Alpha tools 42.584.66 User manual

Art.-Nr.: 42.584.66 I.-Nr.: 01028 FMR 1100
Bedienungsanleitung
Farb-und Mörtelrührer
Operating Instructions
Paint and Mortar Mixer
Mode dʼemploi
Mélangeur de couleur et de mortier
Manual de instrucciones
Mezcladora de pintura y mortero
Istruzioni per l’uso della
Agitatore per pittura e malta
Instruktionsbog
Farve- og mørtelomrører
Bruksanvisning
Färg- och bruksomrörare
qKäyttöohje
Maalin- ja laastinsekoitin
Használati utasítás
Festék- és habarcskeverô
BUpute za uporabu
Miješalica za boju i žbuku
jNávod k použití
Míchadlo na barvu a maltu
XNavodila za uporabo
mešalnika za barvo in malto
ZKullanma Talimat∂
Boya ve Harç Mikseri
Bruksanvisning
Málningar- og múrhrærivél
ENotandaleiðbeiningar
Málningar- og múrhrærivél
HLieto‰anas pamÇc¥ba
krÇsas un javas mais¥tÇjam
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 1

2
1
2
6a
1
6b
2
5
7
4
8
B3
A
3
C
6a 6b
b
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 2

3
4 5
5
8
7
1
3
42
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 3

4
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 4

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit
explosionsgefährlicher Atmosphäre betreiben.
Keine Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltigen
Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°C
mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körper-
teile.
Nur ein für den Arbeitsbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an-/ auslaufen
lassen. Für festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den
Händen, oder Gegenständen in das Mischgefäß
greifen.
Bei der Arbeit mit der Rührmaschine ist das
Tragen von Arbeitshandschuhen und einer
Schutzbrille empfohlen.
Das Tragen von enganliegender Kleidung ist Vor-
schrift
Rechnen Sie mit Reaktionsdrehmoment
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bohrfutter
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Drehzahl-Einstellring
5. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
6. Zusatzhandgriffe
7. Spannschlüssel
8. Rührer
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel,
Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt.
Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der
passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung
einzusetzen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1050 W
Leerlaufdrehzahl: 0-550 min-1
Spannbereich Bohrfutter: max. 13 mm
Bohrleistung in Stahl: 13 mm
Schutzklasse: II / 쓑
Gewicht: 3,2 kg
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 5

6
D
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 85,5 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 96,5 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall
Schwingungsemissionswert ah= 2,82 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1. Zusatzhandgriffe montieren
Die Zusatzhandgriffe (6) bieten ihnen während der
Benutzung des Gerätes zusätzlichen Halt. Benutzen
Sie das Gerät deshalb nicht ohne die
Zusatzhandgriffe.
5.1.1 Zusatzhandgriff (6a) montieren (Bild 2)
Der Zusatzhandgriff (6a) kann an den 3
Positionen (A, B, C) eingeschraubt werden.
5.1.2 Zusatzhandgriff (6b) montieren (Bild 3)
Der Zusatzhandgriff (6b) wird hinten am Gerät
durch die Schraube (b) befestigt.
5.2 Einsetzen des Rührers (Bild 4)
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Das Bohrfutter mit dem mitgelieferten
Spannschlüssel (7) gegen den Uhrzeigersinn
öffnen.
Für einen optimalen Sitz sollte der Rührer bzw.
das Werkzeug so weit wie möglich in das
Bohrfutter hineingesetzt werden. Ziehen Sie nach
Einsetzen des Rührer bzw. Werkzeuges das
Bohrfutter (1) im Uhrzeigersinn mit dem
Spannschlüssel (7) fest, bis der Rührer bzw. das
Werkzeug eingespannt ist. Prüfen Sie, ob der
Rührer fest im Bohrfutter (1) sitzt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
festen Sitzt des Rührer bzw. Werkzeuges
(Netzstecker ziehen!).
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 5/Pos. 3)
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Rührer in
das Gerät ein (siehe 5.2).
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (3) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (3) mit Feststellknopf (2) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen (Bild 5/Pos. 3)
Sie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
Durch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (3) wählen Sie die Drehzahl.
Geringer Druck auf Ein-/Ausschalter (3):
niedrigere Drehzahl
Größerer Druck auf Ein-/Ausschalter (3): höhere
Drehzahl
6.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 5/Pos. 4)
Der Drehzahl-Einstellring (4) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (3) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
Stellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (4)
im Ein-/Ausschalter (3) ein.
Nehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Betriebs vor.
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 6

