First Choice BV22 User manual

SPARE PARTS DIAGRAM FOR
First Choice Group
Blakeney Way, Kingswood Lakeside
Cannock, Staffs, WS11 8LD
TEL: 01543 577778 FAX: 01543504141
Email: [email protected]
Web: www.firstchoice-cs.co.uk
Mixer
BV22

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 1/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
N
NO
OT
TI
IC
CE
E
D
D’
’U
UT
TI
IL
LI
IS
SA
AT
TI
IO
ON
N
E
ET
T
D
D’
’E
EN
NT
TR
RE
ET
TI
IE
EN
N
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
N
A
AN
ND
D
M
MA
AI
IN
NT
TE
EN
NA
AN
NC
CE
E
M
MA
AN
NU
UA
AL
L
FIGURE NON CONTRACTUELLE
PICTURE NO CONTRACTUAL

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 2/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Utilisation de la notice
La notice d’utilisation et d’entretien de la machine
font partie intégrante de la machine. Elle doit être
préservée pendant toute la vie de la machine et doit
être transmise à tous les utilisateurs.
La notice doit être manipulée avec soin de manière à
éviter de l’endommager. Elle devrait être rangée
dans un endroit sur permettant une accessibilité
aisée pour sa consultation.
Il est nécessaire de respecter les précautions
indiquées dans cette notice, avant de démarrer la
machine et en cours d’utilisation, ainsi que les
instructions concernant les mesures de sécurité.
Si des modifications sont apportées à la machine par
le fabriquant, si l’utilisateur fait ajouter des
équipements optionnels proposés par le fabriquant,
le fabricant devra fournir une nouvelle notice, la
documentation spécifique relative aux pièces devant
être ajoutées ou remplacées.
SOMMAIRE
1. GENERALITES -----------------------------------3-4-5
2. IMPLANTATION--------------------------------------- 6
3. MISE EN SERVICE ---------------------------------6-7
4. MAINTENANCE --------------------------------------- 8
5. DYSFONCTIONNEMENT--------------------------- 9
ANNEXE 1-------------------------------------------------10
Conformité ----------------------------------------------11
Extrait des conditions de vente --------------------11
Service après vente ----------------------------------11
ANNEXE 2-------------------------------------------------12
Plan d’ensemble---------------------------------- 13-14
Colonne - 047702E3-20000000-------------------15
Pieds - 041591E1-20000000-----------------------16
Boîte de vitesse – BV22------------------------ 17-18
Relevage cuve - 047713E1-------------------------19
Berceau - 047725E-20000000---------------------20
Grille de sécurité - 047708E1----------------------21
Motorisation - 047728E------------------------------22
Potentiomètre - 047452E1--------------------------23
Capot de cuve - 047705E---------------------------24
Spirale - 034625---------------------------------------25
Palette - 034626---------------------------------------25
Fouet - 034627E4-------------------------------------26
ANNEXE 3-------------------------------------------------26
Schémas électriques N°CE201202
Using the manual
The manual for the use and maintenance of the
machine, forms an integral part of the machine. It
must be preserved for the full life of the machine and
must be passed on to any subsequent users.
The manual must be handled with care in order to
prevent it from being damaged. It should be filed in a
place which will ensure its safekeeping but at the
same time which will allow it to be easily accessible
for consultation.
It is necessary to strictly respect both the specified
precautions, before switching on the machine and
while using it, and the instructions concerning safety
measures.
Whenever modifications are made to the machine by
the manufacturer or the user purchases optional
equipment listed by the manufacturer, the
manufacturer will either supply a new, complete
manual or only the specific documentation related to
the parts to be added or replaced.
SUMMARY
1. GENERALITIES---------------------------------- 3-4-5
2. IMPLANTATION ---------------------------------------6
3. COMMISSIONING ----------------------------------6-7
4. MAINTENANCE----------------------------------------8
5. TROUBLE SHOOTING-------------------------------9
ANNEXE 1 ------------------------------------------------10
Conformity----------------------------------------------11
Extract from the conditions of sale----------------11
After sales service------------------------------------11
1.1.1 ANNEXE 2--------------------------------------12
General drawing-----------------------------------13-14
Frame - 047702E3-20000000 ---------------------15
Foot - 041591E1-20000000------------------------16
Gear box – BV22----------------------------------17-18
Lifting bowl - 047713E1 -----------------------------19
Cradle - 047725E-20000000-----------------------20
Safety grid - 047708E1------------------------------21
Motorization - 047728E------------------------------22
Potentiometer - 047452E1--------------------------23
Frame top cover - 047705E------------------------24
Spiral - 034625 ----------------------------------------25
Palet - 034626-----------------------------------------25
Whip - 034627E4 -------------------------------------25
ANNEXE 3 ------------------------------------------------26
Electric drawings N°CE201202

