen einschließlich Dichtring,
m_5130_v01.indd 6-7 13-8-19 下午3:14

8 9
DEUTSCH
DEUTSCH
STÖRUNGSBEHEBUNG
NR. PROBLEM URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG
1 Deckel lässt sich
nicht schließen.
Dichtring ist nicht korrekt
eingesetzt.
Setzen Sie den Dichtring korrekt ein.
Schwimmer klemmt. Drücken Sie den Schwimmer vorsichtig herunter.
2 Deckel lässt sich
nicht öffnen.
Schwimmer ist nach
Druckentlastung noch oben.
Drücken Sie den Schwimmer vorsichtig herunter.
3 Dampf wird
über den Deckel
abgelassen.
Dichtring ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Dichtring korrekt ein.
Dichtring ist verschmutzt. Reinigen Sie den Dichtring.
Dichtring ist beschädigt. Tauschen Sie den Dichtring aus.
Deckel ist nicht verschlossen. Setzen Sie den Deckel korrekt auf und verriegeln
Sie ihn.
Dampf tritt
aus dem
Schwimmerventil
aus.
Dichtring des Schwimmerventils
verschmutzt.
Reinigen Sie den Dichtring.
Dichtring des Schwimmerventils
ist beschädigt.
Tauschen Sie den Dichtring aus.
5 Schwimmer
kommt nicht
hoch.
Handgriff blockiert den
Schwimmer.
Wenden Sie sich zwecks Überprüfung, Einstellung
und Reparatur ausschließlich an einen autorisierten
Kundendienst.
Deckel oder
Druckbegrenzungsventil
undicht.
Wenden Sie sich zwecks Überprüfung, Einstellung
und Reparatur ausschließlich an einen autorisierten
Kundendienst.
Druckbegrenzungsventil, Blockierschutz,
Ventilnadel und Schwimmerventil gründlich
ab. Dann trocknen Sie alles ab.
5. Waschen Sie den Innentopf mit einem
Schwamm oder einer weichen Bürste (kein
Metall) ab. Dann trocknen Sie ihn gründlich
ab.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Benutzen Sie den Schnellkochtopf
nicht in feuchter Umgebung und nicht
in unmittelbarer Nähe von brennbaren
Gegenständen.
2. Folgen Sie der Anleitung hinsichtlich der
Füllmengen für Zutaten und Wasser.
3. Beschädigen Sie keinesfalls den Dichtring.
Tauschen Sie ihn nicht gegen ein
Fremdfabrikat aus.
stets sauber ist.
5. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange der
Schwimmer nicht abgefallen ist.
6. Üben Sie keinen Druck auf das
Druckbegrenzungsventil aus. Tauschen Sie
es nicht gegen ein Fremdfabrikat aus.
die Isolierung, das ist sehr gefährlich.
8. Halten Sie die Unterseite des Innentopfes
und das Heizelement sauber. Benutzen Sie
den Innentopf nicht ohne das Gerät und das
Gerät nicht mit anderen Töpfen.
9. Benutzen Sie nur hölzerne oder
Kunststoffutensilien, um die Anti-
Haftbeschichtung nicht zu beschädigen.
10.Halten Sie Hände und Gesicht vom
Druckentlastungsventil fern und berühren
Sie während des Betriebs nicht den Deckel,
Verbrennungsgefahr.
11. Die Höchsteinstellung der Warmhaltezeit
Stunden möglichst nicht überschreiten.
12.Der Dampf sollte nicht außen am
Deckel austreten. In diesem Fall ist das
Sicherheitsventil in Betrieb. Ziehen Sie den
Netzstecker und wenden Sie sich zwecks
Überprüfung, Einstellung und Reparatur an
einen autorisierten Kundendienst.
13.Tragen Sie den Schnellkochtopf an seinen
Handriffen, nicht am Handgriff des Deckels.
Einstellung und Reparatur ausschließlich an
einen autorisierten Kundendienst.
15.Demontieren Sie den Schnellkochtopf
nicht selbst, benutzen Sie keine fremden
Ersatzteile. Achten Sie darauf, dass der
Kundendienst nur Original-Ersatzteile
benutzt.
16.Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem
autorisierten Kundendienst ausgetauscht
werden.
-
digtem Netzkabel oder Stecker, wenn es
einmal heruntergefallen ist oder nicht wie
gewöhnlich funktioniert. Wenden Sie sich
mit Fragen zur Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung stets an den Kundendienst.
18.Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie es nicht!
19.Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person angeleitet und beaufsichtigt.
20.Das Gerät ist nur zur Benutzung im
privaten Haushalt bestimmt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
FEHLERCODE PROBLEM
E1 Sensor Unterbrechung
E2 Sensor Kurzschluss
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
....................................... 220V-50Hz
...............................1000W
..................................................... 6L
............................................ 22cm
.......................................
............................................ 90kpa
.........................................
......................................... 0-99min
Umweltgerechte Entsorgung
Dieses Symbol auf einem Produkt oder
seiner Verpackung bedeutet, dass es
nicht wie gewöhnlicher Hausmüll
behandelt werden darf. Es muss
hingegen an einer entsprechenden Recycling-
Sammelstelle für elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Durch geeignete
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu
bei, dass es keine negativen Auswirkungen auf
unsere Umwelt und die menschliche Gesund-
heit hat. Die Entsorgung dieses Produkts mit
dem Hausmüll kann andererseits Umweltpro-
bleme erzeugen. Bitte achten Sie darauf, dass
es in geeigneter Weise für ordnungsgemäßes
Recycling entsprechend der örtlichen Bestim-
mungen eingesammelt wird.
m_5130_v01.indd 8-9 13-8-19 下午3:14

