manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price Learning Patterns Changing Sensations Mobile... User manual

Fisher-Price Learning Patterns Changing Sensations Mobile... User manual

GInstructions
Product
Number:
73478
FMode d’emploi
Référence du produit :
73478
DAnleitung
Artikelnummer:
73478
NGebruiksaanwijzing
Artikelnummer:
73478
IIstruzioni
Numero Prodotto:
73478
EInstrucciones
Número de referencia:
73478
K
Brugsanvisning
Produktnummer: 73478
PInstruções
Referência do Produto: 73478
T
Ohjeet
Tuote numero: 73478
MBruksanvisning
Produktnummer: 73478
sAnvisningar
Produktnummer: 73478
R√‰ËÁ›Â˜
∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
73478
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Der skal bruges fire “AA”-alkalibatterier (LR6 - medfølger ikke)
til legetøjet.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning
af batterier.
P• Guardar estas instruções para referência futura pois contêm
informação importante.
• Funciona com 4 pilhas“AA” (LR6) alcalinas. Pilhas não incluídas.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de fendas
(não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii neljällä AA-alkaliparistolla (LR 6) (eivät sisälly toimitukseen).
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Bruker fire alkaliske ”AA” (LR6) batterier (medfølger ikke).
• Montering må foretas av en voksen.
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller
viktig information.
• Kräver fyra alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej).
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È)
•√È ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È)
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Requires four “AA” (LR6) alkaline batteries (not included).
• Adult assembly is required.
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
F• Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir s’y référer ultérieurement,
car il contient des informations importantes.
• Fonctionne avec 4 piles alcalines LR6 (AA) (non incluses).
• Jouet à assembler par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme
(non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren
Sie enthält wichtige Informationen.
•4Alkali-Mignonzellen AA (LR6), nicht enthalten, erforderlich.
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op vier“AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Richiede quattro pile alcaline formato stilo (LR6) (non incluse).
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Funciona con 4 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador
de estrella (no incluido).
2
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË
G• Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees.
F• Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir hors de portée de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé commence à se relever sur les mains
ou les genoux.
D• Um mögliche Verletzungen durch Umschlingen zu vermeiden, das Spielzeug außerhalb der
Reichweite des Kindes platzieren.
• Das Mobile von Kinderbett oder Laufstall entfernen, sobald sich das Baby auf Händen oder
Knien abzustützen beginnt.
N• Pas op dat uw baby niet in het speelgoed verstrikt raakt. Buiten bereik van uw baby houden.
Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de baby zich op handen en knieën begint
op te drukken.
I• Rischio di ingarbugliamenti, tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Estrarre la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia ad alzarsi sulle mani
e sulle ginocchia.
E• Para evitar que el bebé se lastime, mantener el móvil fuera del alcance del bebé.
• Retirar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé aprenda a incorporarse por sí solo
apoyándose sobre las manos y las rodillas.
K• Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i legetøjet, skal dette placeres uden for
barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig på
hænder og knæ.
P• Risco de asfixia, manter fora do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço ou do parque quando o bebé começa a levantar-se apoiando-se
nas mãos e nos joelhos.
T• Takertumisvaara, pidä lapsen ulottumattomissa.
• Poista mobile pinnasängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa nostaa itseään käsien ja
jalkojen avulla.
M• Kvelningsfare. Hold alltid leketøyet utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å krabbe.
s• Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
R•¶Èı·Ófi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈÌ¤ÓˆÓ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÌˆÚfi
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ·Ú¯›ÛÂÈ
Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
THUOMAA MADVARSEL sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
3
GIMPORTANT!
• A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped
by a child.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a crib or
playpen according to the instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a crib or playpen.
FIMPORTANT !
• Un mobile est conçu pour stimuler la vue et non pas pour être attrapé.
• Toujours fixer solidement toutes les attaches fournies (pince) au lit ou
au parc en respectant bien les instructions.Vérifier régulièrement
toutes les attaches.
• Ne pas utiliser des ficelles ou des lanières supplémentaires pour
attacher le jouet à un lit ou un parc.
DWICHTIG!
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist
nicht dazu konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
• Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme) fest
und sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Verschlüsse sicher sitzen.
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie bitte NIEMALS
zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
NBELANGRIJK!
• Een wiegmobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door het kind
te worden beetgepakt.
• Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (klem) en
maak het stevig volgens de gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of
box. Regelmatig controleren.
• Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
IIMPORTANTE!
• La giostrina ha la funzione di stimolare la vista e non deve essere
afferrata dal bambino.
• Agganciare usando sempre stringendo le fascette (morsetto) fornite
con il giocattolo al lettino o al box seguendo le istruzioni.
Esaminarle regolarmente.
• Non aggiungere stringhe o fascette addizionali per agganciare il
giocattolo al lettino o al box.
E¡ATENCIÓN!
• El objetivo de los móviles de cuna es la estimulación visual del bebé;
no han sido diseñados para que el bebé los toque y/o los agarre.
• Fijarlo siempre mediante el sistema de sujeción incorporado
(abrazadera), siguiendo atentamente las instrucciones, y comprobar
periódicamente que no se ha soltado o aflojado.
• No añadir nunca ningún sistema de sujeción adicional al juguete:
cintas, correas, etc.
KVIGTIGT!
• Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt.
Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér
dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre uroen til
sengen eller kravlegården.
PATENÇÃO!
• Um móbile de berço serve unicamente para estímulo visual e não para
ser agarrado pelo bebé.
• Prender bem o móbile por todos os ganchos ao berço ou ao parque,
de acordo com as instruções.Verificar com regularidade.
• Não adicionar fios ou correias para prender o móbile ao berço ou
ao parque.
TTÄRKEÄÄ!
• Mobile on tarkoitettu antamaan virikkeitä näköaistille, se ei ole
tarttumista varten.
• Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (kiristimet) tiukasti
pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
MVIKTIG!
• En sengeuro er ment som visuell stimulans for barnet, og det er ikke
meningen at barnet skal kunne få tak i figurene.
• Bruk alltid alle medfølgende festeanordninger (skrufestet) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til
bruksanvisningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
GClamp
FÉcrou
DKlemmschraube
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GLower Arm
FBras inférieur
DUnterer Arm
NOndergedeelte arm
IBraccio Inferiore
EMitad inferior del brazo
KNederste bue
PBarço Inferior
TAlavarsi
MNedre armdel
sUndre arm
R∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GUpper Arm
FBras supérieur
DOberer Arm
NBovengedeelte arm
IBraccio Superiore
EMitad superior del brazo
KØverste bue
PBraço Superior
TYlävarsip
MØvre armdel
sÖvre arm
R¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GCanopy with Soft Toys
FRosace avec jouets souples
DHimmel mit Tieren
NHemeltje met zacht speelgoed
ITettuccio con Giocattoli Soffici
EArmazón con muñecos colgantes
KUro med bløde legetøjsdyr
PSuporte com Bonecos Suaves
TKehikko ja pehmolelut
MUro med myke figurer
sStällning med mjuka leksaker
R∞ÎÙ›Ó˜  ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
sVIKTIGT!
• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (klämma etc.) ordentligt i
spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Kontrollera regelbundet.
• Använd inte extra snören eller klämmor i barnsäng eller lekhage.
R™∏ª∞¡∆π∫√!
•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó›‰È
•¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ
ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿
•ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘
GShown Actual Size
#6 x 1.3 cm (1/2”) Screw
FTaille réelle
Vis n° 6 de 1,3 cm
DIn Originalgröße abgebildet
Nr. 6 x 1,3 cm Schraube
NOp ware grootte
Nr. 6 x 1,3 cm schroef
IDimensione Reale
Vite #6 x 1,3 cm
EMostrada a tamaño real
Tornillo nº6 de 1,3 cm
KVist i naturlig størrelse
Skrue 1,3 cm x 6
PMostrado em Tamanho Real
1 Parafuso nº 6 de 1,3 cm
TTuote luonnollisessa koossaan
Ruuvi 6 x 1,3 cm
MVirkelig størrelse
6 x 1,3 cm”-skrue
sVerklig storlek
#6 x 1,3 cm - tumsskruv
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
µ›‰· #6 x 1,3 cm
4
G• Locate the battery compartment door on the upper arm of the mobile.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert four “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds from this toy become faint or stop, it’s time for an adult
to change the batteries!
F• Repérer le couvercle du compartiment des piles sur le bras supérieur
du mobile.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
Retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines LR6 (AA) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour un
adulte de changer les piles.
D• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf dem oberen Arms
des Mobiles.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung
abnehmen und beiseite legen.
•4Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in das
Batteriefach einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden oder
nicht mehr erklingen.
N• De batterijhouder zit aan het bovengedeelte van de arm van
de mobiel.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats vier “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Wanneer u merkt dat het geluid van dit speelgoed zwakker begint
te klinken of helemaal niet meer te horen is, is het tijd dat een
volwassene de batterijen vervangt.
I• Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul braccio superiore
del giocattolo.
• Allentare le viti dello sportello con un cacciavite a stella.Rimuovere
lo sportello.
• Inserire quattro pile alcaline formato stilo (LR6), come indicato
all’interno dello scomparto.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una maggiore durata.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
• Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi,
far sostituire le pile da un adulto!
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la mitad superior
del brazo del móvil.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y retirarla.
• Introducir 4 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones
del interior del compartimento.
Consejo: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si los sonidos suenan débilmente o dejan de funcionar por completo,
sustituir las pilas.
K• Find dækslet til batterirummet på uroens øverste bue.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
• Sæt fire ”AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker.Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
• Hvis legetøjets lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør
batterierne udskiftes af en voksen!
P• O compartimento das pilhas localiza-se no braço superior do móbile.
• Desaparafusar os parafusos do compartimento com uma chave de
fendas. Retirar a tampa.
• Instalar 4 pilhas “AA” (LR6) alcalinas, conforme indicado no interior
do compartimento.
Sugestão: Para um funcionamento mais duradouro do brinquedo, usar
pilhas alcalinas.
• Voltar a colocar o compartimento de pilhas e aparafusar com uma
chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Substituir as pilhas se o som do brinquedo começar a enfraquecer
ou a sair distorcido. A substituição das pilhas deverá ser feita por
um adulto.
T• Paristotilan kansi sijaitsee mobilen ylävarressa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla. Nosta paristotilan
kansi pois.
• Laita paristotilaan neljä AA-kokoista alkaliparistoa (LR6) paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Laita paristotilan kansi takaisin ja kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä
kierrä liian tiukalle.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta, aikuisen
on aika vaihtaa paristot/akut!
M• Batterirommet er på uroens øvre armdel.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirommet.
Ta av dekselet.
• Sett inn fire nye ”AA” (LR6) alkaliske batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass igjen og stram skruene til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att
låta en vuxen byta batterierna.
1.5V x 4
“AA” (LR6)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße
abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a
tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em