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 3/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
1. GENERALITES
1.1- Fonctions
Ce batteur est uniquement prévu pour pétrir des
pâtes alimentaires pour la Collectivité-Restauration,
la pâtisserie et la cuisine.
Son utilisation à d’autres fins ou sa modification
physique conduirait VMI à se dégager de toutes
responsabilités, sauf accord préalable confirmé par
écrit.
1.2- Caractéristiques générales
9Volume total de la cuve: environ 20 litres
9Poids du batteur à vide: environ 85 kg
9Une spirale
9Un fouet
9Une palette
9Niveau sonore<70dba
9Vitesse :
9Puissance installée: 0.75 Kw
9Tension d’alimentation: 230 V
9Tension de commande: 10-15 VAC
9Alimentation en monophasé
9Fréquence: 50 Hz
9Relevage manuel de la cuve
9Tableau des capacités:
1. GENERALITIES
1.1- Properties
This planetary mixer is designed to mix only
doughs for cooking, pastry and Community and
Restauration.
VMI is not responsible for other utilizations or
physical changes, except if we give prior written
agreement.
1.2- General features
9Bowl maximum capacity: around 20 litres
9Planetary mixer weight unloaded: around 85kg
9One spiral
9One whip
9One beater
9Noise level<70dba
9Speed
9Installed power: 0.75 Kw
9Power supply: 230 V
9Control circuit voltage: 10-15 VAC
9Supply 1 phase
9Frequency: 50 Hz
9Manual bowl lifting
9Capacity board:
Min
Max 10L
VITESSE/SPEED
APPLICATIONS/
APPLICATIONS
COMPOSANTS/
COMPONENTS
Min
Max20L
OUTI
L/
TOO
L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Pizza/Pizza dough kg de pâte/kg of dough 1/3,5 1/4 S X X X X X
Pâte brisée/Short dough kg de farine/kg of flour 1/4 1/5 S/P X X X X
Pâte sucrée/Sugar dough kg de farine/kg of flour 1/4 1/4 S/P X X X
Pâte à choux/Choux dough litres d’eau/litres of water 0,5/4 0,5/4 P X X X X
Viande/Meal kg de viande/kg of meal 1/10 1/10 S/P X X X X
Purée/Mashed potatoes kg de pommes de terre/kg of
potatoes
1/10 1/10 P/F X X X X
Blancs d’oeufs/Eggs white nombre d’oeufs/number of
eggs
10/32 10/32 F X X X X X X
Génoise/Genoese nombre d’oeufs/number of
eggs
10/30 10/30 F X X X X X X
Biscuits/Biscuits nombre d’oeufs/number of
eggs
10/30 10/30 F X X X X X X
Meringues/Meringues kg de sucre/kg of sugar 0,25/0,75
0,5/1,5 F X X X X X X
Vitesse en tr/mn
Speed in rpm De / to A / to
Vitesse outil
Tool speed 96 450
Vitesse satellite
Planet speed 30 140