10 11
RUSSKIj
RUSSKIj
Airproof = Закрыт
Exhaust = Открыт
Dew Collector Installation = Установка
коллектора для сбора конденсата
Install = Установка
Dismantle = Извлечение
Float valve = Поплавковый клапан
Accessories = Дополнительные принадлежности
Measuring cup = Мерная чаша
Pull out = Снять
Dismantling = Извлечение
Press down = Нажать
Installing = Установка
Pull up = Потянуть
Dismantling = Извлечение
Press down = Нажать
Installing = Установка
Rice spoon = Ложка для риса
m_5130_v01.indd 10-11 13-8-19 下午3:14

12 13
....................................
.............................................
...............................................
....................................................
..........................
......................
.............................................
......................
RUSSKIj
RUSSKIj
m_5130_v01.indd 12-13 13-8-19 下午3:14

15
ROMANESTE
RUSSKIj
1
2
3
5
MANUAL DE UTILIZARE
produsului
CARACTERISTICI:
combinând toate avantajele oferite de acestea.
prima alegere a familiilor moderne, deoarece
2. Control automat computerizat pentru
b. dispozitiv pentru controlul presiunii – acesta
presiunii atunci când presiunea din interior
presiune – acesta poate limita presiunea prin
eliminarea aburului atunci când presiunea
d. Sistem de blocare pentru dispozitivul de
limitare a presiunii – acesta poate preveni
evacuare.
presiunii – acesta poate preveni producerea
jurul capacului atunci când dispozitivul
de securitate pentru limitarea presiunii nu
vasul interior iar temperatura atinge valoarea
celei proiectate.
– acesta poate opri automat alimentarea cu
la interior numai atunci când capacul este
presiune la interior.
eliberat.
m_5130_v01.indd 14-15 13-8-19 下午3:14

16
ROMANESTE
ROMANESTE
capacului.
Imaginea 1 (a+b)
Airproof = Ermetic
Exhaust = Evacuare
1. Mâner
3. Capac
5. Ac al supapei de golire
8. Vas intern
9. Izolator termic
10.Inel mijlociu
11. Panou de control
13.Colector de abur
18.Garnitura supapei cu plutitor
19.Dispozitiv de blocare
Dew Collector Installation = Instalarea colectorului
de abur
Install = Montare
Dismantle = Demontare
Float valve = Supapă cu plutitor
Accessories = Accesorii
Measuring cup = Pahar gradat
Pull out = Scoateţi
Dismantling = Demontarea
Press down = Apăsaţi
Installing = Montarea
Pull up = Trageţi
Dismantling = Demontarea
Press down = Apăsaţi
Installing = Montarea
Rice spoon = Lingură pentru orez
GHID DE UTILIZARE
invers acelor de ceasornic pentru a bloca
timpul cu 0,5 ore. Atunci când timpul pre-
expirarea timpului pre-setat.
TASTA SETARE PRESIUNE
presiunii scade cu 1 minut.
CALD/ANULARE pentru a o opri.
supapa de limitare a presiunii nu trebuie
peste aceasta.
limitare a presiunii, dispozitivul de blocare,
curat.
6. Supapa de limitare a presiunii nu trebuie
izolatorul termic deoarece poate afecta
a preveni deteriorarea stratului anti-aderent.
componente cu altele. În plus, piesele
m_5130_v01.indd 16-17 13-8-19 下午3:14