Tamanho Real
TTuote luonnollisessa
koossaan
MVirkelig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batterier PPara Instalar as Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
5
GBATTERY TIPS
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can
damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Installation”instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a
damaged battery charger until it has been properly repaired.
FCONSEILS AU SUJET DES PILES
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une
longue période.
• Ne pas jeter les piles au feu. Les piles pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles
recommandées dans les instructions de installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé avant qu’il n’ait été réparé.
DBATTERIEHINWEISE
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Kohle-Zink) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit
nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrision können
Schäden am Gerät verursachen.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt entfernen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden.Werden Schäden festgestellt, darf
das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden,
bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NBATTERIJTIPS
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.
Door lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product
beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in
de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
ISUGGERIMENTI PER LE PILE
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o
ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di
tempo prolungati.Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel
paragrafo Come Inserire delle Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo
esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina,
all’involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo
non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga
adeguatamente riparato.
ECONSEJOS SOBRE LAS PILAS
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado
periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido
producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún
caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
s• Batterifacket sitter på mobilens över arm.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Lägg i fyra alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att
låta en vuxen byta batterierna.
R•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ ¿Óˆ
‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
™˘ ‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ
•ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜
6
KTIPS OM BATTERIER
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæringkan
beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales i afsnittet“Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere,
at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget.
En beskadiget batterioplader skal repareres korrekt, før den
bruges igen.
PINFORMAÇÃO SOBRE PILHAS
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar
sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão
das pilhas pode danificar o brinquedo. Deitar as pilhas fora em
contentor apropriado para o efeito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente
(as recomendadas nas Instruções para a Para Instalar as Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá ser
feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao
seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se
encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia,
não voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
TVIHJEITÄ PARISTOJEN/AKKUJEN KÄYTTÖÖN
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja:
• alkaliparistoja, tavallisia (hiilisinkki-) paristoja ja ladattavia
(nikkelikadmium-) akkuja.
• Poista aina käytetyt paristot/akut lelusta.
• Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.
• Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Ne voivat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan kohdassa “Paristojen asennus”suositeltuja tai vas-
taavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto,
pistoke, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet.
• Älä käytä vahingoittunutta latauslaitetta ennen kuin se on
korjattu asianmukaisesti.
MBATTERITIPS
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt.Ta
alltid flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade
leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på kabel, plugg, deksel og andre deler. Bruk ikke en skadet
batterilader før den er fagmessig reparert.
sBATTERITIPS
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga
eller uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid.Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken.
Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg
använda batterier i en batteriholk. Kasta inte batterierna i eld.
Batterierna kan explodera eller läcka.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet
så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade.
• Använd aldrig en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜)
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ
7
G• Position the canopy so that it curves up.
• Slide the canopy onto the upper arm all the way to the colour wheel
as shown.
• Rotate the canopy down onto the colour wheel.
• Align the canopy slots with the colour wheel tabs. Press the canopy
onto the colour wheel to fit into place.
F• Tenir la rosace de façon qu’elle se recourbe vers le haut.
• Faire glisser la rosace sur le bras supérieur jusqu’à la roue de couleurs,
comme indiqué.
GColour Wheel
FRoue de couleurs
DFarbenscheibe
NKleurenrad
IRuota Colori
ERueda de colores
KFarvehjul
PRoda Colorida
TVärikiekko
MFargehjulet
sFärghjul
RÃÚˆ ·ÙÈÛÙ‹ ƒfi‰·
GCanopy
FRosace
DHimmel
NHemeltje
ITettuccio
EArmazón
KUro
PSuporte
TKehikko
MUro
sStällning
R∞ÎÙ›Ó˜ Â
ª·Ï·Î¿
¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
GCanopy
FRosace
DHimmel
NHemeltje
ITettuccio
EArmazón
KUro
PSuporte
TKehikko
MUro
sStällning
R∞ÎÙ›Ó˜ Â
ª·Ï·Î¿
¶·È¯Óȉ¿ÎÈ·
GCanopy Slots
FFentes de la rosace
DHimmelschlitze
NGleuven hemeltje
IFessure del Tettuccio
ERanuras del armazón
KRillerne i uroen
PRanhuras do Suporte
TKehikon aukot
MSpalter i uroen
sSpår
R∂ÛÔ¯¤˜ ∞ÎÙ›ÓˆÓ
GColour Wheel
FRoue de couleurs
DFarbenscheibe
NKleurenrad
IRuota Colori
ERueda de colores
KFarvehjul
PRoda Colorida
TVärikiekko
MFargehjulet
sFärghjul
RÃÚˆ ·ÙÈÛÙ‹ ƒfi‰·
GColour Wheel Tabs
FLanguettes de la roue de couleurs
DFarbenscheibenlaschen
NPalletjes kleurenrad
ILinguette della Ruota Colori
ELengüetas de la rueda de colores
KFarvehjulets tappe
PLinguetas da Roda Colorida
TKiekon kielekkeet
MTapper på fargehjulet
sUpphöjda partier
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÃÚˆ ·ÙÈÛÙ‹˜ ƒfi‰·˜
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles legetøjet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·Ú ÔÏfiÁËÛË