7
D
6.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 5/Pos. 5)
Nur im Stillstand umschalten!
Stellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (5) die Laufrichtung des Farb- und
Mörtelrührers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf
Linkslauf
6.5 Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer
Zusatzhandgriff muß montiert sein!
Beim Rührerwechsel muß der Netzstecker gezogen
werden.
Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw. Heraus-
nehmen aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl
arbeiten. Nach dem vollständigen Eintauchen Dreh-
zahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine aus-
reichende Motorkühlung gewährleistet. Während des
Mischvorgangs die Maschine durch das Mischgefäß
führen. So lange mischen bis das ganze Mischgut
vollständig durchgearbeitet ist. Nach Beendigung der
Mischarbeiten den Rührer reinigen.
6.6 Verwendung als Bohrmaschine
Setzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeig-
neten Steckdose.
Setzen Sie das Gerät direkt an der Bohrstelle an.
Schalten Sie nun die Maschine wie unter Inbe-
triebnahme ein.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 7

8
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 8

GB
9
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The equipment must never be used in
surroundings where an explosive atmosphere
exists. Never mix in solvents or substances
containing solvent that have flashpoints below
21°C.
Do not let the cable touch any parts of your body.
Only use the extension cable approved for use in
the working area.
The unit must only be started and stopped when
it is inside a mixing vessel. Ensure that the mixing
vessel is placed on a solid, secure base.
Never reach into the mixing vessel with your
hands or any other object during the mixing
process.
We recommend that you always wear industrial
safety gloves and safety googles when working
with the mixer.
Wearing close-fitting clothes is mandatory.
Always allow for reaction torque
2. Layout (Fig. 1)
1. Drill chuck
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. Speed setting ring
5. Clockwise/Counter-clockwise switch
6. Additional handles
7. Chuck key
8. Mixing tool
3. Proper use
The machine has been designed to mix liquid and
powderery building materials such as paint, mortar,
adhesive, plaster and similar substances. The
relevant mixing action (which depends on the
consistancy of the materials and the quantity that has
to be mixed) must be set up for the appropriate
mixing tool.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 1050 W
Drill chuck clamping range: max. 13 mm
Drilling capacity in steel: 13 mm
Idling speed: 0-550 min-1
Protection class: II / 쓑
Weight: 3.2 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 85,5 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 96,5 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 9

10
GB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal
Vibration emission value ah= 2.82 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1. Fitting the additional handles
The additional handles (6) enable you to achieve
better stability whilst using the equipment. Do not use
the equipment without the additional handles.
5.1.1 Fitting the additional handle (6a) (Fig. 2)
The additional handle can be secured in any of
three positions (A, B, C).
5.1.1 Fitting the additional handle (6b) (Fig. 3)
The additional handle (6b) is secured to the back
of the equipment with a screw (b).
5.2 Fitting the mixing tool (Fig. 4)
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Undo the chuck by turning it anti-clockwise with
the supplied chuck key (7).
To ensure that it is perfectly positioned the mixing
tool or tool should be inserted as far as possible
into the chuck. After inserting the mixing tool or
tool, tighten the chuck (1) by turning the chuck
key (7) clockwise until the mixing tool or tool is
secure. Check that the drill bit is secure in the
mixing tool (1).
Check at regular intervals that the mixing tool or
tool is secure (pull the mains plug).
Do not attempt to make this setting whilst the
equipment is in use.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 5/Item 3)
First fit a suitable mixing tool in the equipment
(see 5.2).
Connect the mains plug to a suitable socket.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (3)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (3) with the locking
button (2).
To switch off:
Press the ON/OFF switch (3) briefly.
6.2 Adjusting the speed (Fig. 5/Item 3)
You can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
Select the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (3).
Low pressure on the ON/OFF switch (3): Lower
speed
Greater pressure on the ON/OFF switch (3):
Higher speed
6.3 Preselecting the speed (Fig. 5/Item 4)
The speed setting ring (4) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch (3) can
only be pressed to the defined maximum speed
setting.
Set the speed using the setting ring (4) on the
ON/OFF switch (3).
Do not attempt to make this setting whilst the
equipment is in use.
6.4 Clockwise/Counter-clockwise switch (Fig.
5/Item 5)
Change switch position only when the drill is
at a standstill!
Set the running direction of the paint and mortar
mixing tool using the clockwise/counter-clockwise
switch (5):
Direction Switch position
Clockwise
Counter-clockwise
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 10