18 19
ROMANESTE
ROMANESTE
care cablul de alimentare a fost deteriorat,
centrul de service sau distribuitor.
sau senzoriale sau persoanelor lipsite de
utilizeze produsul singure.
E1 Senzor deconectat
E2 Scurt circuit senzor
PARAMETRI TEHNICI
.......................................... 220V-50Hz
.....................................................1000W
..................................................... 6L
................................................... 22cm
...............................
......................................... 90kpa
........................
......................... 0-99 minute
produs. Distribuitorul poate prelua acest produs,
DEPANARE
NR. MANIFESTARE CAUZA DEPANARE
1
capacului
2
deschiderea
capacului
aburului
3 Din capac iese
abur
resturi de mâncare
Capacul este deblocat
Din supapa cu
plutitor iese abur
supapei cu plutitor are resturi
de mâncare
Garnitura supapei cu plutitor
5 Plutitorul nu se
din plastic
Capacul sau supapa de limitare
m_5130_v01.indd 18-19 13-8-19 下午3:14

20 21
SZYBKOWARU ELEKTRYCZNEGO
CECHY:
naszej produkcji to innowacyjny produkt
duszenie, gotowanie na parze.
procesem.
i smakowych, przy jednoczesnym
gdy pokrywa nie jest zablokowana na izolacji
produkty.
f. Ogranicznik temperatury – automatycznie
przerywa podgrzewanie, w przypadku
g. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
– automatycznie odcina zasilanie, gdy
maksymalna temperatura.
h. Opatentowane zabezpieczenie przed
UWAGA SPECJALNA:
UWAGA:
(2) Nie dotykaj pokrywy podczas pracy
po tym czasie.
POLSKI
Ilustracja 1 (a+b)
Airproof = Szczelny
Exhaust = Wylot powietrza
(patrz obrazek A)
3. Pokrywa
9. Izolacja termiczna
11. Panel sterowania
13.Skraplacz
19.Zabezpieczenie przed zatkaniem
20.Uszczelka
21.Przyciski dotykowe
Dew Collector Installation = Instalacja skraplacza
Install = Instalacja
Dismantle = Demontaż
Float valve = Zawór pływakowy
Accessories = Akcesoria
Measuring cup = Kubek z miarką
Pull out = Wyciągnij
Dismantling = Demontaż
Press down = Naciśnij
Installing = Instalacja
Pull up = Do góry
Dismantling = Demontaż
Press down = Naciśnij
Installing = Instalacja
Rice spoon = Łyżka do ryżu
(Ilustracje 2 i 3)
Gotowane produkty i woda nie powinny
(warunek konieczny!).
GOTOWANIA
lub ustawieniu czasu podtrzymywania
8 razy. Szybkowar rozpocznie proces
odliczania ustawionego czasu, gotowanie
czasu.
minut.
POLSKI
m_5130_v01.indd 21 13-8-19 下午3:14

22 23
POLSKI
POLSKI
serwis techniczny lub dystrybutora.
18.Powierzchnia szybkowaru podczas pracy
dotykaj!
gospodarstwie domowym lub punktach
KOD NA PROBLEM
E2 Zwarcie w czujniku
PARAMETRY TECHNICZNE
........................................... 220V-50Hz
.........................................................1000W
..................................................... 6L
................................................... 22cm
..............................
............................ 90kpa
..............
.................... 0-99min
wyrzucany wraz z innymi odpadami
ludzkiego z powodu niekontrolowanej likwidacji
gotowania, funkcji ustawiania czasu
anulowanie wyboru funkcji.
utrzymywania temperatury. Maksymalna
3) Potrawa jest gotowa!
W przypadku gotowania potraw o
przeciwnym razie gotowane produkty
CZYSZCZENIE
miejscu.
opisanych w kroku drugim instrukcji.
innego typu.
sztucznych.
11. Maksymalny czas podtrzymywania
spod pokrywy podczas pracy szybkowaru
jest objawem uszkodzenia, w takiej sytuacji
w celu dokonania naprawy, regulacji lub
naprawczego, w celu dokonania naprawy,
m_5130_v01.indd 22-23 13-8-19 下午3:14