GUpper Arm
FBras supérieur
DOberer Arm
NBovengedeelte arm
IBraccio Superiore
EMitad superior del brazo
KØverste bue
PBraço Superior
TYlävarsip
MØvre armdel
sÖvre arm
R¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
• Faire glisser la rosace sur la roue de couleurs.
• Aligner les fentes de la rosace avec les languettes de la roue de
couleurs. Appuyer sur la rosace pour l’enclencher sur la roue
de couleurs.
D• Halten Sie den Himmel so, dass er nach oben gebogen ist.
• Schieben Sie den Himmel wie dargestellt ganz nach oben auf den
oberen Arm hin zur Farbenscheibe.
• Legen Sie den Himmel dann so in die Farbenscheibe, dass er nach
unten zeigt.
• Bringen Sie die Himmelschlitze mit den Farbenscheibenlaschen in
eine Linie. Drücken Sie den Himmel in die Farbenscheibe, um ihn
sicher zu befestigen.
N• Plaats het hemeltje zo, dat het omhoogkrult.
• Schuif het hemeltje over het bovengedeelte van de arm tot aan het
kleurenrad zoals afgebeeld.
• Draai het hemeltje naar beneden op het kleurenrad.
• Houd de gleuven van het hemeltje boven de palletjes van het
kleurenad. Druk het hemeltje op het kleurenrad.
I• Posizionare il tettuccio in modo che sia curvato verso l’alto.
• Far scorrere il tettuccio sul braccio superiore fino all’estremità della
ruota colori, come illustrato.
• Ruotare il tettuccio verso il basso sulla ruota colori.
• Allineare le fessure del tettuccio con la linguetta della ruota colori.
Premere il tettuccio sulla ruota colori per posizionarlo.
E• Situar el armazón de modo que quede curvado hacia arriba.
• Introducirlo por la mitad superior del brazo del móvil hasta la rueda
de colores, tal como muestra el dibujo.
• Girarlo hacia abajo hasta colocarlo encima de la rueda de colores.
• Alinear las ranuras del armazón con las lengüetas de la rueda de
colores y apretar el armazón contra la rueda de colores para fijarlo
en su sitio.
K• Anbring uroen, så den buer opad.
• Før uroen ind over den øverste bue og op til farvehjulet som vist.
• Før uroen ned over farvehjulet.
• Sørg for, at uroens riller er ud for farvehjulets tappe.Tryk uroen på
plads på farvehjulet.
P• Colocar o suporte dos bonecos de modo a que o lado côncavo fique
virado para cima.
• Fazer deslizar o suporte no braço superior, até à roda colorida,
como ilustrado.
• Rodar o suporte na roda colorida.
• Alinhar as ranhuras do suporte com as linguetas da roda colorida.
Pressionar o suporte sobre a roda colorida para encaixar.
T• Käännä kehikko niin, että sen kaaret osoittavat ylöspäin.
• Pujota kehikko ylävartta pitkin värikiekkoon saakka kuvan
osoittamalla tavalla.
• Käännä kehikko kiekon päälle.
• Aseta kehikon aukot värikiekon kielekkeiden kohdalle.Työnnä
kehikko paikalleen painamalla.
M• Plasser uroen slik at buene vender opp.
• Før uroen inn på armdelen og helt ut på fargehjulet.
• Skru uroen ned på fargehjulet.
• Pass på at spaltene i uroen passer inn mot tappene på fargehjulet.
Trykk uroen fast i fargehjulet.
s• Sätt ställningen så att den buktar uppåt.
• Trä ställningen på den övre armen ända fram till färghjulet som
på bilden.
• Vrid ställningen på plats på färghjulet.
• Passa in spåren i ställningen med de upphöjda partierna
på färghjulet.Tryck fast ställningen på färghjulet.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÒÛÙ ӷ ¤¯Ô˘Ó ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
•¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Û‡ÚÂÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ̤¯ÚÈ ÙË
¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
•¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÛÙË ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·
•∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ Ì ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘
¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹˜ Úfi‰·˜ ¶È¤ÛÙ ÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ̤۷ ÛÙË Úfi‰· ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÔ˘Ó ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜
GAttaching the Mobile to a Crib FFixer le mobile à un lit
DBefestigung des Mobiles am Kinderbett
NBevestig de mobiel aan de wieg ICome Agganciare la Giostrina al Lettino
EColocación del móvil en la cuna KMontering af uroen på seng
PPara Pendurar o Móbile ao Berço TMobilen kiinnittäminen pinnasänkyyn
MFeste uroen til sengen sFäst mobilen i spjälsängen så här
R¶ÚÔÛ·Ú ÔÁ‹ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfi ÂÓÔ˘ ÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
8
G• Insert the #6 x 1,3 cm (1/2” ) screw into the hole in the upper arm
as shown.Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten.
F• Insérer la vis n°6 de 1,3 cm dans le trou situé sur le bras supérieur,
comme indiqué. Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
D• Setzen Sie die Nr. 6 1,3 cm Schraube wie abgebildet durch das Loch
im oberen Arm. Ziehen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
N• Steek de nr 6 x 1,3 cm schroef in het gat van het bovengedeelte
van de arm zoals afgebeeld. Draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Inserire la vite #6 x 1,3 cm nel foro del braccio superiore come
illustrato. Stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
G• Fit the slot in the upper arm onto the tab on the lower arm. Press
firmly to “snap” and join the two parts.
• To be sure these parts are secure, try to pull the upper and lower arms
apart. If the arms separate, repeat this assembly step while being sure
to press the parts firmly together.
F• Insérer la languette du bras inférieur dans la fente du bras supérieur.
Appuyer fermement pour “enclencher” les deux parties.
• Pour s’assurer que ces parties sont solidement fixées l’une à l’autre,
essayer de tirer sur le bras supérieur pour le séparer du bras inférieur.
Si les bras se détachent, recommencer cette étape de l’assemblage en
veillant à bien emboîter les parties.
D• Stecken Sie den Schlitz am oberen Arm auf die Nabe des unteren
Arms. Drücken Sie beide Teile kräftig zusammen, damit die beiden
Teile fest ineinander einrasten.
• Um zu überprüfen, ob die Teile sicher sitzen, versuchen Sie beide Teile
auseinander zu ziehen. Lassen sich die Teile trennen, wiederholen Sie
diesen Schritt des Zusammenbaus noch einmal, und drücken Sie
beide Teile kräftig zusammen.
N• Houd de gleuf in het bovengedeelte van de arm over het palletje van
het ondergedeelte. Druk de twee delen stevig aan elkaar vast.
• Trek aan beide gedeelten van de arm om te controleren of het
geheel goed vast zit. Als de armdelen van elkaar losraken, deze stap
herhalen. Druk de gedeeltes van de arm goed vast.
I• Inserire la linguetta del braccio inferiore nella fessura del braccio
superiore. Premere per “agganciare” e collegare i due componenti.
• Per assicurarsi che siano ben agganciati, tirare i due bracci in
direzione opposta. Se dovessero separarsi, ripetere questo passaggio
premendo bene per unire i due componenti.
E• Encajar la lengüeta de la mitad inferior del brazo en la ranura de la
