manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price 79381 User manual

eModel Number: 79381
fModèle n° 79381
SNúmero de modelo: 79381
e• Please save these instructions for future reference.
• Adult assembly is required. No tools necessary.
• Requires one size “D” (LR20) alkaline battery (not included).
• Use the upright position only when your child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint until your child is able to climb in and out of the chair unassisted.
• Designed for use with children from birth to 18 kg (40 lbs).
f• Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer au besoin.
• Ce produit doit être assemblé par un adulte. Aucun outil n’est requis pour l’assemblage.
• Fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse.
• Utiliser la position verticale uniquement lorsque l’enfant est capable de se tenir droit sans pencher vers l’avant.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’asseoir dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Peut être utilisé dès la naissance. Poids maximal : 18 kg (40 lb).
S• Guarde estas instrucciones para futura referencia.
• Se requiere ensamblaje por un adulto. No se requiere herramientas.
• Funciona con una pila alcalina “D” (LR20) (no incluida).
• Únicamente utilice la posición vertical después de que su hijo desarrolle el suficiente control corporal para sentarse sin agacharse
hacia adelante.
• Siempre utilice el sujetador, hasta que su hijo pueda subir y bajarse de la mecedora sin ayuda.
• Diseñado para niños recién nacidos y hasta de 18 kg.
eParts
fPièces
SPartes
eSeat Pad
fCoussinet du siège
SCojín del asiento
eFrame
fCadre
SArmazón
2
eNote:The seat back tube may have been packaged within
the seat pad at the factory. Before beginning assembly,
please remove the seat back tube from the seat pad.
fRemarque : Il est possible que le tube du dossier ait
été placé dans le coussinet du siège à l’usine. Si c’est
le cas, le retirer du coussinet avant de débuter
l’assemblage.
SNota: El tubo del respaldo quizá se haya embalado
dentro de la almohadilla del asiento en la fábrica. Antes
de empezar el ensamblaje, saque el tubo del respaldo de
la almohadilla del asiento.
eSeat BackTube
fTube du dossier
STubo del respaldo
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is able to
climb in and out of the chair unassisted.
• Never leave child unattended.
• Use the upright position only when child has
developed enough upper body control to sit
without leaning forward.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de s’asseoir dans la
chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Utiliser la position verticale uniquement
lorsque l’enfant est capable de se tenir droit
sans pencher vers l’avant.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que el
niño pueda subir y bajarse de la mecedora
sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
e2 Joints
f2 manchons
S2 conexiones
eAssembly
fAssemblage
SEnsamblaje
e• Lift the front legs up slightly.
• Position one of the joints so the push button is outward and the
ribbed opening is upright. Fit the joint onto the end of one of the
front legs.
• Press the button on the inside of the front leg. Slide the joint down
until the button “clicks” into place. Make sure you hear a “click”.
• Repeat this procedure to attach the other joint to the other
front leg.
2
eFront Leg Button
fBouton de patte avant
SBotón de la patab delantera
ePush Button
fBouton-poussoir
SBotón presionable
e• Place the frame on a flat surface. Rotate the rear legs
completely open.
f• Placer le cadre sur une surface plane. Écarter complètement
les pattes arrière.
S• Coloque el armazón sobre una superficie plana. Gire las patas
traseras de manera que queden totalmente abiertas.
1eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
eFront Legs
fPattes avant
SPatas delanteras
eFrame
fCadre
SArmazón
f• Lever légèrement les pattes avant.
• Placer l’un des manchons de sorte que le bouton-poussoir soit
vers l’extérieur et que l’ouverture dentelée soit à la verticale.
Insérer le manchon au bout d’une des pattes avant.
• Appuyer sur le bouton sur la face intérieure de la patte avant.
Glisser le manchon vers le bas jusqu’à ce que le bouton
s’enclenche.
• Répéter pour fixer l’autre manchon à la seconde patte avant.
S• Levante ligeramente las patas delanteras.
• Coloque una de las conexiones de manera que el botón quede
hacia afuera y la apertura con marcas esté boca arriba. Ajuste