25
SCG/CRO/B.i.H.
L.P. ZJAWISKO PRZYCZYNA
1
zamykaniu
pokrywy
Uszczelka jest zainstalowana
niepoprawnie
popychacza
2
otwieraniu
pokrywy
wypuszczeniu pary)
3 Para wydobywa
Uszczelka jest zanieczyszczona
Uszczelka jest uszkodzona
Pokrywa nie jest zablokowana
Para wydobywa
Uszczelka zaworu jest
zanieczyszczona
Uszczelka zaworu jest
uszkodzona
5
sprawdzenia, regulacji lub naprawy.
Spod pokrywy lub zaworu
sprawdzenia, regulacji lub naprawy.
POLSKI
proizvoda
FUNKCIJE:
najnovijom tehnologijom, a zamenjuje ekspres
a kombinuje prednosti svakog od njih. Pored
toga, ova vrsta lonca je dizajnirana da bude
prvi izbor savremene porodice, jer njegovu
poput napredne strukture, modernog dizajna,
hranljivih sastojaka.
procedure;
sata;
zatvaranje lonca kako bi hranljivi sastojci i
ukusi ostali u jelu, a hrana bila meka;
pritisak u loncu dostigne zadatu vrednost.
radni pritisak usled kvara sistema za
kontrolu temperature i pritiska.
hrana blokira iglu ispusnog ventila.
dostigne zadatu vrednost.
automatski da prekine napajanje strujom
vrednost.
samo ako je poklopac pravilno stavljen, a
podizanja pritiska.
POSEBNE NAPOMENE:
NAPOMENA: Vreme prikazano na ekranu
bez vremena grejanja (vreme grejanja zavisi
prikazanog vremena.
2. Tokom upotrebe
pritiska ako ga ne koristite.
jer je vreo.
(3) Kada izaberete funkciju, lampica trepti 8
sasvim ne zatvorite poklopac.
Ilustracija 1 (a+b)
Airproof = Ne pušta vazduh
Exhaust = Pušta vazduh
DELOVI I KARAKTERISTIKE (slika A)
3. Poklopac
m_5130_v01.indd 24-25 13-8-19 下午3:14

26
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
5. Igla ispusnog ventila
6. Ventil sa plovkom
9. Termoizolator
10.Srednji prsten
11. Kontrolna tabla
18.Zaptivni prsten ventila sa plovkom
20.Zaptivni prsten
21.Dugmad
22.Tanjir
Dew Collector Installation = Postavljanje sakupljača
kondenza
Install = Postavljanje
Dismantle = Rastavljanje
Float valve = Ventil sa plovkom
Accessories = Dodaci
Measuring cup = Merica
Pull out = Izvucite
Dismantling = Rastavljanje
Press down = Pritisnite nadole
Installing = Postavljanje
Pull up = Povucite nagore
Dismantling = Rastavljanje
Press down = Pritisnite nadole
Installing = Postavljanje
Rice spoon = Kašika za pirinač
okrenite ga u smeru kazaljke na satu dokle
i voda moraju da zauzimaju najmanje 1/5.
posudu u termoizolator i proverite da li je
Postavite zaptivni prsten na poklopac.
Zarotirajte zaptivni prsten nalevo i nadesno
dok ne nalegne pravilno.
suprotnom od smera kazaljke na satu dokle
PRITISKANJE DUGMETA UNAPRED ZADATA
POSTAVKA
odnosno smanjuje, za po 0,5 sata. Kada
svakim pritiskanjem dugmeta vreme se
odbrojavanja zadatog vremena.
PRITISKANJE DUGMETA UNAPRED ZADATA
POSTAVKA
2 minuta. Maksimalna vrednost vremena
radi. Kada pritisak u posudi dostigne zadatu
smanjiti za 1 minut.
izabrali podrazumevanu funkciju spremanja
hrane, unapred zadatu funkciju ili funkciju
smanjite vreme.
sata.
ga. (Ilustracije 2 i 3) Hrana je spremna za
serviranje.
prestane da trepti i dok se plovak ne spusti.
ispusnog ventila.
PRANJE
prati telo vodom niti prskati vodu po njemu.
vratite na mesto.
iglu ispusnog ventila i ventil sa plovkom, pa
MERE OPREZA
u sredini ispunjenoj zapaljivim materijama.
2. Prilikom sipanja vode i hrane pratite uputstva
zaptivkom niti drugim prstenom radi boljeg
zaptivanja.
5. Ne otvarajte poklopac na silu dok je plovak
dignut.
drugim predmetima.
i termoizolatora da ne biste ugrozili
bezbednost.
para i ne dodirujte poklopac dok aparat radi.
da bi jelo bilo optimalnog kvaliteta.
12.Ukoliko ispod poklopca izlazi dosta pare
16.Nemojte sami rastavljati kabl za napajanje
specijalnim kablom ili specijalnim delovima
specijalnim kablom za napajanje koji
koristi. Nemojte dodirivati aparat!
19.Ne dozvolite da deca, osobe sa
invaliditetom, sa senzornim ili metalnim
smetnjama ili osobe sa nedovoljno iskustva i
znanja samostalno koriste aparat.
20.Proizvod je dozvoljeno koristiti samo u
sa aparatom.
m_5130_v01.indd 26-27 13-8-19 下午3:14