mitad superior y apretar con fuerza una mitad contra la otra
para unirlas.
• Para comprobar que han quedado bien unidas, tirar de la mitad
superior y de la inferior. Si se separan, repetir este paso de montaje
asegurándose de apretar bien las dos mitades una contra la otra.
K• Før tappen i den nederste bue ind i den øverste bues rille. Pres de to
dele godt sammen, indtil de ”klikker” på plads.
• Prøv at trække den øverste og nederste bue fra hinanden for at sikre,
at de sidder godt fast. Hvis buerne går fra hinanden, samles de igen,
idet man sørger for at presse delene godt sammen.
P• Encaixar a lingueta do braço inferior na ranhura do braço superior.
Pressionar com firmeza para as duas peças se juntarem e encaixarem
uma na outra.
• Para se certificar de que estas duas peças estão bem encaixadas, tente
desencaixá-las. Se elas se separarem, repetir a etapa da montagem,
certificando-se de que pressiona bem as peças uma na outra.
GLower Arm Tab
FLanguette du bras inférieur
DNabe am unteren Arm
NPalletje ondergedeelte arm
ILinguetta del Braccio
Inferiore
ELengüeta de la mitad
inferior del brazo
KTap på nederste bue
PLingueta do Braço Inferior
TAlavarren kieleke
MTapp i nedre armdel
sPlugg på den
undre armen
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∫¿Ùˆ
µÚ·¯›ÔÓ·
GUpper Arm Slot
FFente du bras supérieur
DSchlitz am oberen Arm
NGleuf bovengedeelte arm
IFessura del
Braccio Superiore
ERanura de la mitad
superior del brazo
KRille i øverste bue
PRanhura do Braço Superior
TYlävarren aukko
MSpalte i øvre armdel
sFördjupning på den
övre armen
RÀÔ‰Ô¯‹ ¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·
T• Sovita ylävarren aukko alavarren kielekkeeseen. Paina lujaa ja
”napsauta” osat yhteen.
• Vedä varsia erilleen varmistaaksesi, että osat ovat kunnolla kiinni.
Jos varret irtoavat, yhdistä ne uudelleen ja varmista samalla, että
painat osat lujasti yhteen.
M• Før spalten i øvre armdel ned på tappen på nedre armdel.Trykk de to
delene sammen til du hører at de knepper på plass.
• Sjekk at øvre og nedre armdel er godt festet trekke i dem.Trykk dem
eventuelt godt sammen på nytt.
s• Passa in fördjupningen på den övre armen med pluggen på den
undre armen.Tryck ihop dem ordentligt så att de knäpps samman.
• Försök att dra isär dem för att kontrollera att de sitter säkert. Om de
delar sig, tryck ihop dem igen och se till att de sitter ihop ordentligt.
R•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘
οو ‚Ú·¯›ÔÓ· ¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÔ˘Ó Ù· ‰‡Ô ̤ÚË
•°È· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ù· ‰‡Ô ̤ÚË ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ,
ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ Ù· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ∞Ó
·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿
GShown Actual Size
#6 x 1.3 cm (1/2”) Screw
FTaille réelle
Vis n° 6 de 1,3 cm
DIn Originalgröße abgebildet
Nr. 6 x 1,3 cm Schraube
NOp ware grootte
Nr. 6 x 1,3 cm schroef
IDimensione Reale
Vite #6 x 1,3 cm
EMostrada a tamaño real
Tornillo nº6 de 1,3 cm
KVist i naturlig størrelse
Skrue 1,3 cm x 6
PMostrado em Tamanho Real
1 Parafuso nº 6 de 1,3 cm
TTuote luonnollisessa koossaan
Ruuvi 6 x 1,3 cm
MVirkelig størrelse
6 x 1,3 cm”-skrue
sVerklig storlek
#6 x 1,3 cm - tumsskruv
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
µ›‰· #6 x 1,3 cm
9
G• Fit the mobile against the top crib rail so that the end of the threaded
peg extends out of the crib.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to
secure the mobile to the crib rail. Do not over-tighten the clamp.
F• Fixer le mobile à la barre supérieure du lit de bébé afin que
l’extrémité de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
• Insérer l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer le mobile à la barre du lit.
Ne pas trop serrer l’écrou.
D• Halten Sie das Mobile gegen die obere Bettgitterkante, sodass das
Ende des Gewindestifts nach außen zeigt.
• Stecken Sie die Klemmschraube auf den Gewindestift, und drehen
Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersinn, um das Mobile am
Bettgitter sicher und fest anzubringen. Die Klemmschraube nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N• Houd de mobiel tegen de bovenreling van de wieg en zorg ervoor
dat het uiteinde van het pennetje met schroefdraad uit de
wieg steekt.
• Bevestig de klem aan het pennetje en draai de klem met de klok mee
om de mobiel aan de reling te bevestigen. Draai de klem niet al te
strak vast.
I• Posizionare la giostrina contro la sponda superiore del lettino in
modo tale che l’estremità del perno filettato sporga dal lettino.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la giostrina contro la sponda del lettino.
Non forzare il morsetto.
GClamp
FÉcrou
DKlemmschraube
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GTop Crib Rail
FBarre supérieure du lit
DObere Bettgitterkante
NBovenreling wieg
ISponda Superiore del Lettino
EBarandilla superior de la cuna
KSengekant
PGrade Horizontal do Berço
TSängyn yläkaide
MKanten på sengegjerdet
sÖvre sidoribba
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewindestift
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
EClavija con surcos
KGevindstykke
PPino com fio
TKierretappi
MBolt
sGängad tapp
R¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
™Ù‹ÚÈ͢
E• Situar el móvil contra la barandilla superior de la cuna de modo que
el extremo de la clavija con surcos quede hacia fuera de la cuna.
• Encajar la abrazadera en la clavija y girarla en dirección horaria para
fijar el móvil en la barandilla. No apretarla en exceso.
K• Anbring uroen ved sengekanten, så siden med gevindstykket vender
bort fra sengen.
• Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde
uroen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P• Colocar o móbile sobre a grade horizontal superior do berço, de
modo a que a extremidade do pino fique para fora do berço.
• Encaixar o gancho no pino e rodar o gancho no sentido dos ponteiros
do relógio para prender o móbile ao berço. Não apertar demais
o gancho.
T• Aseta mobile pinnasängyn yläkaidetta vasten siten, että kierretapin
pää ulottuu sängyn ulkopuolelle.
• Laita kiristin tappiin ja kiinnitä mobile sängyn kaiteeseen kiertämällä
kiristintä myötäpäivään. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Plasser uroen på kanten av sengegjerdet slik at bolten stikker ut på
utsiden av sengen.
• Før skrufestet inn på bolten og vri med urviserne for å feste uroen til
sengegjerdet. Ikke stram for hardt til.
s• Placera mobilen mot den övre sidoribban, så att den gängade
tappens ände sticker utanför spjälsängen.
• Passa in fästet mot den gängade tappen och vrid fästet medurs för
att säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
ÒÛÙÂ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ¤Íˆ ·fi Ù·
οÁÎÂÏ· Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ¿ÛÛ·ÏÔ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ· ªËÓ ÙÔ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ
E• Introducir el tornillo nº6 de 1,3 cm en el agujero de la mitad superior
del móvil, tal como muestra el dibujo. Fijarlo con un destornillador de
estrella, sin apretarlo en exceso.
K• Anbring skruen 1,3 cm x 6 i hullet i den øverste bue som vist.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
P• Inserir o parafuso nº6 de 1,3 cm no orifício do braço superior, como
ilustrado. Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T• Pujota 6 x 1,3 cm -ruuvi ylävarren reikään kuvan osoittamalla tavalla.
Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M• Sett 6 x 1,3 cm-skruen i hullet i øvre armdel som vist. Stram skruen til
med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Sätt #6 x 1,3 cm-tumsskruven i hålet på den övre armen som på
bilden. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #6 x 1,3 cm ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô ªËÓ ÙË
‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ
10
G• Locate the music switch on the upper arm.
• Slide the switch to Jungle Style Music ; Traditional Lullabies
or to turn music off.
F• Repérer le bouton de la musique sur le bras supérieur.
• Faire glisser le bouton sur musique de la Jungle , sur berceuses
ou sur pour éteindre la musique.
D• Der Musikschalter befindet sich am oberen Arm.
• Schieben Sie den Schalter auf “Dschungelmusik” ; traditionelle
Wiegenlieder oder auf , um die Musik auszuschalten.
N• De muziekschakelaar zit aan het bovengedeelte van de arm.
• Schuif de schakelaar naar “oerwoud”muziek ; traditionele
slaapliedjes , of naar om de muziek uit te zetten.
I• Localizzare la leva musicale sul braccio superiore.
• Spostare la leva su Musica Stile Giungla ; Ninne Nanne Tradizionali
; o per disattivare la musica.
E• Localizar el botón de música situado en la mitad superior del brazo
del móvil.
• Deslizar el botón para ponerlo en la posición de“música de la selva”
, canciones de cuna tradicionales o apagado para
desactivar la música.
K• Musikknappen findes på uroens øverste bue.
• Skub musikknappen til en af de tre positioner: junglerytmer ,
traditionelle vuggeviser eller slukket .
P• O interruptor da música localiza-se no braço superior.
• Fazer deslizar o interruptor para Música da Selva ; Canções de
Embalar ou para desligar a música.
T• Musiikkikytkin sijaitsee ylävarressa.
• Valitse kytkintä siirtämällä viidakkomusiikki tai perinteiset
kehtolaulut . Kytke musiikki pois valitsemalla .
M• Musikkbryteren sitter på øvre armdel.
• Skyv bryteren til jungelmusikk , tradisjonelle vuggesanger
eller for å slå av musikken.
s• Musikkontrollen sitter på den övre armen.
• För kontrollen till läget för djungelmusik , traditionella vaggvisor
eller stäng av .
R•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ªÔ˘ÛÈ΋ «¢¿ÛÔ˘˜» , ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·Ù· ,
‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÏ›ˆ˜
G• Locate the power/volume switch on the mobile upper arm.
• The switch has three positions: off ; on with low volume and on
with high volume .
• Slide the power/volume switch to the off position when not in use.
F• Repérer l’interrupteur Arrêt/ Volume sur le bras supérieur du mobile.
• L’interrupteur a 3 positions : Arrêt , volume faible et volume
fort .
• Faire glisser l’interrupteur arrêt/volume sur arrêt quand le jouet
n’est pas utilisé.
D• Der Lautstärkeregler/Ein-/Ausschalter befindet sich am oberen Arm.
• Er hat drei Einstellungen: Aus ; Ein-leise ; Ein-laut .
• Stellen Sie den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter auf Aus , wenn
das Mobile nicht benutzt wird.
N• De aan/uit- en volumeschakelaar zit aan het bovengedeelte van
de arm.
• De schakelaar heeft drie standen: uit ; aan en zacht en aan en
hard .
• Als het speelgoed niet wordt gebruikt, de schakelaar uit zetten.
I• Localizzare la leva di attivazione/volume situata sul braccio superiore
della giostrina.
• La leva è dotata di tre posizioni: off ; on con volume basso e on
con volume alto .
• Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off quando
non si usa il giocattolo.
E• Localizar el interruptor de encendido/apagado y volumen en la mitad
superior del brazo del móvil.
• El interruptor dispone de 3 posiciones: apagado , encendido con
volumen bajo y encendido con volumen alto .
• Cuando el móvil no se utilice, poner el interruptor de encendido/
apagado y volumen en la posición de apagado .
K• Afbryderen/lydstyrkeknappen findes på uroens øverste bue.
• Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket , lav styrke og
høj styrke .
• Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/
lydstyrkeknappen på .
P• O interruptor liga/desliga localiza-se no braço superior.
• O interruptor tem três posições: desligado ; ligado com volume
baixo e ligado com volume alto .
• Fazer deslizar o interruptor ligado/desligado para a posição desligado
, quando não estiver a ser utilizado.
GMusic Switch
FBouton de la musique
DMusikschalter
NMuziekschakelaar
ILeva Musicale
EBotón de música
KMusikknap
PInterruptor da Música
TMusiikkikytkin
MMusikkbryter
sMusikkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘ ªÔ˘ÛÈ΋˜
GPower/Volume Switch
FInterrupteur Arrêt/Volume
DLautstärkeregler/
Ein-/Ausschalter
NAan/uit- en
volumeschakelaar
ILeva di
Attivazione/Volume
EInterruptor de encendido/
apagado y volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PInterruptor
Ligado/Desligado
TVirta/
äänenvoimakkuuskytkin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/
Volymkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
1 2
GUse FUtilisation DGebrauch NGebruik IUso EFuncionamiento
KKäyttö PFuncionamento TOsat MBruk sAnvändning RÃÚ‹ÛË
11
G• Locate the start button on the upper arm.
• Press the start button to activate the mobile.
• The soft animal toys slowly spin.The colour wheel revolves to display
stimulating patterns and music plays (if selected).
• The mobile will play for approximately five minutes.
• To restart the mobile, press the start button again.
F• Repérer le bouton de démarrage sur le bras supérieur.
• Appuyer sur le bouton de démarrage pour mettre le mobile
en marche.
• Les animaux souples tournent lentement. La roue de couleurs tourne
et diffuse des motifs stimulants et des mélodies (selon la sélection).
• Le mobile fonctionne pendant environ 5 minutes.
• Pour redémarrer le mobile, appuyer sur le bouton de démarrage.
D• Der Startknopf befindet sich am oberen Arm.
• Drücken Sie den Startknopf, um das Mobile zu aktivieren.
• Die Tierfreunde beginnen sich langsam zu drehen. Die Farbenscheibe
dreht sich und zeigt stimulierende Muster. Dazu spielt Musik
(falls ausgewählt).
• Das Mobile spielt etwa fünf Minuten lang.
• Drücken Sie den Startknopf erneut, um das Mobile wieder zu starten.
N• De startknop zit aan het bovengedeelte van de arm.
• Druk op de startknop om de mobiel te activeren.
• Het zachte dierenspeelgoed gaat langzaam draaien. Het kleurenrad
draait rond en laat stimulerende patronen zien, terwijl de muziek