la conexión en el extremo de una de las patas delanteras.
• Oprima el botón en el interior de la pata delantera. Introduzca la
conexión hasta que el botón “se ajuste” en posición.Cerciórese
de oír un “clic”.
• Repita este procedimiento para ajustar la otra conexión a la otra
pata delantera.
3
eRibbed Opening
fOuverture dentelée
SApertura con marcas
eJoint
fManchon
SConexión
eRibbed
Opening
fOuverture
dentelée
SApertura
con marcas
3eSeat BackTube
fTube du dossier
STubo del respaldo
eButtons
fBoutons
SBotones
eJoints
fManchons
SConexiones
eTapered Ends
fBouts effilés
SExtremos
estrechos
eOpen Ends
fBouts ouverts
SExtremos
abiertos
e• Position the seat back tube so that the open ends are forward.
• Press the button on each end of the seat back tube and insert the
ends of the seat back tube into the joints on the seat frame.
• Push the seat back tube into the joints until the buttons “click” into
place. Make sure you hear a “click”on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
4
ePush Button
fBouton-
poussoir
SBotón
ePad
fCoussinet
SAlmohadilla
e• Locate the large pocket on the back side of the pad.
• Fit the pad upper pocket over the seat back tube. Pull the pad
down completely.
f• Prendre la grande pochette à l’arrière du coussinet.
• Ajuster la pochette du haut sur le tube du dossier.Tirer le
coussinet complètement vers le bas.
S• Localice la bolsa grande en el dorso de la almohadilla.
• Ajuste la bolsa superior de la almohadilla sobre el tubo del
respaldo. Ajuste la almohadilla completamente hacia abajo.
e• Rotate the front and rear legs toward each other.
• Press the push button on each joint and fit each joint into the
groove in each rear leg. Make sure both push buttons “snap”
into the hole in each rear leg.
• Check to be sure the front and rear legs are assembled correctly,
by pulling them away from each other.The legs should remain
attached to each other.
f• Tourner les pattes avant et arrière les unes vers les autres.
• Appuyer sur les boutons des manchons et placer les manchons
dans les rainures des pattes arrière.S’assurer que les deux
boutons s’enclenchent dans l’orifice de chaque patte arrière.
• Vérifier que les pattes avant et arrière sont correctement assem-
blées en les écartant : elles devraient rester attachées ensemble.
S• Gire las patas delanteras y traseras las unas hacia las otras.
• Oprima el botón en cada conexión y ajuste cada conexión en la
ranura de cada pata trasera. Cerciórese de que ambos botones
se ajusten en el orificio de cada pata trasera.
• Verifique que las patas delanteras y traseras estén correctamente
ensambladas, separando las unas de las otras. Las patas deberán
permanecer conectadas las unas a las otras.
5
ePush Button
fBouton-
poussoir
SBotón
presionable
eHole
fOrifice
SOrificio
eRear Leg
Groove
fRainure de
patte arrière
SRanura de la
pata trasera
eFront Leg (Underneath Pad)
fPatte avant (sous le
coussinet)
SPata delantera (debajo de
la almohadilla)
4
f• Placer le tube du dossier de sorte que les extrémités ouvertes
soient vers l’avant.
• Appuyer sur le bouton à chaque extrémité du tube du dossier et
insérer les extrémités dans les manchons du cadre du siège.
• Glisser le tube du dossier dans les manchons jusqu’à ce que les
boutons s’enclenchent. S’assurer que les boutons sont
enclenchés des deux côtés.
• Tirer sur le tube du dossier pour vérifier qu’il est bien fixé.
S• Coloque el tubo del respaldo de manera que los extremos
abiertos apunten hacia adelante.
• Oprima el botón en cada extremo del tubo del respaldo e introduz-
ca los extremos del tubo del respaldo en las conexiones del
armazón del asiento.
• Presione el tubo del respaldo en las conexiones hasta que los
botones se ajusten en su lugar. Cerciórese de oír un “clic”en
cada lado.
• Jale el tubo del respaldo hacia arriba para verificar que esté fijo.
5
6
ePocket
fPochette
SBolsa
eHardboard
fPanneau rigide
STabla
e• Turn the hardboard over and insert it into the pocket in the bottom
of the seat pad.
f• Retourner le panneau rigide et l’insérer dans la pochette au bas
du coussinet.
S• Voltee la tabla e introdúzcala en la bolsa en la parte inferior de
la almohadilla.
7
e• Turn the seat face down.
• Fasten both buckles together. Make sure you hear a “click” on
both sides.
f• Retourner le siège à l’envers.
• Attacher les deux boucles ensemble. S’assurer qu’elles
s’enclenchent des deux côtés.
S• Coloque el asiento boca abajo.
• Una las hebillas la una a la otra. Cerciórese de oír un “clic”en