28 29
LATVIAN
SCG/CRO/B.i.H.
REŠAVANJE PROBLEMA
BR. FENOMEN UZROK REŠENJE
1 Poklopac se
Zaptivni prsten nije pravilno
postavljen
Pravilno postavite zaptivni prsten
Plovak gura polugu
2 Poklopac se
Plovak je dignut i posle
3 Para izbija ispod
poklopca
Zaptivni prsten nije postavljen Postavite zaptivni prsten
Na zaptivnom prstenu ima
ostataka hrane
Zamenite zaptivni prsten
Poklopac nije okrenut do krajnje
pozicije
Okrenite poklopac do krajnje pozicije
Para izbija
iz ventila sa
plovkom
Na zaptivnom prstenu ventila sa
plovkom ima ostataka hrane
Zaptivni prsten ventila sa
Zamenite zaptivni prsten ventila sa plovkom
5
se podigne Odnesite aparat u servis radi pregleda, popravke ili
Para izbija ispod poklopca ili iz
Odnesite aparat u servis radi pregleda, popravke ili
razumevanju.
ŠIFRA NA EKRANU PROBLEM
E1 Prekid rada senzora
E2 Prekid rada senzora
.............................................. 220V-50Hz
.....................................................1000W
........................................................ 6L
...................................................... 22cm
.....................................
................................... 90kpa
..............................
............................... 0-99min
Ova oznaka ukazuje da ovaj proizvod u
okviru EU ne treba bacati sa ostalim
zdravlju ljudi nekontrolisanim bacanjem
kontaktirate prodavca kod koga ste isti kupili.
okolinu.
FUNKCIJAS:
Daudzfunkciju spiediena katli ir jauna veida
un spiediena kontrole, spiedienam
paliks iedegtas.
Airproof = Gaisa necaurlaidīgs
Exhaust = Gaisa caurlaidīgs
(A. att.)
2. Roktura izliekums
m_5130_v01.indd 28-29 13-8-19 下午3:14

30 31
LATVIAN
9. Termoizolators
10.Vidusgredzens
Dew Collector Installation = Pilienu savācēja
uzstādīšana
Install = Uzstādīšana
Dismantle = Noņemšana
Float valve = Peldvārsts
Accessories = Piederumi
Measuring cup = Mērglāze
Pull out = Izvelciet
Dismantling = Noņemšana
Press down = Nospiediet lejup
Installing = Uzstādīšana
Pull up = Izvelciet
Dismantling = Noņemšana
Press down = Nospiediet lejup
Installing = Uzstādīšana
Rice spoon = Rīsu karote
laiks.
stundas.
reize palielina vai samazina spiediena
laiku.
funkcija tiks atcelta.
LATVIAN
Kad darbs ir paveikts, jebkura funkcija
pats izlaist spiedienu, izlaidiet tvaiku, kad
aizvietojams ar citiem gumijas gredzeniem
un aizvietot ar citiem katliem.
izmantojiet koka vai plastmasas karotes.
apdegumiem.
karsta. Nepieskarieties!
m_5130_v01.indd 30-31 13-8-19 下午3:14

32 33
LIETUVIU K.
NR.
1
2
3
5
plastmasa
tvaiks
TEHNISKIE PARAMETRI
....................................... 220V-50Hz
............................................1000W
.......................................................... 6L
................................................... 22cm
.................................
.......................... 90kpa
...........................
................
LATVIAN
VARTOTOJO VADOVAS
virtuvus ir garinius puodus, suderindamas
madingas dizainas, patikimas saugumas,
kelios funkcijos, lengvas naudojimas, energijos
proceso metu.
dengtas puodas.
blokavimo maistu;
kaitinamas be vidinio puodo arba
h. patentuota apsaugos nuo sprogimo, kai
nesusidaro.
PASTABA:
ilgesnis nei rodomas laikas.
vaikai.
1 pavyzdys (a+b)
Airproof = Uždarytas
Exhaust = Išleidimas
DALYS IR FUNKCIJOS (pav. A)
1. Rankena
2. Dangtis su rankena
3. Dangtis
m_5130_v01.indd 32-33 13-8-19 下午3:14

35
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
8. Vidinis puodas
11. Valdymo skydelis
12.Kaitintuvas
22.Kabamasis diskas
Dew Collector Installation = Drėgmės surinktuvo
surinkimas
Install = Surinkti
Dismantle = Išardyti
Float valve = Plūdinis vožtuvas
Accessories = Priedai
Measuring cup = Matavimo puodelis
Pull out = Ištraukti
Dismantling = Išardymas
Press down = Paspausti
Installing = Surinkimas
Pull up = Ištraukti
Dismantling = Išardymas
Press down = Paspausti
Installing = Surinkimas
Rice spoon = Ryžių šaukštas
NAUDOJIMO NURODYMAI
brinkstantys produktai – ne daugiau kaip
IŠANKSTINIO NUSTATYMO MYGTUKAS
nustatymo laikas yra daugiau kaip 10
val., kiekvienu paspaudimu pridedama
98min.
1min.
nuostatos pasirinkimas nutraukiamas.
patiekti.
patys, geriau garus išleisti, kai šilumos
VALYMAS
Korpuso neplaukite vandenyje arba
vandens.
vis dar pakilusi.
sunkiais daiktais arba jo kuo nors pakeiti.
puodo negalima kaitinti nei ant atviros
ugnies, nei pakeisti jo kitu puodu.
9. Naudokite medinius arba plastikinius
dangos.
nusideginsite.
pareguliuoti.
rankenos.
patikrinti, pataisyti arba pareguliuoti.
arba psichine lig sergantiesiems bei patirties
EKRANO KODAS TRIKTIS
m_5130_v01.indd 34-35 13-8-19 下午3:14

36
LIETUVIU K.
TRIKTIES ŠALINIMAS
NR. TRIKTIS
1
strypelio
2 Sunku atidaryti
pakilusi
3
5
TECHNINIAI PARAMETRAI
.............................................. 220V-50Hz
............................................1000W
.............................................................. 6L
......................................................... 22cm
...................................
........................................ 90kpa
.............................
................................ 0-99min.
Teisingas panaudoto produkto išmetimas
m_5130_v01.indd 36-37 13-8-19 下午3:14

38 39
Airproof = Херметизатор
Exhaust = Изпускателен вентил
Dew Collector Installation = Инсталация за
събиране на конденза
Install = Монтаж
Dismantle = Демонтаж
Float valve = Плаващ вентил
Accessories = Аксесоари
Measuring cup = Мерителна чаша
Pull out = Издърпване
Dismantling = Разглобяване
Press down = Натиснете надолу
Installing = Монтаж
Pull up = Издърпване
Dismantling = Разглобяване
Press down = Натиснете надолу
Installing = Монтаж
Rice spoon = Лъжица за ориз
m_5130_v01.indd 38-39 13-8-19 下午3:14
Other manuals for FA-5130
1
Table of contents
Languages:
Other FIRST AUSTRIA Electric Pressure Cooker manuals