speelt (indien geselecteerd).
• De mobiel speelt ongeveer vijf minuten.
• Om de mobiel opnieuw te starten, nogmaals op de startknop drukken.
3
GStart Button
FBouton de démarrage
DStartknopf
NStartknop
ITasto di Attivazione
EBotón de inicio
KStartknap
PBotão para Iniciar
TKäynnistysnappi
MStartknapp
sStartknapp
R∫Ô˘ › ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
I• Localizzare il tasto di attivazione situato sul braccio superiore.
• Premere il tasto di attivazione per attivare la giostrina.
• I soffici animali girano lentamente. La ruota colori gira visualizzando
immagini stimolanti e suonando la musica (se selezionata).
• La giostrina si attiverà per circa cinque minuti.
• Per riattivare la giostrina, premere di nuovo il tasto di attivazione.
E• Localizar el botón de inicio en la mitad superior del brazo del móvil.
• Pulsar el botón de inicio para activar el móvil.
• Los animalitos colgantes giran lentamente. La rueda de colores
también gira, revelando al bebé diseños que le estimulan, mientras
suena la música (si la opción de música está activada).
• El móvil funciona durante aproximadamente cinco minutos.
• Para reiniciar el móvil, volver a pulsar el botón de inicio.
K• Startknappen findes på uroens øverste bue.
• Uroen tændes ved at trykke på startknappen.
• De bløde legetøjsdyr drejer langsomt rundt. Farvehjulet drejer rundt,
så barnet stimuleres af mønstre, og musikken spiller (når man har
valgt musik).
• Uroen bevæger sig i omtrent fem minutter.
• Tryk på startknappen for at sætte uroen i gang igen.
P• O botão para iniciar encontra-se no braço superior do móbile.
• Pressioná-lo para activar o móbile.
• Os bonecos suaves rodam devagar. A roda colorida gira e projecta
padrões engraçados para o bebé, e a música toca (se essa opção
for seleccionada).
• O móbile funciona durante aproximadamente 5 minutos.
• Para reiniciar o móbile, pressionar o botão novamente.
T• Käynnistysnappi sijaitsee ylävarressa.
• Aktivoi mobile painamalla käynnistysnappia.
• Pehmoeläimet pyörivät hiljaa.Värikiekko pyörii, pirteät kuviot
vaihtuvat ja musiikki soi (jos se on valittu).
• Mobile toimii noin viisi minuuttia kerrallaan.
• Käynnistä mobile uudelleen painamalla aloitusnappia toisen kerran.
M• Startknappen sitter på øvre armdel.
• Trykk på startknappen for å aktivere uroen.
• De myke dyrefigurene går langsomt rundt. Samtidig går fargehjulet
rundt og viser stimulerende farger og mønstre og musikken spiller
(hvis musikk er valgt).
• Uroen spiller i rundt fem minutter.
• For å starte uroen igjen trykker du på startknappen en gang til.
s• Startknappen sitter på den övre armen.
• Med startknappen sätter man igång mobilen.
• De små djuren snurrar sakta runt. Färghjulet går runt och visar
stimulerande mönster till musik (om den är på).
• Mobilen är igång i ungefär fem minuter.
• Tryck på knappen igen för att sätta igång mobilen igen.
R•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔÓ
¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
•∆· ̷Ϸο ·È¯Óȉ¿ÎÈ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ·ÚÁ¿ ∏ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ Úfi‰·
Á˘Ú›˙ÂÈ Î·È ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ ÚˆÙfiÙ˘· Û¯¤‰È· ÂÓÒ ·›˙ÂÈ ÌÔ˘ÛÈ΋
(·Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÌÔ˘ÛÈ΋)
•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿
•°È· Ó· ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
T• Virta/äänenvoimakkuuskytkin sijaitsee ylävarressa.
• Kytkimessä on kolme asentoa: pois ; päällä (hiljainen ääni) ja
päällä (voimakas ääni) .
• Työnnä kytkin off-asentoon , kun lelua ei käytetä.
M• På/av- og volumbryteren sitter på uroens øvre armdel.
• Bryteren har tre stillinger: av , på med lavt volum og på med
høyt volum .
• Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av når leketøyet ikke
er i bruk.
s• Strömbrytaren/volymkontrollen sitter på den övre armen.
• Kontrollen har tre lägen: av , på med låg voly eller på med hög
volym .
• Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen när
leksaken inte används.
R•∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÛÙÔÓ
¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
•√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚ›˜ ı¤ÛÂȘ: off , on Ì ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ , Î·È on Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË off
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Printed in China/Imprimé en Chine
Mattel, Inc. aux É. -U. 73478a-0728
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd,Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H.,Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice,Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl.,Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,
1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden,Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a
Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación
Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,
Argentina
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.Atendimento
ao Consumidor: 0800 550780.
G• Surface wash only. Wipe with a clean cloth dampened with a mild
soap and water solution. Do not immerse the toy.
F• Seule la surface est lavable. Nettoyer avec un chiffon propre imbibé
d’eau savonneuse. Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
D• Nur die Oberfläche des Spielzeugs ist abwaschbar. Zum Reinigen mit
einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
N• Alleen de buitenkant is afwasbaar. Maak dit speelgoed schoon met
een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een sopje. Niet in
water onderdompelen.
I• Lavabile solo in superficie. Passare con un panno umido pulito e
sapone neutro. Non immergere in acqua.
E• Limpiar sólo la superficie del juguete. Limpiar el juguete pasándole
un paño mojado con agua y jabón neutro. No sumergir el juguete
en agua.
K• Kun overfladen kan rengøres.Tør af med en ren klud, der er fugtet i
mildt sæbevand. Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
P• Apenas a superfície é lavável. Limpar com um pano limpo
humedecido com água e um sabão não agressivo. Não mergulhar o
brinquedo em água.
T• Puhdista vain pinnat.Käytä puhdasta, miedossa saippuavedessä kos-
tutettua liinaa. Älä upota lelua veteen.
M• Avtørkbar.Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt
såpevann. Dypp aldri leketøyet ned i vann.
s• Endast yttvätt.Torka av mobilen med en trasa som fuktats i vatten
och ett milt rengöringsmedel. Doppa inte leksaken i vatten.
R•∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÌfiÓÔ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó·
ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó› ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ÛÂ ÓÂÚfi
GCare FEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y mantenimiento
KVedligeholdelse PCuidados
THoito MVedlikehold
sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
eICES-003 FNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.