11
GB
6.5 Working with the paint and mortar mixing
tool
The additional handle must be fitted!
Before changing the mixing tool you must pull the
power plug.
Reduce the working speed when you immerse the
mixing tool into the material you want to mix and
when you take it out again. When the mixing tool is
fully immersed, raise the speed to maximum in order
to ensure adequate cooling of the motor. Move the
mixing tool through the mixing container during the
mixing operation. Continue mixing until all the
material has been thoroughly processed. When you
are finished with your mixing work, clean the mixing
tool.
6.6 Using the equipment as a drill
First fit a suitable drill in the tool.
Connect the mains plug to a suitable socket.
Position the equipment in the position you wish to
drill.
Switch on the equipment as described under
“Starting up”.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 11

12
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 12

13
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Consignes de sécurité supplémentaires
● Ne pas exploiter l'appareil dans des atmosphères
explosives. Ne pas mélanger de solvants ou de
matières contenant du solvant avec un point
d'inflammation en dessous de 21°C.
● Ne pas mettre de câbles autour de quelque partie
du corps que ce soit.
● Utilisez uniquement un câble de rallonge
homologué pour la zone de travail.
● Il faut laisser démarrer et s'arrêter l'appareil dans
le récipient de mélange. Assurer un
positionnement bien équilibré et sûr du récipient
de mélange.
● Ne pas mettre les mains ou des objets dans le
récipient de mélange pendant les travaux.
● Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
de protection pendant le travail avec le
mélangeur.
● Le port de vêtements serrés est obligatoire
● Toujours s'attendre à avoir un couple de réaction
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Mandrin de perceuse
2. Bouton de fixation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Bague de réglage de la vitesse de rotation
5. Commutateur de rotation à droite / à gauche
6. Poignées supplémentaires
7. Clé de serrage
8. Mélangeur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La machine est conçue pour mélanger des matériaux
de construction liquides et poudreux tels que les
couleurs, mortiers, colles et autres substances
semblables. En fonction de la consistance du
matériau et de la quantité à mélanger, il faut employer
le mélangeur approprié ayant un effet de mélange
correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 1050 W
Vitesse de marche à vide : 0-550 tr/min
Plage de serrage du mandrin de perceuse:
maxi. 13 mm
Capacité de perçage dans l’acier : 13 mm
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 3,2 kg
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 13