ambos lados.
eBuckles
fBoucles
SHebillas
eBattery Installation
fInstallation de la pile
SInstalación de la pila
e• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery
compartment door open.
• Insert one size “D” (LR20) alkaline battery, as indicated inside the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and be sure it snaps
securely closed.
f• Avec une pièce de monnaie, ouvrir le compartiment de la pile.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) tel qu’indiqué dans le
compartiment.
• Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il s’enclenche bien.
S• Introduzca una moneda en la tapa del compartimento de la pila
y abra la tapa.
• Introduzca una pila alcalina “D” (LR20), como se indica dentro del
compartimento de la pila.
• Vuelva a tapar el compartimento de la pila y cerciórese de que
esté bien cerrado.
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment de la pile
STapa del compartimento de la pila
1.5V
“D” (LR20)
eSHOWN ACTUAL SIZE
fDIMENSIONS RÉELLES
SAPARECE EN TAMAÑO REAL
eSet-Up and Use
fInstallation et utilisation
SPreparación y uso
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
Use the upright position only when child
has developed enough upper body
control to sit without leaning forward.
fPour éviter les blessures et les chutes :
Utiliser la position verticale uniquement
lorsque l’enfant est capable de se tenir
droit sans pencher vers l’avant.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
eUpright Position
fPosition verticale
SPosición vertical
e• Pull both rear legs up until the buttons “click” into place. Make sure
you hear a“click” on both sides.
f• Tirer sur les deux pattes arrière jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent. S’assurer qu’un déclic se fasse entendre de
chaque côté.
S• Jale ambas patas traseras hacia arriba hasta que los botones se
ajusten en posición. Cerciórese de oír un “clic”en ambos lados.
eButtons
fBoutons
SBotones
eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
1
6
eBattery Tips
• Remove the battery during long periods of non-use. Always
remove an exhausted battery from the product. Battery leakage
and corrosion can damage the product.
• Never short circuit the battery terminals.
• A non-rechargeable battery is not to be recharged.
• Only a battery of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Installation” instructions is to be used.
• If a removable rechargeable battery is used, it is only to be
charged under adult supervision.
• A rechargeable battery is to be removed from the product before
it is charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
fConseils concernant la pile
• Enlever la pile si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période.Toujours enlever la pile lorsqu’elle est à plat. Une pile qui
fuit peut causer de la corrosion et endommager l’appareil.
• Ne jamais court-circuiter les bornes de la pile.
• Ne jamais recharger une pile non rechargeable.
• N’utiliser qu’une pile de rechange du même type que celle qui est
recommandée dans les directives d’installation de la pile.
• Si une pile rechargeable est employée, ne la charger que sous la
supervision d’un adulte.
• Avant de recharger une pile rechargeable, la retirer de l’appareil.
• Le chargeur de piles, s’il est utilisé, doit être vérifié régulièrement
pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier et les
autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur
endommagé.
SConsejos para la pila
• Saque la pila durante periodos extensos de inoperabilidad.
Siempre saque la pila gastada del producto. La corrosión y
derrame de la pila pueden dañar el producto.
• Nunca provoque un cortocircuito de las terminale de la pila.
• No cargue pilas no cargables.
• Sólo utilice pila del mismo tipo que se recomienda en las instruc-
ciones de instalación de la pila.
• Si se utiliza una pila cargable removible, sólo deberá cargarse
con la supervisión de un adulto.
• Antes de cargar una pila deberá sacarla del producto.
• Si utiliza un cargador de pila, éste deberá ser examinado de vez
en cuando por daños al cable, enchufe, interior y demás partes.
No utilice un cargador de pilas dañado sino hasta que haya
sido reparado.
e• Press the small button on each rear leg and push the rear of the
seat down completely.
f• Appuyer sur les petits boutons des pattes arrière et pousser
l’arrière du siège complètement vers le bas.
S• Oprima el botón pequeño de cada pata trasera y presione el dorso
del asiento completamente hacia abajo.
2
eSemi-Recline Position
fPosition semi-inclinée
SPosición semi-reclinada
eButtons
fBoutons
SBotones
eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
eSecuringYour Infant
fAttacher l’enfant
SAsegurar a su bebé
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is
able to climb in and out of the chair
unassisted.
• Never leave child unattended.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface
surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce
que l’enfant soit capable de s’asseoir
dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que
el niño pueda subir y bajarse de la
mecedora sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su
alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
7
eTo tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop .
• Pull the free end of the restraint strap .
• Repeat this procedure to tighten the other restraint strap.
fPour serrer les sangles de retenue :
• Faire passer le bout fixe de la sangle de retenue dans la boucle
pour former un anneau .
• Tirer sur le bout libre de la sangle de retenue .
• Répéter pour serrer l’autre sangle.
SPara apretar las correas de sujeción:
• Introduzca el extremo fijo de la correa de sujeción en la hebilla
para formar un bucle .
• Jale el extremo libre de la correa de sujeción .
• Repita este procedimiento para apretar la otra correa de sujeción.
e• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad.Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Make sure the restraint is securely attached by pulling it away from
your child.The restraint should remain buckled.
f• Asseoir l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les sangles de retenue au coussinet de retenue en
s’assurant de bien les enclencher. S’assurer qu’un déclic se
fasse entendre de chaque côté.
• Tirer sur les sangles et le coussinet pour s’assurer qu’ils sont
bien attachés.
S• Coloque a su bebé en la mecedora. Coloque el cojín de sujeción
entre las piernas de su bebé.
• Ajuste las correas de sujeción al cojín de sujeción. Cerciórese de
oír un “clic”en ambos lados.
• Verifique que la sujeción esté bien segura, jalando de la misma en
dirección opuesta a su bebé. La sujeción deberá permanecer fija.
eRestraint
Strap
fSangle de
retenue
SCorrea de
sujeción
eRestraint
Strap
fSangle de
retenue
SCorrea de
sujeción
eRestraint Pad
fCoussinet de
retenue
SCojín de sujeción
3
eAnchored End
fBout fixe
SExtremo fijo
eFree End
fBout libre
SExtremo libre
4A
B
A
B
eTo loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to
form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end
of the restraint strap .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint strap.
Please Note: After adjusting the restraint straps to fit your child,
make sure you pull on them to be sure they are securely fastened.
fPour desserrer les sangles de retenue :
• Faire passer le bout libre de la sangle de retenue dans la boucle
pour former un anneau .
• Agrandir l’anneau en tirant dessus vers la boucle.
• Tirer sur le bout fixe de la sangle de retenue pour raccourcir le
bout libre .
• Répéter pour desserrer l’autre sangle.
Remarque : Après avoir réglé les sangles de retenue, les tirer pour
s’assurer qu’elles sont bien attachées.
SPara desajustar las correas de sujeción:
• Introduzca el extremo libre de la correa de sujeción en la hebilla
para formar un bucle .
• Agrande el bucle, jalando del extremo del bucle hacia la hebilla.
• Jale el extremo firme de la correa de sujeción para acortar el
extremo libre de la correa de sujeción .
• Repita este procedimiento para desajustar la otra correa de
sujeción.
Nota: Después de ajustar las correas de sujeción a la medida de
su hijo, cerciórese de jalar las mismas para verificar que estén
bien seguras.
eAnchored End
fBout fixe
SExtremo fijo eBuckle
fBoucle
SHebilla
eFree End
fBout libre
SExtremo libre
AB
B
A
B
A
A
B
A
B
A
B
8
e• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the ON position.
The seat will vibrate.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the OFF position.
The seat will not vibrate.
f• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l’interrupteur marche-arrêt du dispositif de vibrations à la
position ON. Le siège se met à vibrer.
• Pour arrêter les vibrations, mettre l’interrupteur à la position OFF.
S• Verifique que su hijo esté bien asegurado en la mecedora.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de