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 4/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
1.3- Dimensions
1.4- Construction
9Colonne en acier, peinture grise RAL 9006
9Capot de colonne en ABS gris alimentaire
9Berceau en aluminium
9Cuve en inox 304L
9Grille de sécurité en inox 304L
1.5- Avertissements
9Toute opération de maintenance, de réparation
ou d’entretien doit se faire par un personnel
qualifié, avec la machine hors tension.
9Il est strictement interdit d’introduire dans la cuve
tout objet ou corps étranger à la composition de
la pâte.
9Ne jamais oublier de remettre ce manuel à
l'utilisateur final et de lui faire lire.
9Ce manuel devra être conservé avec soin afin
d’assurer le SAV. Dans toute correspondance,
rappeler le numéro de la machine (voir plaque
d’identification sur le côté de la machine).
9Ne jamais démarrer le batteur si la cuve n'est
pas en place sur le berceau
9Une utilisation intensive du matériel doit rester
exceptionnelle
9Les conditions suivantes constituent un usage
impropre de la machine et sont interdites:
oModification ou suppression des systèmes
de sécurité, telles que les protections fixes
ou mobiles , fins de courses de sécurité;
oModification de la machine non autorisées
par le fabricant.
oUtilisation d’ingrédients non adéquates;
oNettoyage avec des outils pouvant rayer la
cuve;
oUtilisation de la machine dans un
environnement non approprié .
oUtilisation de la machine non conforme à sa
destination initiale.
oAbsence d’entretien régulier.
oUtilisation de produits congelés
1.3- Size
1.4- Construction
9Frame in steel, grey paint RAL 9006
9Frame top cover in ABS and grey paint
9Cradle in alu
9Bowl in stainless steel 304L
9Safety grid in stainless steel 304L
1.5- Warnings
9Every maintenance, repair or overhauling
operation must be performed with duly qualified
people with the machine disconnected from the
power supply.
9It is forbidden to introduce in the bowl all type of
object useless to the dough preparation.
9Never to forget to give manual to final user and
he must read it
9This operating manual must be kept carefully in
order to make required maintenance. For any
further request, remind the machine serial
number (see identify plate fixed on the planetary
mixer side).
9Never start the planetary mixer without the bowl
in the cradle
9A intensive using of the planetary miwer must be
exceptional
9The following conditions constitute improper use
of the machine and are forbidden:
oRemoving or changing the position of safety
systems, such as fixed and mobile safety
guards, limiting device microswitches;
oAny modification not accepted by the
manufacturer.
oUsing unsuitable ingredients;
oCleaning with tools which can scratch the
bowl;
oUsing the machine in unsuitable
environment.
oUsing of the machine not in accordance with
its initial feature.
oLack of regular maintenance.
oUsing frozen foods

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 5/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
9Pour éviter l'émanation de poussière de farine
dans l'air:
•Faire attention lors du chargement de la cuve.
•Démarrer toujours en petite vitesse.
•Ne pas faire fonctionner le batteur avec de la
farine seule.
CONDITIONS D'INSTALLATION
La machine est équipée d'un variateur électronique
de fréquence et d'un filtre CEM (Compatibilité
électro-magnétique). Ces éléments ont, par
construction, un courant de fuite à la terre.
Selon les conditions générales d'installation
réglementaires (Cf: NF C15-100, chapitre 532.2,
paragraphe 532.2.1), les dispositifs de protection à
courant différentiel résiduel mis en place sur les
installations électriques, doivent être choisis (préférer
le calibre 300 ma, temps de réaction,…) et les
circuits électriques divisés de telle manière que tout
courant de fuite à la terre susceptible de circuler
pendant le fonctionnement normal de la (des)
machine(s) alimentée(s), ne puisse provoquer la
coupure intempestive du dispositif.
Si plusieurs machines équipées d'éléments
similaires, sont alimentées par une seule ligne,
les courants de fuite s’ajoutent et il est nécessaire
que cette ligne soit protégée par un dispositif qui
permet leurs alimentations sans provoquer de
coupure intempestive, et dans le respect de la
norme NF C15-100.
9To avoid the mill dust emanation in the air.
•Take care during the bowl loading.
•Start always in slow speed.
•Never to run the planetary mixer with only flour in
the bowl.
INSTALLATION CONDITIONS
This machine is equipped with an electronic variator
of frequency and a filter CEM (electromagnetic
Compatibility). These elements have, by their
construction, a leakage current to the ground.
According to the general conditions of installation
lawful (cf: NF C15-100, chapter 532.2, paragraph
532.2.1), the safety devices to residual differential
current set up on the electric installations, must be
selected (to prefer gauge 300 ma, reaction time...)
and the electric circuits divided in such a way that
every leakage current to the ground likely to circulate
during the normal operation of the machine, cannot
cause the inopportune cut of the device.
If several machines equipped with similar
elements, are supplied by only one line, the
leakage currents are added and it is necessary
that this line is protected by a device which allows
their food without causing inopportune cut, and in
the respect from standard NF C15-100.
!