Other manuals for Learning Patterns Changing Sensations Mobile...

3

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price LEARNING PATTERNS G5911 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LEARNING PATTERNS G5911 User manual

Fisher-Price BGW23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGW23 User manual

Fisher-Price BCF41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BCF41 User manual

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP78 User manual

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BOUNCE & SPIN ZEBRA K0317 User manual

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL20 User manual

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price DMN34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMN34 User manual

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Party Time 73330 User manual

Fisher-Price Quinn User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Quinn User manual

Fisher-Price GJB54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJB54 User manual

Fisher-Price FFR36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFR36 User manual

Fisher-Price HBP41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBP41 User manual

Fisher-Price X2661 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X2661 User manual

Fisher-Price BGB26 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB26 User manual

Fisher-Price HGW36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGW36 User manual

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFH58 User manual

Fisher-Price GDP94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP94 User manual

Fisher-Price X7046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7046 User manual

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6590 User manual

Fisher-Price H9758 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H9758 User manual

Fisher-Price W9503 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9503 User manual

Fisher-Price GDK24 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDK24 User manual

Fisher-Price 79414 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79414 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Flexa 3327199 Assembly instructions

Flexa

Flexa 3327199 Assembly instructions

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

Winnie

Winnie BBSL071 Assembling Instruction

DOM Champ manual

DOM

DOM Champ manual

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

Koelstra

Koelstra TRAVELSLEEPER instruction manual

OBaby Sophie instructions

OBaby

OBaby Sophie instructions

boori Heron Compact Cot manual

boori

boori Heron Compact Cot manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

EAST COAST MORSTON user guide

EAST COAST

EAST COAST MORSTON user guide

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Mocka

Mocka Felt Headboards Assembly instructions

Evenflo Play-Away manual

Evenflo

Evenflo Play-Away manual

Costway TP10161 manual

Costway

Costway TP10161 manual

Oypla Kids 3911 user manual

Oypla Kids

Oypla Kids 3911 user manual

Stokke Steps user guide

Stokke

Stokke Steps user guide

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

Delta Childrens Products

Delta Childrens Products 7183 Assembly manual

QU-AX Changing table manual

QU-AX

QU-AX Changing table manual

Joie Kubbie instruction manual

Joie

Joie Kubbie instruction manual

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

EAST COAST

EAST COAST Cuba Assembly and care instructions

Romina 7510 Assembly instructions

Romina

Romina 7510 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.