la unidad relajante en la posición de encendido (ON). La
mecedora vibrará.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la
unidad relajante en la posición de apagado (OFF) para que la
mecedora no vibre.
ON
OFF
eSoothing Vibrations
fVibrations apaisantes
SVibraciones relajantes
eSoothing Unit
fDispositif de
vibrations apaisantes
SUnidad relajante
5
e
IMPORTANT! When soothing vibrations become slow or the vibra-
tions stop, it’s time to replace the battery. Please refer to the “Battery
Installation” section on page 5.
f
ATTENTION ! Lorsque les vibrations ralentissent ou s’arrêtent, il est
temps de remplacer la pile. Consulter les directives d’installation de
la pile à la page 5.
S
¡IMPORTANTE! Cuando las vibraciones sean muy lentas o no
haya vibraciones, significa que hay que cambiar la pila. Consulte
la sección “Instalación de la pila” en la página 5.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is able
to climb in and out of the chair unassisted.
• Never leave child unattended.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface
surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce
que l’enfant soit capable de s’asseoir
dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que el
niño pueda subir y bajarse de la mecedora
sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el sufi-
ciente control corporal para sentarse sin
agacharse hacia adelante.
eStationary Feeding Seat
fPosition stationnaire pour les repas
SMecedora estacionaria para alimentar
9
6
eKickstand
fSupport
SBarra de
soporte
e• Position the seat in the upright or semi-recline position.
• Rotate the kickstand out.
f• Mettre le siège en position verticale ou semi-inclinée.
• Faire pivoter le support vers l’extérieur.
S• Coloque la mecedora en la posición vertical o semi-reclinada.
• Gire la barra de soporte hacia afuera.
eStoring Restraint System
for Toddler Use
fSystème de retenue pour
les tout-petits
SAlmacenar el sistema de
sujeción para uso para niños
e
IMPORTANT! Always use the restraint until your child is able to
climb in and out of the chair unassisted.
f
IMPORTANT ! Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de s’installer sur son siège et d’en descendre
sans aide.
S
¡IMPORTANTE! Utilizar las sujeciones hasta que su hijo se pueda
subir y bajar del asiento sin ayuda.
eRestraint Pad
fCoussinet de retenue
SCojín de sujeción
eRestraint Strap
fSangle de retenue
SCorrea de sujeción
eRestraint Strap
fSangle de retenue
SCorrea de sujeción
e• Insert restraint straps through the small slots in the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in the pad.
• Tuck the restraint pad into the pocket in the seat pad bottom.
f• Insérer les courroies de retenue dans les petites fentes du
coussinet du siège.
• Insérer le coussinet de retenue dans la grande fente du coussinet
du siège.
• Rentrer le coussinet de retenue dans la pochette au bas du
coussinet du siège.
S• Introduzca las cintas de sujeción por las pequeñas ranuras de
la almohadilla.
• Introduzca la almohadilla de sujeción hacia abajo por la ranura
grande de la almohadilla.
• Meta la almohadilla de sujeción en la bolsa de la parte inferior de
la almohadilla.
10
eCare
fEntretien
SCuidado del producto
e
The seat pad is machine washable.Wash the seat pad separately
in cold water on the gentle cycle.Do not use bleach.Tumble dry
separately on low heat and remove promptly.The frame may be
wiped clean using a mild cleaning solution and a damp cloth.
• Unfasten the buckles on the bottom of the seat pad.
• Remove the hardboard from the pocket in the seat pad.
• Press the push buttons on each joint to disassemble the front and
rear legs.
• Remove the pad.
• After washing, re-assemble the seat pad to the frame and hard-
board (see Assembly steps 4 - 7.
f
Le coussinet du siège est lavable à la machine.Le laver séparément
à l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser de javellisant. Sécher
par culbutage à basse température et le retirer dès qu’il est sec.
Le cadre se nettoie avec un linge humide et une solution nettoyante
douce.
• Détacher les boucles au bas du coussinet du siège.
• Enlever le panneau rigide de la pochette du coussinet du siège.
• Appuyer sur les boutons de chaque manchon pour désassembler
les pattes avant et arrière.
• Retirer le coussinet.
• Après lavage, réinstaller le coussinet sur le cadre et sur le pan-
neau rigide (voir les instructions d’assemblage, étapes 4 à 7).
S
El cojín del asiento se puede lavar a máquina. Lave el cojín del
asiento por separado en agua fría y en un ciclo suave. No utilice
lejía. Meta el cojín en la secadora a una temperatura baja y sáquelo
inmediatamente al acabar el ciclo. Limpie el armazón con un paño
húmedo y una solución limpiadora suave.
• Desajuste las hebillas en la parte inferior de la almohadilla.
• Saque la tabla de la bolsa de la almohadilla.
• Oprima los botones de cada conexión para desensamblar las
patas traseras y delanteras.
• Quite la almohadilla.
• Después de lavar la almohadilla, vuelva a ensamblarla al armazón
y a la tabla (ver pasos de ensamblaje 4 a 7).
11
eOne (1) Year Limited Warranty
fGarantie d’un (1) an
SGarantía limitada de un (1) año
eMattel Canada Inc. warrants to the original consumer purchaser that
this product will be free of defects in material or workmanship for
one year (unless otherwise specified in alternate warranties) from
the date of purchase. If defective, return the product along with proof
of the date of purchase, postage prepaid to Mattel Canada Inc.,
Consumer Service, 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R
3W2 for replacement with an identical toy or a similar toy of equal or
greater value according to availability.This warranty gives you specif-
ic legal rights and you may also have other rights which vary from
province to province. This warranty does not cover damage resulting
from accident, misuse, or abuse. Valid for products sold in
Canada only.
fMattel Canada Inc. garantit à l’acheteur premier que le produit est
couvert contre les défectuosités de matériau ou de fabrication pour
une période de 1 an (à moins qu’une autre garantie ne spécifie
autrement) à compter de la date d’achat.Tout jouet défectueux doit
être retourné, accompagné d’une preuve de la date d’achat et
dûment affranchi, au Service à la clientèle de Mattel Canada Inc.,
6155, boul. Freemont, Mississauga (Ontario) L5R 3W2, où il sera
remplacé par un jouet identique ou un jouet semblable de valeur
égale ou supérieure. La présente garantie procure certains droits
légaux à l’acheteur et peut également lui donner des droits supplé-
mentaires pouvant varier d’une province à l’autre. La présente
garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par un accident,
un usage abusif ou inapproprié. Valable pour les produits vendus
au Canada seulement.
SMattel de México, S.A. de C.V., garantiza sus productos por un perio-
do de 1 año en todas sus partes y mano de obra, a partir de la fecha
de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor presentará el
producto en el lugar donde lo adquirió y/o lo presentará o enviará a
nuestro centro de servicio ubicado en Lebrija 296-A, Col. Cerro de la
Estrella, Iztapalapa C.P. 09880 México, D.F.Tels: 426-44-87 y 426-44-
38. 2.- Durante la vigencia de esta póliza nos comprometemos a
efectuar sin cargo la reparación, en un plazo que no excederá de
30 días a partir de la fecha de recepción del producto, en nuestro
centro de servicio, o al cambio del producto defectuoso en su caso.
Así mismo cubrimos gastos que se deriven de la presente garantía.
3.- Refacciones para este producto podrán ser adquiridas en nuestro
centro de servicio. Esta garantía se invalida en los siguientes casos:
si ha sufrido un deterioro esencial, grave o irreparable por causa del
consumidor, por daños causados por maltrato, mal uso, golpes acci-
dentales o intencionales, o que el artículo se haya expuesto a ele-
mentos como agua (a excepción de que el instructivo indique otra
cosa), ácidos, fuego, intemperie, así como daños causados por
baterías que se dejen dentro del juguete por largos periodos de
tiempo sin uso.
12
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A., É.-U.
©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved.Tous droits réservés.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
® et ™ désignent des marques de commerce de Mattel, Inc. aux É.-U.
Printed in Hong Kong/Imprimé à Hong Kong 79381C-0720
CANADA - Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Questions? 1-800-567-7724.
MÉXICO - IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la
Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.TEL.449-41-00
CHILE - Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA - Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA - Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA - Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL - Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.

Other manuals for 79381

2

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price BGT91 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGT91 User manual

Fisher-Price DMR86 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMR86 User manual

Fisher-Price X3427 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X3427 User manual

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HNR22 Quick setup guide

Fisher-Price K5502 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price K5502 Owner's manual

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGX49 User manual

Fisher-Price W3138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W3138 User manual

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3891 User manual

Fisher-Price HBD26 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBD26 Quick setup guide

Fisher-Price DKT02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKT02 User manual

Fisher-Price C1787 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C1787 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBL70 User manual

Fisher-Price H0785 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0785 User manual

Fisher-Price G4826 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G4826 User manual

Fisher-Price B7275 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B7275 User manual

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79622 User manual

Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price HBM23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM23 User manual

Fisher-Price GNG36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNG36 User manual

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7814 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Summer Gentle Support instruction manual

Summer

Summer Gentle Support instruction manual

HOMCOM 431-052 instruction manual

HOMCOM

HOMCOM 431-052 instruction manual

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway

Costway BB5775 Instruction booklet

Costway HU10396 manual

Costway

Costway HU10396 manual

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Happiest Baby

Happiest Baby Lola Crib Assembly instructions

Badger Basket 870 Assembly instructions

Badger Basket

Badger Basket 870 Assembly instructions

Jenx SUP-01 series Instructions for use

Jenx

Jenx SUP-01 series Instructions for use

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

PLAYTIVE

PLAYTIVE 368134 2010 Instructions for use

HERLAG H 8959 Series manual

HERLAG

HERLAG H 8959 Series manual

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 80010 Instructions for use

Oeuf 1CT01 manual

Oeuf

Oeuf 1CT01 manual

Munchkin Crib instruction manual

Munchkin

Munchkin Crib instruction manual

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

Delta Children

Delta Children Little Folks SleepCool LF20353 instruction manual

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

SAUTHON

SAUTHON BOREAL JAUNE MIMOSA 74111A Technical manual to keep

Trendteam LANDI 618 installation instructions

Trendteam

Trendteam LANDI 618 installation instructions

KUPA Findik Assembly & installation

KUPA

KUPA Findik Assembly & installation

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Delta Children

Delta Children Crib 'N' More Assembly instructions

Babyletto hudson M4223 manual

Babyletto

Babyletto hudson M4223 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.