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 6/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
2. IMPLANTATION
2.1- Aménagements préalables
9Le local doit être suffisamment éclairé.
9La résistance du sol devra supporter 130 kg.
9Pour les opérations d’entretien, laisser si
possible un espace de 350 mm à l’arrière du
batteur.
2.2- Emballage- Manutention
9Le batteur doit être stocké dans un endroit sec
s’il n’est pas déballé à réception.
9Pour poser le batteur au sol:
Retirer l'emballage.
Retirer les vis de fixation sur la palette bois.
Utiliser un chariot à fourches pour soulever le
batteur.
Placer les fourches sur le coté du batteur sous la
colonne (cf schéma) en s’assurant que le centre
de gravité se trouve entre ses fourches.
Positionner le batteur à sa place définitive afin de
le fixer au sol.
9Dans le cas où aucun moyen de levage n’est
disponible, avec au moins deux personnes
basculer le batteur vers l’arrière et le faire glisser
hors de la palette.
9Pendant la manutention, prendre les précautions
nécessaires pour ne pas le renverser et ne pas
abîmer la peinture.
9Ne pas prendre appui sur le capot de colonne en
ABS
2.3- Pose au sol
9Positionner le batteur au sol.
9Régler la hauteur des pieds afin d’assurer la
mise à niveau du batteur.
9Faire pivoter le pied afin de régler la bonne
hauteur avec un maillet
3. MISE EN SERVICE
3.1- Préambule
9Vérifier que la cuve en place sur le berceau est
vide.
9Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
d'identification correspond à celle du réseau.
2. IMPLANTATION
2.1- Prior arrangements
9The room must be adequately lighted.
9The floor must accept loads of 130 Kg.
9For maintenance, leave if possible 350 mm
free space behind the planetary mixer.
2.2- Packing-Handling
9The planetary mixer must be stored in a dry
place if it is not unpacked on reception.
9To place the planetary mixer on the floor:
Remove the packing.
Remove the fixation screws on the wood pallet.
Use a fork lift to lift the planetary mixer.
Place the forks by the side of the planetary
mixer under the frame (cf drawing) so that the
gravity center is located between the forks.
Place the planetary mixer at its final location to
fix it on the floor.
9In case of no available rise, with at least two
people flip the planetary mixer backward and
slip it out of the pallet.
9During the handling, take all usefull measures
of precaution so that the planetary mixer does
not overturn and has not its paint damaged.
9Do not take support on the ABS frame top
cover
2.3- Anchoring
9Planetary mixer to be located in position.
9Adjust the ffet hight to assure the good nivel
of the satellite mixer
9Pivot the foot to adjust at the good hight with
mallet
3. COMMISSIONING
3.1- Setting up
9Check that the bowl in the cradle is empty.
9The power supply must comply with the
voltage indicated on the identify plate.
Batteur
Planetary mixer
Chariot à fourche
Fork lift
Centre de gravité
Centre of gravity

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 7/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
3.2- Tableau de bord
Composition et fonctions des organes de commande:
3.3- Mode opératoire
9Mettre la machine sous tension en appuyant sur
Q1 ( coté droit du batteur). H0 s’allume.
9Positionner la cuve sur le berceau et la monter
avec le levier de gauche jusqu’en position haute.
9Fermer la grille de sécurité
9Régler M1 (Il est possible d’avoir un
fonctionnement manuel de la machine, en
basculant M1 vers la gauche )
9Appuyer sur S1, rotation de l’outil la vitesse
varie en actionnant le petit levier gradué sur la
droite du batteur
9En mode manuel, le batteur s’arrête en appuyant
sur S0
9En mode automatique, le batteur s’arrête à la fin
du temps préréglé, ou en appuyant sur S0
Nota :
Si le berceau est abaissé ou la grille ouverte pendant
le fonctionnement, le batteur s’arrête
automatiquement
Sécurité
Dans la CEE, la grille de sécurité est imposée sur les
batteurs « BV22».
Le batteur BV22 ne peut fonctionner que si la
grille de sécurité est fermée, si le berceau est
monté et si la cuve est en position sur le berceau.
L’opérateur peut observer le pétrissage à travers les
barreaux de la grille.
3.2- Control panel
Detail and functions of control components:
3.3- How to operate
9Connect the machine by pressing Q1 ( Right
side). H0 switches on.
9Put the bowl on its right place (under the
mixer) and lift it by the left lever
9Close the safety grid
9Adjust the timer M1 by falling the rotatary
button on the right (it is possible to obtain a
manual functioning by falling over rotary
button to the left )
9A pressure on S1 permits the tool rotation .
The speed changes like the position of the
little graduated lever (at the right of the
machine)
9In manual mode, press S0 to stop the
machine
9In automatic mode, the machine stops when
the timer M1 comes to O or by pressing S0
Nota :
If the bowl is lowering or if the safety grid is opened
during the mixing, the mixer stops automatically
Safety
Within the EEC, the planetary mixers « BV22» are
designed with the safety grid.
The planetary mixer BV22 runs only if the
safety grid is closed, if the cradle id lifted and
if the bowl is placed on the cradle.
The operator can see the kneading through the grid
Voyant présence tension H0 Bowl presence limit switch
Bouton poussoir d’arrêt S0 Stop push button
Bouton poussoir marche S1 Start push buton
Minuterie M1 Timer
S1 H0 S0 M1

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 8/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
4 MAINTENANCE
Mettre le batteur hors tension pour toutes
opérations de nettoyage ou de maintenance
Nettoyage
9En fin d’utilisation, nettoyer l’outil, la cuve, le
berceau, la grille de sécurité, les carters de
berceau, de relevage cuve et de tête à l’eau
chaude avec un peu de détergent agréé dans
l’alimentaire.
9Nettoyer le capot de colonne avec une éponge
humide et du produit à vaisselle
Important: Ne jamais utiliser le jet ou des
produits abrasifs.
Entretien: Périodicité
Tous les ans:
9Dépoussiérer le moteur.
9Vérifier l’état de la courroie; effectuer une légère
tension si nécessaire.
Courroie: Changement
9Oter les vis de fixation du capot (2 de chaque
coté)
9Basculer le capot de colonne vers l’arrière
9Desserrer la vis de tension du support moteur et
légèrement les vis de fixation.
9Dégager la courroie et la remplacer par une
neuve.
9Resserrer la vis de tension et les vis de fixation
et remettre le capot.
Nota:
Avant de remplacer les courroies, il est nécessaire
de s’assurer que les nouvelles courroies ont les
mêmes caractéristiques que celles installées par le
fabricant de la machine.
Vérifier la tension de la courroie neuve après 50
heures de marche.
Important: Avant toute opération d’entretien ou
de nettoyage, mettre le batteur hors tension.
4. MAINTENANCE
Switch off the planetary mixer for maintenance
or cleaning operation
Cleaning
9.At the end of the utilization, use hot water with
detergent approved for food processing service
to clean the tool, the bowl, the cradle, the
safety gridand the crters of cradle, bowl lifting
and satellitte mixer head.
9Washe the frame top cover with a damp and
wash liquid
Important: Never use abrasive products or high
pressure water.
Maintenance: Periodicity
Every year:
9Remove dust from the motor.
9Check the belt; stretch it if necessary.
Belt: Change
9Take off the screw of the frame top cover (2
on each side)
9Fall behind the frame top cover.
9Unscrew the tension screw of the motor stay
and slightly the fixation screws.
9Take away the belt and place the new belt.
9Tighten the tension screw and the fixation
screws and replace the top cover.
Nota:
When replacing the belts, it is first necessary to
ensure that the new belts have the same
characteristics as those installed by the
manufacturer of the machine.
Check the tension of the new belt after 50 working
hours.
Important: Switch off the planetary mixer
before to clean or repair it.

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 9/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
5. DYSFONCTIONNEMENT
Le batteur ne démarre pas:
9Vérifier l’alimentation électrique du batteur
9Vérifier la position haute du berceau.
9Vérifier que la grille est fermée.
9Vérifier qu’il n’y a pas trop de pâte dans la cuve
9Vérifier que la minuterie n’est pas sur 0
9Vérifier le fusible sur la carte derrière le tableau
de bord
9Vérifier l’état du disjoncteur
Le batteur s’arrête:
9Tous les voyants sont éteints
vérifier l’installation électrique du local
vérifier que le disjoncteur n’est pas désenclenché
vérifier le câble d’alimentation
vérifier le fusible de la carte (cf changement
fusible)
Pour les autres cas faire appel à votre
maintenance
La courroie siffle:
9La retendre légèrement.
Lors d’un changement de moteur
9Vérifier que le sens de rotation du satellite
correspond au sens de la flèche bleue sur le
capot
9Si le satellite ne tourne pas dans le sens
indiqué par la flèche, il faut inverser deux
phases du moteurs en sortie du boîtier pré-
réglé
5. TROUBLE SHOOTING
The planetary mixer does not start:
9Check the power supply of the satellite mixer
9Check the cradle high position.
9Check that the grid is closed.
9Check there is not so much dought in the bowl
9Check the timer is not on 0
9Check the fuse on the electric panel behind the
control panel
9Check the circuit-breaker.
The planetary mixer stops:
9All the lights are switch off
check the electric installation
check the circuit breaker is not turn off
check the electric cable
check the fuse (cf change the fuse)
For the others issues, call your maintenance
The belt is fizzing:
9Slightly tighten it.
When you change the motor
9Check the sense of rotation of the satellite is
the same of the sense of the blue arrow in the
frame top cover
9If the satellite does not turn in this sense of
the arrow, you must change two phases of the
motor in the exit of the present component.

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 10/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
ANNEXE 1
•Conformité / conformity
•Extrait des conditions de vente / Extract from the
conditions of sale
•SAV / After Sales Service

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 11/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Conformité
•A la directive 98/37 CE
•A la directive CEM 89/336 CE
•A la directive BT 73/23 CE
•Au Code du Travail français
•Cette machine a subi avec succès
les tests diélectriques, d’isolement
et de continuité selon la norme EN60204-1/98 .
•La machine est conforme à la législation en
vigueur au moment de la livraison. Il appartient à
l’utilisateur d’adapter son matériel à l’évolution
des normes, auquel cas celui-ci a la
responsabilité de demander au fabricant si il y a
nécessité de le faire.
Extrait des conditions de vente
•Garantie:
⇒La durée de garantie normale du matériel est de six
mois. Elle ne peut, même dans des cas spéciaux,
explicitement prévus, excéder un an. Dans le cas où
le matériel est utilisé de jour et de nuit, elle est
obligatoirement diminuée de moitié.
⇒Elle est strictement limitée au remplacement ou
réparation de pièces mises hors-service par suite de
défauts ou vices de construction avérés.
⇒Elle ne s’applique pas aux remplacements ni aux
réparations qui résulteraient de l’usure normale des
appareils ou machines, de détériorations ou
d’accidents provenant de négligence, défaut de
surveillance, d’entretien ou d’installation et d’utilisation
défectueuse des appareils, de modifications non
expressément demandées au fabricant et acceptées
par lui
⇒L’utilisateur doit faire diligence auprès du constructeur
en ce qui concerne la réparation ou le remplacement
de composants mis hors-service par suite de défauts
ou vices de construction avérés. Dans le cas où leur
détérioration entraînerait d’autres dommages à la
machine, ceux-ci ne pourront pas être pris en compte
par le constructeur dans le cadre de la garantie.
•Transports
⇒Toutes les opérations de transport, assurance,
douane, octroi, manutention, sont à la charge et aux
frais, risques et périls de l’acheteur, auquel il
appartient de vérifier les expéditions à l’arrivée et
d’exercer, s’il y a lieu, ses recours contre les
transporteurs, même si l’expédition a été faite franco.
⇒En cas d’expédition par le vendeur, l’expédition est
faite en port dû, aux tarifs les plus réduits, sauf
demande expresse de l’acheteur et dans tous les cas,
sous la responsabilité entière de celui-ci.
•Contestation:
⇒En cas de contestation relative à une fourniture ou à
son règlement, le Tribunal de Commerce de Nantes
est seul compétent quels que soient les conditions de
vente et le mode de paiement acceptés, même en cas
d’appel en garantie ou de pluralité des défendeurs.
Service après vente
Pour la maintenance, s’adresser en priorité au
vendeur de la machine.
SAV : N° Tel : 33 (0)2.51.46.35.76
Fax : 33 (0)2.51.46.30.08
E-mail : SAV@ vmi.fr
Conformity
•With the directive 98/37 EC
•With the directive CEM 89/336 CE
•With the directive BT 73/23 CE
•With the French Working Code
•The machine has passed successfully the
dielectric resistance, the insulation and continuity
tests according to EN60204-1/98.
•The machine complies with the laws in effect
when it was delivered. To adapt the equipment to
any subsequent modification of standards is under
the responsibility of the user. In this case, he has
to ask the manufacturer whether a modification is
necessary.
Extract from the conditions of sale
•Guarantee:
⇒The normal guarantee period for equipment is 6
months. It can never exceed one year even in special
cases which have been explicitly negociated . In case
of equipment which is used day and night, the
guarantee is automatically halved.
⇒It is strictly limited to replacements or repairs of parts
which no longer work due to faults or established
construction errors.
⇒It does not apply to replacements or repairs which is
result from normal use of apparatus or machines, nor
to deterioration or accidents caused by negligence,
lack of surveillance, servicing or defective installation
and use of apparatus, modifications not expressly
requested and accepted by the manufacturer.
⇒Any repair or replacement of parts or apparatus which
no longer work due to any faults or established
construction errors should be notified as soon as
possible to the manufacturer. Should their
deterioration cause other damages to the machine,
then the guarantee couldn’t be applied by the
manufacturer to these.
•Transports:
⇒All transport operations, insurance, customs duties,
taxes and handling are at the purchaser's charge, as
well as the risks and perils resulting from the
transportation, and it is the purchaser's duty to verify
on arrival of the goods that is well, and if need be to
make a claim against the transporters even if the
goods have been sent at our charge.
⇒In case of goods being sent by the seller, this is done
at the lowest rates possible and the transport is
payable on reception of the goods, except if the
purchaser has expressly demanded otherwise, and in
all cases it is his entire responsibility.
•Claim:
⇒Any claim relating to good supplied or their payment
are to be treated by the "Tribunal de commerce de
Nantes", which is the sole authority no matter what
the conditions of sale or where there exists several
defendants.
After sales service
For the maintenance, first call the seller of the
machine.
After Sales Service : N° Tel : 33 (0)2.51.46.35.76
Fax : 33 (0)2.51.46.30.08
E-mail : SAV@ vmi.fr

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 12/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
ANNEXE 2
•Plans mécaniques
•Mechanical drawings

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 13/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Plan d’ensemble
General drawing
Français English Référence Nr
Colonne Column
0477052E3-
20000000 1
Capot de colonne Frame top cover 047705E 1
Pied Foot
041591E1
20000000 1
Berceau Cradle 047725E
20000000 1
Grille de sécurité Safety grid 047708E1 1
Levier Lever
047713E1 1
04770E
047725E-
20000000
047702E3-20000000
047713E1