14
F
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 85,5 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 96,5 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perçage dans le métal
Valeur dʼémission des vibrations ah= 2,82 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
5.1. Monter les poignées supplémentaires
Les poignées supplémentaires (6) vous permettent
d’avoir un meilleur appui pendant l’utilisation de
l’appareil. Raison pour laquelle, il ne faut pas utiliser
l’appareil sans les poignées supplémentaires.
5.1.1 Monter la poignée supplémentaire (6a)
(figure 2)
La poignée supplémentaire (6a) peut être vissée
au niveau des trois positions (A, B, C).
5.1.2 Monter la poignée supplémentaire (6b)
(figure 3)
La poignée supplémentaire (6b) est fixée à
l’arrière de l’appareil par la vis (b).
5.2 Insertion du mélangeur (figure 4)
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Ouvrez le mandrin de perceuse à l’aide de la clé
de serrage (7) jointe en le tournant dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre.
Pour qu’il tienne de façon optimale, il faut
introduire le mélangeur ou l’outil le plus loin
possible dans le mandrin de la perceuse. Une
fois le mélangeur ou l’outil introduit, serrez le
mandrin de la perceuse (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre avec la clé de serrage (7)
jusqu’à ce que le mélangeur ou l’outil soit bien
serré. Contrôlez si le mélangeur tient bien dans le
mandrin de perceuse (1).
Contrôlez à intervalles réguliers si le mélangeur
ou l’outil sont correctement introduits
(débranchez la prise secteur !).
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (fig. 5/pos. 3)
Introduisez tout d’abord un brasseur adéquat
dans l’appareil (voir 5.2).
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (3)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (3) avec le
bouton de fixation (2).
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(3).
6.2 Régler la vitesse (fig. 5/pos. 3)
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (3).
Une faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (3) : vitesse extrêmement basse
Une pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (3) : vitesse plus élevée
6.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 5/pos. 4)
La bague de réglage de la vitesse de rotation (4)
vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (3) peut
uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 14

15
F
rotation maximale prescrite.
Réglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (4) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt (3).
Ne procédez pas à ce réglage pendant le
fonctionnement.
6.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 5/pos. 5)
Commutez uniquement à l’arrêt !
Réglez le sens de rotation du mélangeur de
couleur et de mortier avec le commutateur de
rotation à droite / à gauche (5):
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite
Marche à gauche
6.5 Travailler avec le mélangeur de couleur et de
mortier
La poignée supplémentaire doit être montée !
Pour changer de mélangeur, retirez la fiche secteur.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le
mélangeur du mélange, réduisez la vitesse de
rotation. Après avoir intégralement plongé le
mélangeur dans le mélange, augmentez la vitesse
jusqu’au maximum ce qui garantit un refroidissement
suffisant du moteur. Pendant le mélange, guidez la
machine dans le récipient de mélange. Continuez à
mélanger tant que le mélange n’est pas
complètement traité. Après le mélange, nettoyez le
mélangeur.
6.6 Utilisation en tant que perceuse
Introduisez tout d’abord un foret adéquat dans
l’appareil.
Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
Placez l’appareil directement sur l’endroit à
percer.
Mettez à présent la machine sous tension comme
indiqué dans Mise en service.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 15

F
16
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 16

17
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 17

¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
No utilice jamás el aparato en un entorno donde
exista peligro de explosión. No mezcle ningún
tipo de disolvente o sustancia que contenga
disolventes con un punto de inflamación por
debajo de los 21°C.
No coloque ningún tipo de cable alrededor de
cualquier parte del cuerpo.
Utilice únicamente una alargadera homologada
para este tipo de trabajos.
Deje que el aparato empiece a funcionar y se
detenga únicamente dentro del recipiente para la
mezcla. Asegúrese de garantizar una base
estable y segura para el recipiente de la mezcla.
No introduzca las manos u objetos en el
recipiente de mezcla durante su funcionamiento.
Se recomienda llevar puestos guantes
adecuados y gafas protectoras para trabajar con
la mezcladora.
Es obligatorio el uso de ropa ajustada al cuerpo.
Tenga siempre en cuenta la fuerza de reacción.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portabrocas
2. Botón de enclavamiento
3. Interruptor ON/OFF
4. Anillo para ajustar la velocidad
5. Conmutador derecha/izquierda
6. Empuñaduras adicionales
7. Llave de mandril
8. Mezcladora
3. Uso adecuado
La máquina ha sido diseñada para mezclar
materiales de construcción líquidos y en polvo, tales
como pinturas, morteros, adhesivos, revoques y
sustancias similares. En función del volumen y de la
consistencia del material se ha de aplicar el agitador
adecuado con la correspondiente capacidad de
mezcla.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1050 W
Velocidad marcha en vacío: 0-550 r.p.m.
Capacidad de sujeción del portabrocas: máx. 13 mm
Capacidad de taladro en acero: 13 mm
Clase de protección: II / 쏾
Peso: 3,2 kg
18
E
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 18

Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica LpA 85,5 dB(A)
Imprecisión KpA 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA 96,5 dB(A)
Imprecisión KWA 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores
en las tres direcciones) se determinaron conforme a
la norma EN 60745.
Taladrar en metal
Valor de emisión de vibraciones ah= 2,82 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo del
ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por
lo que en casos excepcionales puede superar al
valor indicado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identificación coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1. Montar las empuñaduras adicionales
Las empuñaduras adicionales (6) sirven para facilitar
la sujeción del aparato durante su uso. Por este
motivo se recomienda utilizar el aparato siempre con
dichas empuñaduras.
5.1.1 Montar la empuñadura adicional (6a)
(fig. 2)
La empuñadura adicional (6a) puede ser
enroscada en las 3 posiciones (A, B, C).
5.1.2 Montar la empuñadura adicional (6b)
(fig. 3)
La empuñadura adicional (6b) se monta en la
parte trasera del aparato con ayuda del tornillo
(b).
5.2 Colocar la mezcladora (fig. 4)
Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Abrir el portabrocas girándolo con la llave de
mandril (7) hacia la izquierda.
Para que la mezcladora o herramienta quede
bien sujeta se deberá introducir al máximo
posible en el portabrocas. Tras introducir la
mezcladora o la herramienta, apretar el
portabrocas (1) girándolo con la llave de mandril
(7) hacia la derecha hasta que la broca o la
herramienta quede fija. Comprobar si la
mezcladora está bien sujeta en el portabrocas
(1).
Comprobar de forma periódica que la
mezcladora o la herramienta esté bien sujeta
(para ello, desenchufar el aparato).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 5/pos. 3)
En primer lugar, introducir una mezcladora
adecuada en el aparato (véase 5.2).
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (3)
Funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (3) con el botón de
enclavamiento (2).
Desconexión:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (3).
6.2 Ajustar la velocidad (fig. 5/pos. 3)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o
menor fuerza el interruptor ON/OFF (3).
Poca presión en el interruptor ON/OFF (3):
velocidad baja
Mayor presión en el interruptor ON/OFF (3):
velocidad alta
6.3 Preseleccionar la velocidad (fig. 5/pos. 4)
El regulador de velocidad (4) permite determinar
cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor
ON/OFF (3) solo se puede pulsar hasta la
velocidad máxima prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (4) en el interruptor ON/OFF (3).
No realizar dicho ajuste mientras el aparato esté
en funcionamiento.
19
E
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 19

6.4 Conmutador izquierda/derecha (fig. 5/pos. 5)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (5) se
cambia la dirección de giro de la mezcladora de
pintura y mortero:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha
A la izquierda
6.5 Cómo trabajar con la mezcladora de pintura y
mortero
¡La empuñadura adicional ha de estar montada!
Para cambiar el tipo de mezcladora es preciso
desenchufar el aparato.
Trabajar a velocidad reducida para introducir el
aparato en el material de mezcla o para sacarlo del
mismo. Una vez inmerso por completo, se
incrementará la velocidad al máximo, garantizándose
así un enfriamiento suficiente del motor. Mientras
esté mezclando, desplace la máquina por el
recipiente. Continúe hasta que el material se haya
mezclado a fondo. Limpie el agitador al término de
los trabajos.
6.6 Uso como taladro
En primer lugar, introducir una broca adecuada
en el aparato.
Enchufar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
Aplicar el aparato directamente en el punto a
taladrar.
Conectar la máquina según se describe en el
apartado “puesta en servicio”.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
20
E
Anleitung FMR_1100_SPK7:_ 24.06.2008 9:04 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: