manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price 79381 User manual

Other manuals for 79381

2

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price CMR07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR07 User manual

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price JONATHAN ADLER DPN51 User manual

Fisher-Price FBR62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR62 User manual

Fisher-Price FCF09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FCF09 User manual

Fisher-Price G5776 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5776 User manual

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5656 User manual

Fisher-Price V7288 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7288 User manual

Fisher-Price CFB88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFB88 User manual

Fisher-Price 79339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79339 User manual

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby GymTastics User manual

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4120 User manual

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN49 User manual

Fisher-Price T1829 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T1829 User manual

Fisher-Price GKJ14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKJ14 User manual

Fisher-Price GVF83 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVF83 User manual

Fisher-Price BBX06 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBX06 User manual

Fisher-Price DMJ29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMJ29 User manual

Fisher-Price DVG19 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DVG19 User manual

Fisher-Price CHP84 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHP84 User manual

Fisher-Price DTH01 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTH01 User manual

Fisher-Price V8513 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V8513 User manual

Fisher-Price GBL17 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL17 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

eModel Number: 79381
fModèle n° 79381
SNúmero de modelo: 79381
e• Please save these instructions for future reference.
• Adult assembly is required. No tools necessary.
• Requires one size “D” (LR20) alkaline battery (not included).
• Use the upright position only when your child has developed enough upper body control to sit without leaning forward.
• Always use the restraint until your child is able to climb in and out of the chair unassisted.
• Designed for use with children from birth to 18 kg (40 lbs).
f• Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer au besoin.
• Ce produit doit être assemblé par un adulte. Aucun outil n’est requis pour l’assemblage.
• Fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse.
• Utiliser la position verticale uniquement lorsque l’enfant est capable de se tenir droit sans pencher vers l’avant.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce que l’enfant soit capable de s’asseoir dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Peut être utilisé dès la naissance. Poids maximal : 18 kg (40 lb).
S• Guarde estas instrucciones para futura referencia.
• Se requiere ensamblaje por un adulto. No se requiere herramientas.
• Funciona con una pila alcalina “D” (LR20) (no incluida).
• Únicamente utilice la posición vertical después de que su hijo desarrolle el suficiente control corporal para sentarse sin agacharse
hacia adelante.
• Siempre utilice el sujetador, hasta que su hijo pueda subir y bajarse de la mecedora sin ayuda.
• Diseñado para niños recién nacidos y hasta de 18 kg.
eParts
fPièces
SPartes
eSeat Pad
fCoussinet du siège
SCojín del asiento
eFrame
fCadre
SArmazón
2
eNote:The seat back tube may have been packaged within
the seat pad at the factory. Before beginning assembly,
please remove the seat back tube from the seat pad.
fRemarque : Il est possible que le tube du dossier ait
été placé dans le coussinet du siège à l’usine. Si c’est
le cas, le retirer du coussinet avant de débuter
l’assemblage.
SNota: El tubo del respaldo quizá se haya embalado
dentro de la almohadilla del asiento en la fábrica. Antes
de empezar el ensamblaje, saque el tubo del respaldo de
la almohadilla del asiento.
eSeat BackTube
fTube du dossier
STubo del respaldo
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is able to
climb in and out of the chair unassisted.
• Never leave child unattended.
• Use the upright position only when child has
developed enough upper body control to sit
without leaning forward.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de s’asseoir dans la
chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Utiliser la position verticale uniquement
lorsque l’enfant est capable de se tenir droit
sans pencher vers l’avant.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que el
niño pueda subir y bajarse de la mecedora
sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
e2 Joints
f2 manchons
S2 conexiones
eAssembly
fAssemblage
SEnsamblaje
e• Lift the front legs up slightly.
• Position one of the joints so the push button is outward and the
ribbed opening is upright. Fit the joint onto the end of one of the
front legs.
• Press the button on the inside of the front leg. Slide the joint down
until the button “clicks” into place. Make sure you hear a “click”.
• Repeat this procedure to attach the other joint to the other
front leg.
2
eFront Leg Button
fBouton de patte avant
SBotón de la patab delantera
ePush Button
fBouton-poussoir
SBotón presionable
e• Place the frame on a flat surface. Rotate the rear legs
completely open.
f• Placer le cadre sur une surface plane. Écarter complètement
les pattes arrière.
S• Coloque el armazón sobre una superficie plana. Gire las patas
traseras de manera que queden totalmente abiertas.
1eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
eFront Legs
fPattes avant
SPatas delanteras
eFrame
fCadre
SArmazón
f• Lever légèrement les pattes avant.
• Placer l’un des manchons de sorte que le bouton-poussoir soit
vers l’extérieur et que l’ouverture dentelée soit à la verticale.
Insérer le manchon au bout d’une des pattes avant.
• Appuyer sur le bouton sur la face intérieure de la patte avant.
Glisser le manchon vers le bas jusqu’à ce que le bouton
s’enclenche.
• Répéter pour fixer l’autre manchon à la seconde patte avant.
S• Levante ligeramente las patas delanteras.
• Coloque una de las conexiones de manera que el botón quede
hacia afuera y la apertura con marcas esté boca arriba. Ajuste
la conexión en el extremo de una de las patas delanteras.
• Oprima el botón en el interior de la pata delantera. Introduzca la
conexión hasta que el botón “se ajuste” en posición.Cerciórese
de oír un “clic”.
• Repita este procedimiento para ajustar la otra conexión a la otra
pata delantera.
3
eRibbed Opening
fOuverture dentelée
SApertura con marcas
eJoint
fManchon
SConexión
eRibbed
Opening
fOuverture
dentelée
SApertura
con marcas
3eSeat BackTube
fTube du dossier
STubo del respaldo
eButtons
fBoutons
SBotones
eJoints
fManchons
SConexiones
eTapered Ends
fBouts effilés
SExtremos
estrechos
eOpen Ends
fBouts ouverts
SExtremos
abiertos
e• Position the seat back tube so that the open ends are forward.
• Press the button on each end of the seat back tube and insert the
ends of the seat back tube into the joints on the seat frame.
• Push the seat back tube into the joints until the buttons “click” into
place. Make sure you hear a “click”on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
4
ePush Button
fBouton-
poussoir
SBotón
ePad
fCoussinet
SAlmohadilla
e• Locate the large pocket on the back side of the pad.
• Fit the pad upper pocket over the seat back tube. Pull the pad
down completely.
f• Prendre la grande pochette à l’arrière du coussinet.
• Ajuster la pochette du haut sur le tube du dossier.Tirer le
coussinet complètement vers le bas.
S• Localice la bolsa grande en el dorso de la almohadilla.
• Ajuste la bolsa superior de la almohadilla sobre el tubo del
respaldo. Ajuste la almohadilla completamente hacia abajo.
e• Rotate the front and rear legs toward each other.
• Press the push button on each joint and fit each joint into the
groove in each rear leg. Make sure both push buttons “snap”
into the hole in each rear leg.
• Check to be sure the front and rear legs are assembled correctly,
by pulling them away from each other.The legs should remain
attached to each other.
f• Tourner les pattes avant et arrière les unes vers les autres.
• Appuyer sur les boutons des manchons et placer les manchons
dans les rainures des pattes arrière.S’assurer que les deux
boutons s’enclenchent dans l’orifice de chaque patte arrière.
• Vérifier que les pattes avant et arrière sont correctement assem-
blées en les écartant : elles devraient rester attachées ensemble.
S• Gire las patas delanteras y traseras las unas hacia las otras.
• Oprima el botón en cada conexión y ajuste cada conexión en la
ranura de cada pata trasera. Cerciórese de que ambos botones
se ajusten en el orificio de cada pata trasera.
• Verifique que las patas delanteras y traseras estén correctamente
ensambladas, separando las unas de las otras. Las patas deberán
permanecer conectadas las unas a las otras.
5
ePush Button
fBouton-
poussoir
SBotón
presionable
eHole
fOrifice
SOrificio
eRear Leg
Groove
fRainure de
patte arrière
SRanura de la
pata trasera
eFront Leg (Underneath Pad)
fPatte avant (sous le
coussinet)
SPata delantera (debajo de
la almohadilla)
4
f• Placer le tube du dossier de sorte que les extrémités ouvertes
soient vers l’avant.
• Appuyer sur le bouton à chaque extrémité du tube du dossier et
insérer les extrémités dans les manchons du cadre du siège.
• Glisser le tube du dossier dans les manchons jusqu’à ce que les
boutons s’enclenchent. S’assurer que les boutons sont
enclenchés des deux côtés.
• Tirer sur le tube du dossier pour vérifier qu’il est bien fixé.
S• Coloque el tubo del respaldo de manera que los extremos
abiertos apunten hacia adelante.
• Oprima el botón en cada extremo del tubo del respaldo e introduz-
ca los extremos del tubo del respaldo en las conexiones del
armazón del asiento.
• Presione el tubo del respaldo en las conexiones hasta que los
botones se ajusten en su lugar. Cerciórese de oír un “clic”en
cada lado.
• Jale el tubo del respaldo hacia arriba para verificar que esté fijo.
5
6
ePocket
fPochette
SBolsa
eHardboard
fPanneau rigide
STabla
e• Turn the hardboard over and insert it into the pocket in the bottom
of the seat pad.
f• Retourner le panneau rigide et l’insérer dans la pochette au bas
du coussinet.
S• Voltee la tabla e introdúzcala en la bolsa en la parte inferior de
la almohadilla.
7
e• Turn the seat face down.
• Fasten both buckles together. Make sure you hear a “click” on
both sides.
f• Retourner le siège à l’envers.
• Attacher les deux boucles ensemble. S’assurer qu’elles
s’enclenchent des deux côtés.
S• Coloque el asiento boca abajo.
• Una las hebillas la una a la otra. Cerciórese de oír un “clic”en
ambos lados.
eBuckles
fBoucles
SHebillas
eBattery Installation
fInstallation de la pile
SInstalación de la pila
e• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery
compartment door open.
• Insert one size “D” (LR20) alkaline battery, as indicated inside the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and be sure it snaps
securely closed.
f• Avec une pièce de monnaie, ouvrir le compartiment de la pile.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) tel qu’indiqué dans le
compartiment.
• Remettre le couvercle en place et s’assurer qu’il s’enclenche bien.
S• Introduzca una moneda en la tapa del compartimento de la pila
y abra la tapa.
• Introduzca una pila alcalina “D” (LR20), como se indica dentro del
compartimento de la pila.
• Vuelva a tapar el compartimento de la pila y cerciórese de que
esté bien cerrado.
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment de la pile
STapa del compartimento de la pila
1.5V
“D” (LR20)
eSHOWN ACTUAL SIZE
fDIMENSIONS RÉELLES
SAPARECE EN TAMAÑO REAL
eSet-Up and Use
fInstallation et utilisation
SPreparación y uso
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
Use the upright position only when child
has developed enough upper body
control to sit without leaning forward.
fPour éviter les blessures et les chutes :
Utiliser la position verticale uniquement
lorsque l’enfant est capable de se tenir
droit sans pencher vers l’avant.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
eUpright Position
fPosition verticale
SPosición vertical
e• Pull both rear legs up until the buttons “click” into place. Make sure
you hear a“click” on both sides.
f• Tirer sur les deux pattes arrière jusqu’à ce que les boutons
s’enclenchent. S’assurer qu’un déclic se fasse entendre de
chaque côté.
S• Jale ambas patas traseras hacia arriba hasta que los botones se
ajusten en posición. Cerciórese de oír un “clic”en ambos lados.
eButtons
fBoutons
SBotones
eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
1
6
eBattery Tips
• Remove the battery during long periods of non-use. Always
remove an exhausted battery from the product. Battery leakage
and corrosion can damage the product.
• Never short circuit the battery terminals.
• A non-rechargeable battery is not to be recharged.
• Only a battery of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Installation” instructions is to be used.
• If a removable rechargeable battery is used, it is only to be
charged under adult supervision.
• A rechargeable battery is to be removed from the product before
it is charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
fConseils concernant la pile
• Enlever la pile si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période.Toujours enlever la pile lorsqu’elle est à plat. Une pile qui
fuit peut causer de la corrosion et endommager l’appareil.
• Ne jamais court-circuiter les bornes de la pile.
• Ne jamais recharger une pile non rechargeable.
• N’utiliser qu’une pile de rechange du même type que celle qui est
recommandée dans les directives d’installation de la pile.
• Si une pile rechargeable est employée, ne la charger que sous la
supervision d’un adulte.
• Avant de recharger une pile rechargeable, la retirer de l’appareil.
• Le chargeur de piles, s’il est utilisé, doit être vérifié régulièrement
pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier et les
autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur
endommagé.
SConsejos para la pila
• Saque la pila durante periodos extensos de inoperabilidad.
Siempre saque la pila gastada del producto. La corrosión y
derrame de la pila pueden dañar el producto.
• Nunca provoque un cortocircuito de las terminale de la pila.
• No cargue pilas no cargables.
• Sólo utilice pila del mismo tipo que se recomienda en las instruc-
ciones de instalación de la pila.
• Si se utiliza una pila cargable removible, sólo deberá cargarse
con la supervisión de un adulto.
• Antes de cargar una pila deberá sacarla del producto.
• Si utiliza un cargador de pila, éste deberá ser examinado de vez
en cuando por daños al cable, enchufe, interior y demás partes.
No utilice un cargador de pilas dañado sino hasta que haya
sido reparado.
e• Press the small button on each rear leg and push the rear of the
seat down completely.
f• Appuyer sur les petits boutons des pattes arrière et pousser
l’arrière du siège complètement vers le bas.
S• Oprima el botón pequeño de cada pata trasera y presione el dorso
del asiento completamente hacia abajo.
2
eSemi-Recline Position
fPosition semi-inclinée
SPosición semi-reclinada
eButtons
fBoutons
SBotones
eRear Legs
fPattes arrière
SPatas traseras
eSecuringYour Infant
fAttacher l’enfant
SAsegurar a su bebé
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is
able to climb in and out of the chair
unassisted.
• Never leave child unattended.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface
surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce
que l’enfant soit capable de s’asseoir
dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que
el niño pueda subir y bajarse de la
mecedora sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su
alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el
suficiente control corporal para sentarse
sin agacharse hacia adelante.
7
eTo tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop .
• Pull the free end of the restraint strap .
• Repeat this procedure to tighten the other restraint strap.
fPour serrer les sangles de retenue :
• Faire passer le bout fixe de la sangle de retenue dans la boucle
pour former un anneau .
• Tirer sur le bout libre de la sangle de retenue .
• Répéter pour serrer l’autre sangle.
SPara apretar las correas de sujeción:
• Introduzca el extremo fijo de la correa de sujeción en la hebilla
para formar un bucle .
• Jale el extremo libre de la correa de sujeción .
• Repita este procedimiento para apretar la otra correa de sujeción.
e• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad.Make sure you
hear a “click” on both sides.
• Make sure the restraint is securely attached by pulling it away from
your child.The restraint should remain buckled.
f• Asseoir l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les sangles de retenue au coussinet de retenue en
s’assurant de bien les enclencher. S’assurer qu’un déclic se
fasse entendre de chaque côté.
• Tirer sur les sangles et le coussinet pour s’assurer qu’ils sont
bien attachés.
S• Coloque a su bebé en la mecedora. Coloque el cojín de sujeción
entre las piernas de su bebé.
• Ajuste las correas de sujeción al cojín de sujeción. Cerciórese de
oír un “clic”en ambos lados.
• Verifique que la sujeción esté bien segura, jalando de la misma en
dirección opuesta a su bebé. La sujeción deberá permanecer fija.
eRestraint
Strap
fSangle de
retenue
SCorrea de
sujeción
eRestraint
Strap
fSangle de
retenue
SCorrea de
sujeción
eRestraint Pad
fCoussinet de
retenue
SCojín de sujeción
3
eAnchored End
fBout fixe
SExtremo fijo
eFree End
fBout libre
SExtremo libre
4A
B
A
B
eTo loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to
form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end
of the restraint strap .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint strap.
Please Note: After adjusting the restraint straps to fit your child,
make sure you pull on them to be sure they are securely fastened.
fPour desserrer les sangles de retenue :
• Faire passer le bout libre de la sangle de retenue dans la boucle
pour former un anneau .
• Agrandir l’anneau en tirant dessus vers la boucle.
• Tirer sur le bout fixe de la sangle de retenue pour raccourcir le
bout libre .
• Répéter pour desserrer l’autre sangle.
Remarque : Après avoir réglé les sangles de retenue, les tirer pour
s’assurer qu’elles sont bien attachées.
SPara desajustar las correas de sujeción:
• Introduzca el extremo libre de la correa de sujeción en la hebilla
para formar un bucle .
• Agrande el bucle, jalando del extremo del bucle hacia la hebilla.
• Jale el extremo firme de la correa de sujeción para acortar el
extremo libre de la correa de sujeción .
• Repita este procedimiento para desajustar la otra correa de
sujeción.
Nota: Después de ajustar las correas de sujeción a la medida de
su hijo, cerciórese de jalar las mismas para verificar que estén
bien seguras.
eAnchored End
fBout fixe
SExtremo fijo eBuckle
fBoucle
SHebilla
eFree End
fBout libre
SExtremo libre
AB
B
A
B
A
A
B
A
B
A
B
8
e• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the ON position.
The seat will vibrate.
• Slide the ON/OFF switch on the soothing unit to the OFF position.
The seat will not vibrate.
f• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l’interrupteur marche-arrêt du dispositif de vibrations à la
position ON. Le siège se met à vibrer.
• Pour arrêter les vibrations, mettre l’interrupteur à la position OFF.
S• Verifique que su hijo esté bien asegurado en la mecedora.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de
la unidad relajante en la posición de encendido (ON). La
mecedora vibrará.
• Coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) de la
unidad relajante en la posición de apagado (OFF) para que la
mecedora no vibre.
ON
OFF
eSoothing Vibrations
fVibrations apaisantes
SVibraciones relajantes
eSoothing Unit
fDispositif de
vibrations apaisantes
SUnidad relajante
5
e
IMPORTANT! When soothing vibrations become slow or the vibra-
tions stop, it’s time to replace the battery. Please refer to the “Battery
Installation” section on page 5.
f
ATTENTION ! Lorsque les vibrations ralentissent ou s’arrêtent, il est
temps de remplacer la pile. Consulter les directives d’installation de
la pile à la page 5.
S
¡IMPORTANTE! Cuando las vibraciones sean muy lentas o no
haya vibraciones, significa que hay que cambiar la pila. Consulte
la sección “Instalación de la pila” en la página 5.
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent serious injury and/or falls:
• Never use on any elevated surface.
• Always use the restraint until child is able
to climb in and out of the chair unassisted.
• Never leave child unattended.
fPour éviter les blessures et les chutes :
• Ne jamais utiliser sur une surface
surélevée.
• Toujours utiliser la ceinture jusqu’à ce
que l’enfant soit capable de s’asseoir
dans la chaise et d’en sortir sans aide.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
SPara evitar lesiones serias y/o caídas:
• Nunca utilizar en superficies elevadas.
• Siempre utilice el sujetador hasta que el
niño pueda subir y bajarse de la mecedora
sin ayuda.
• Nunca deje a su bebé fuera de su alcance.
• Únicamente utilice la posición vertical
después de que su hijo desarrolle el sufi-
ciente control corporal para sentarse sin
agacharse hacia adelante.
eStationary Feeding Seat
fPosition stationnaire pour les repas
SMecedora estacionaria para alimentar
9
6
eKickstand
fSupport
SBarra de
soporte
e• Position the seat in the upright or semi-recline position.
• Rotate the kickstand out.
f• Mettre le siège en position verticale ou semi-inclinée.
• Faire pivoter le support vers l’extérieur.
S• Coloque la mecedora en la posición vertical o semi-reclinada.
• Gire la barra de soporte hacia afuera.
eStoring Restraint System
for Toddler Use
fSystème de retenue pour
les tout-petits
SAlmacenar el sistema de
sujeción para uso para niños
e
IMPORTANT! Always use the restraint until your child is able to
climb in and out of the chair unassisted.
f
IMPORTANT ! Utiliser le système de retenue jusqu’à ce que
l’enfant soit capable de s’installer sur son siège et d’en descendre
sans aide.
S
¡IMPORTANTE! Utilizar las sujeciones hasta que su hijo se pueda
subir y bajar del asiento sin ayuda.
eRestraint Pad
fCoussinet de retenue
SCojín de sujeción
eRestraint Strap
fSangle de retenue
SCorrea de sujeción
eRestraint Strap
fSangle de retenue
SCorrea de sujeción
e• Insert restraint straps through the small slots in the pad.
• Insert the restraint pad down through the large slot in the pad.
• Tuck the restraint pad into the pocket in the seat pad bottom.
f• Insérer les courroies de retenue dans les petites fentes du
coussinet du siège.
• Insérer le coussinet de retenue dans la grande fente du coussinet
du siège.
• Rentrer le coussinet de retenue dans la pochette au bas du
coussinet du siège.
S• Introduzca las cintas de sujeción por las pequeñas ranuras de
la almohadilla.
• Introduzca la almohadilla de sujeción hacia abajo por la ranura
grande de la almohadilla.
• Meta la almohadilla de sujeción en la bolsa de la parte inferior de
la almohadilla.
10