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 14/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Français English Référence Nr
Motorisation Motorization 047728E 1
Courroie Belt CR00323 1
Boîte de vitesse Gear box BV22PA-
20000000 1
Cuve Bowl
034620 1
047728E
034620
BV22
CR00323
Dessin non contractuel

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 15/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Colonne
Column
047702E3-20000000
Français English Référence Nr
Colonne Frame
04770203 1
Tôle Plate
04741506 1
Vis Screw
TH6X16 I 6
Passe-fil Feed-throught
sleeve ELEC2380 1
Plaque Plate 047688 1
Sérigraphie Silk screen printing 047689 1
Collier Collar
ELEC530Z 1
TH6X16 I
04741506
04770203
ELEC2380

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 16/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Pieds
Foot
041591-20000000
Français English Référence Nb
Pied droit Right foot 047703 1
Pied gauche Left foot 047704 1
Pied Foot
04159101 2
Embout Sleeve
EMB00110 4
Embout Sleeve
EPD60M16 2
Pied Foot
00016990 2
Ecrou Nut
EHM16 I 2
Vis Screw
CHC12X30 4
Rondelle Washer
RONMU12 4
RONMU12
CHC12X30
047704
EMB00110
EPD60M16
00016990
04159101
EHM16 I

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 17/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Boîte de vitesse
Gear box
1.1.2 BV22
Français English Référence Nb
CARTER CASING 047709E-2000000 1
Carter Casing
047709 1
Bague Collar BP104 2
Roulement Bearing RL03206E 1
Couronne Crown 047710 1
Vis Screw
CHC6X30 6
Arbre Spindle
047721 1
Entretoise Brace 047722 1
Couvercle Cover 047711 1
Roulement Bearing RL06305E 1
Circlips Circlips CI62 1
Vis Screw
TH6X16 4
Entretoise Brace 047723 1
Pignon Pinion 047720 1
Clavette Sheart connector
CL080715 1
Graisse Oil GR002 1
Ecrou Nut
EHB10 I 1

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 18/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Français English Référence Nb
SATELLITE SATELLITE 047714E-2000000 1
Carter Casing
047714 1
Roulement Bearing RL06205E 3
Roulement Bearing RL06204E 1
Entretoise Brace 034635 1
Rondelle Washer 034636 1
Entretoise Brace 047715 1
Rondelle Washer 034637 1
Arbre Spindel
047717 1
Rondelle Washer 034638 1
Goupille Pin
GO8X36I 1
Pignon Pinion 047719 1
Clavette Sheart connector
CL080725 2
Pignon Pinion 047718 1
Circlips Circlips CE25 1

BATTEUR A VARIATION BV22 haut
Code: 501120H 230V-50/60Hz
Feuille
Sheet 19/25
ZI Nord
F-85607 MONTAIGU Cedex
Tél.: 33 (0)2 51 45 35 35 - Fax 33 (0) 2 51 06 40 84
http://www.vmi.fr - E-mail : [email protected]
Révision du 28/03/2002
Relevage de cuve
Bowl lifting
1.1.3 047713E1
Français English Référence Nb
Bague Collar BP130 2
Bague Collar BP131 2
Ecrou Nut
ECNTM12 1
Ecrou Nut
EHM06 1
Ecrou Nut
EHU06 1
Vis Screw
FHC5X10 I 3
Vis Screw
HCBT0608 1
Vis Screw
HCBT0616 1
Fin de course Limit switch ELEC155B 1
Bague Collar
04772701 1
Vis Screw
TH6X40 1
Vis Screw
022229 1
Biellette Link
03461402 1
Biellette Link
03461501 1
Axe Pin
034621 1
Axe Pin
03462101 1
Entretoise Brace 04170302 1
Poignée Handle
04741301BI 1
Palier Bearing
047712 1
Levier Lever
04771301 1
04741301
04771301BI
047712
BP130
FHC5X10
I
034621
03461501
BP131
04170302
022229
04772701
03462101
TH6X40
03461402
Table of contents
Other First Choice Mixer manuals