Flo-Master 2204HD User manual

IF YOU HAVE QUESTIONS OR CONCERNS, OR ARE MISSING PARTS DO NOT RETURN SPRAYER TO THE STORE!
PLEASE CALL OUR CONSUMER SERVICE HOTLINE AT 1-800-253-4642. Year Round: Mon to Fri, 8 am to 7 pm, ET;
Addtional Summer Hours: March 1 to August 31: Sat and Sun 10 am to 4 pm, ET.
Or write us at: Root-Lowell Manufacturing Co., 1000 Foreman Rd., Lowell, MI 49331
Vivit us on the internet: www. rlflomaster.com
email: service@rlflomaster.com
Users’ Manual
Backpack Sprayer Model 2204HD
WARNING!! THIS PRODUCT IS DESIGNED TO SPRAY CHEMICALS THAT MAY BE HARMFUL AND COULD CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY IF INHALED OR BROUGHT INTO CONTACT WITH THE USER. FAILURE TO READ
AND FOLLOW USER MANUAL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND/OR MISUSE OF THIS PRODUCT COULD
RESULT IN EXPLOSIVE FAILURE WITH MAJOR INJURIES.
•ALWAYS water test sprayer before each use.
•ALWAYS wear long sleeve shirts, long pants, goggles, gloves and durable shoes.
•ALWAYS READ AND FOLLOW label instructions for the chemicals to be applied.
•AFTER USE release pressure and clean the sprayer.
•ALWAYS RELEASE pressure in sprayer before servicing.
•DO NOT alter the sprayer or any components.
•DO NOT spray flammable, caustic (i.e. acids, chlorines and bleach), corrosive, heated or self-heating
solutions with this sprayer.
•DO NOT store liquids in the sprayer.
•NEVER fill tank above the “MAX FILL LINE” on the tank.
A. NOZZLE ASSORTMENT
Adjustable Nozzle Flat Fan Nozzle
B. NOZZLE ASSEMBLY
1. Flat fan nozzle
2. Gasket
3. Nozzle cap
4. Nozzle Body
5. Nozzle retaining nut
C. REMOVING ADJUSTABLE POLY NOZZLE
Unscrew the nozzle cap (1) from the nozzle body(3). This is best accomplished
while the retaining nut (2) is tightly fastened to the elbow (5). Next, unscrew the
retaining nut (2). Push the nozzle body (3) out of the retaining nut (2). The gasket
(4) will come out with the body. To reinstall, reverse above instructions.
D. WAND ASSEMBLY
1. Insert wand into flow control valve as shown.
2. Tighten the screw cap (clockwise) onto the flow control.
Hand tighten only.
E. PUMP HANDLE ASSEMBLY
Slide handle assembly over the pump rod. For right-handed spraying,
pump handle can be installed on the opposite side of the tank.
F. SHOULDER STRAP INSTALLATION
The tops of the shoulder straps are pre-attached to the sprayer via a
buckle. The lower portion of the straps are attached by fastening the
strap hooks to the metal frame where the frame exits the tank and bends.
G. FILLING THE SPRAYER
For best results, mix the spray solution in a separate container. Pour the spray solution through the filter basket in
the tank opening. Pump the sprayer handle to prime the pump and fill the pressure cylinder. You are now ready to
spray. NOTE: Do not use wettable powders in this sprayer.
3
5
4
2
5
1
2
1
2
3
5
Screw cap Wand O-ring
Flow control
Gauge mount-- DO NOT
LOOSEN OR REMOVE

Pressure cylinder
Cylinder support
Inlet screen
H. SPRAYING
Prime the pump with rapid pump stokes. When you feel very firm resistance, the pressure chamber is filling with
liquid. With repeated piston strokes, the air in the pressure chamber is slowly compressed. By pressing the hand
lever, the valve opens and liquid is forced through the nozzle. The flow control valve has a retaining clip which keeps
the valve in the OPEN position for continuous operation. Pump using the end of the pump handle as it is less fatiguing.
The volume of liquid delivered varies with the working pressure built by pumping. NOTE: Should the pressure drop
very quickly, drain the tank completely and pump without liquid. With this procedure, the air chamber is refilled with
the required volume of air. From time to time, it is advisable to pump the tank completely empty.
I. CLEANING THE SPRAYER
After each use, clean the tank thoroughly. If some spray solution remains, dispose of properly and drain tank
completely. Follow recommendations of chemical manufacturer for proper disposal of any remaining spray solution.
Pumping causes air to be taken in and the remaining liquid to be discharged. Pump until all liquid and air are
completely discharged through the nozzle. Refill tank with a few quarts of soapy water (a mild dish detergent is
recommended) and discharge as previously instructed. If necessary, repeat this procedure several times to insure
that the sprayer is clean. If the flow control is removed, the pump can quickly be flushed. Improper, sporadic spray
distribution is caused by a clogged nozzle. If necessary, remove and clean the nozzle.
J. MAINTENANCE AND STORAGE
To protect the piston, cylinder and collar, a fine-meshed, stainless steel screen is located on the pressure
cylinder inlet. If you find that your sprayer will not empty the tank contents, check for a clogged inlet screen. The
inlet screen is located at the bottom of the pressure cylinder on the side of the tank that rests against your back.
One indication that it needs cleaning is that when you let go of the handle, it falls to the down position. The screen
can be cleaned with a small bristle brush. See diagram for location of screen. fter use, the sprayer should be properly
cleaned and stored away from direct sunlight to prevent UV damage. After removing the pump or when mounting
a new Viton collar, treat both the collar and the piston with a lubricant (petroleum jelly or grease). Before storing for
the winter, be sure that all liquid is completely drained from tank, lines and air chamber.
(Refer to CLEANING THE SPRAYER instructions above.) Leave flow control locked open.
Regularly inspect hose, wand, pump, tank and flow control for wear, damage or leaks.
Repair if necessary.
Avoid excessive wear by:
a. Regular lubrication of collar, cylinder and piston.
b. Prompt and thorough cleaning after each use.
Manual de instrucciones
Rociador de mochila con bomba de pistón
Modelo 2204HD
¡¡¡ADVERTENCIA!!! ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA ROCIAR PRODUCTOS QUÍMICOS QUE
PODRÍAN SER DAÑINOS Y PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES SI SE LES INHALA O SI ENTRAN
EN CONTACTO CON EL USUARIO. EL NO LEER Y OBEDECER LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL PARA LOS
DUEÑOS ANTES DE SU USO ASÍ COMO EL USO INDEBIDO DE ESTE PRODUCTO PODRÍA RESULTAR EN UNA
FALLA EXPLOSIVA CON LESIONES SERIAS
• SIEMPRE pruebe el rociador con agua antes de cada uso.
• Use SIEMPRE camisas con manga larga, pantalones largos, gafas, guantes y zapatos duraderos.
• LEA Y OBEDEZCA SIEMPRE las instrucciones de las viñetas de los productos químicos a aplicar.
• LUEGO DE USARLO alivie la presión y limpie el rociador.
• ELIMINE SIEMPRE la presión en el rociador antes de darle servicio.
• NO altere el rociador o cualquiera de sus componentes.
• NO rocíe soluciones inflamables, cáusticas (p. ej. ácidos, cloro o lejía), corrosivas, calientes o con auto
calentamiento con este rociador.
• NO almacene líquidos en el rociador.
• NUNCA llene el tanque más arriba de la línea de nivel máximo (MAX FILL LINE) que aparece en el tanque.
A. VARIEDADES DE BOQUILLAS
Boquilla ajustable Abanico plano

B. ENSAMBLAJE DE LA BOQUILLA:
1. Boquilla para abanico plano
2. Empaque
3. Tapa de boquilla
4. Cuerpo de la boquilla
5. Tuerca para retención de la boquilla
C. COMO QUITAR LA BOQUILLA AJUSTABLE DE POLI
Desenrosque la tapa (1) de la boquilla del cuerpo (3) de la boquilla. Esto se efectúa
mejor mientras la tuerca de retención (2) se encuentra bien apretada en el codo (5).
A continuación, desenrosque la tuerca de retención (2). Saque el cuerpo (3) de la
boquilla de la tuerca de retención (2). Empaque (4) sale del cuerpo. Para volver a
instalarla, efectúe las instrucciones anteriores en el sentido contrario.
D. ENSAMBLAJE DE LA VARA
1. Introduzca la vara en la válvula para control de flujo
tal y como se muestra.
2. Apriete la tapa del tornillo (en el sentido de las agujas del
reloj) en el control de flujo. Apriétela a mano solamente.
E. ENSAMBLAJE DE LA MANIJA PARA BOMBEO
Inserte el conjunto de la manija sobre la cabeza de la varilla de la bomba. Si se desea
rociar con la mano derecha, se puede instalar la manija de la bomba en el lado opuesto
del tanque.
F. CÓMO INSTALAR LAS CORREAS PARA LOS HOMBROS
Las partes superiores de las correas para los hombros se encuentran colocadas con anterioridad en el rociador
mediante una hebilla. La parte inferior de las correas se unen asegurando los ganchos de las correas al marco de
metal por donde éste sale del tanque y se dobla.
G. CÓMO LLENAR EL ROCIADOR
Para obtener los mejores resultados, mezcle la solución que desee rociar en un recipiente aparte. Vierta la solución
que desee rociar en la cesta del filtro en la apertura del tanque. Para cebar la bomba y llenar el cilindro para la
presión bombee la manija del rociador. Ahora ya está lista para rociar.
NOTA: No use sustancias en polvo para mezclar con este rociador.
H. CÓMO ROCIAR
Cebe la bomba con movimientos rápidos de bombeo. Cuando sienta una resistencia firme, la cámara de presión se
está llenando con líquido. Con repetidos movimientos de pistón, el aire en la cámara para presión se comprime
lentamente. Cuando se presiona la palanca de la manija, se abre la válvula y se hace pasar el líquido por la boquilla.
La válvula para control de flujo tiene una presilla para retención que mantiene la válvula en la posición ABIERTA para
un funcionamiento continuo. Al bombear use el extremo de la manija ya que es menos agotador. El volumen del
líquido de salida varía con la presión de trabajo que se acumula al bombear. NOTA: Si la presión baja rápidamente,
drene completamente el tanque y bombee sin que haya líquido. Al hacer esto, la cámara de aire se vuelve a llenar
con el volumen de aire requerido. De vez en cuando es recomendable bombear el tanque cuando está
completamente vacío.
I. CÓMO LIMPIAR EL ROCIADOR
Después de cada uso, limpie el tanque completamente. Si queda alguna solución que se estaba rociando, deséchela
de forma adecuada y drene el tanque completamente. Siga las recomendaciones del fabricante del producto químico
en cuanto al desecho apropiado de cualquier solución sobrante que se estaba rociando. El bombeo hace que entre
aire y que se descargue el líquido sobrante. Bombee hasta que todo el líquido y el aire se descarguen por la boquilla.
Ponga un poco de agua con jabón en el tanque (se recomienda usar detergente suave para platos) y descárguela
según las instrucciones anteriores. Si es necesario, repita este procedimiento varias veces para garantizar que el
rociador esté limpio. Si se quita el control de flujo, se puede vaciar rápidamente la bomba. Las boquillas obstruidas
provocan una distribución de rocío inadecuada y esporádica. De ser necesario, quite y limpie la boquilla.
J. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Para proteger el pistón, el cilindro y el collarín, hay una rejilla fina de acero inoxidable en la entrada del cilindro
3
5
4
2
5
1
2
1
2
3
5
Tapa del tornillo Aro tórico
válvula para control de flujo
--Montaje del medidor. NO LO
AFLOJE NI LO QUITE
Vara

Rejilla en la entrada
del cilindro de presión
Soporte del cilindro
para presión. Si nota que su rociador no riega todo el contenido del tanque, verifique que la rejilla de entrada no esté
obstruida. La rejilla de entrada se encuentra en la parte inferior del cilindro para presión en el lado del tanque que se
apoya en la espalda. Una pista de que necesita limpieza es que cuando se suelta la manija, ésta cae a la posición
más baja. Se puede limpiar la rejilla con un pequeño cepillo de cerdas. Vea la ubicación de la rejilla en el diagrama.
Luego de usarlo, se debe limpiar adecuadamente el rociador y almacenarlo lejos de la luz solar directa para evitar
daños por los rayos ultravioleta. Luego de quitar la bomba o al montar un collarín Viton nuevo, coloque lubricante
(vaselina o grasa) tanto en el collarín como en el pistón. Antes de almacenarlo para el invierno, asegúrese de que se
ha vaciado todo el líquido del tanque, las líneas y la cámara de aire. (Vea las
instrucciones CÓMO LIMPIAR EL ROCIADOR anteriores.) Deje el control de flujo
bloqueado en la posición abierta. Inspeccione regularmente la manguera, la vara,
la bomba, el tanque y el control de flujo para comprobar que no se han desgastado o
dañado y que no tienen fugas. Repare lo que sea necesario. Evite el desgaste excesivo
de la siguiente manera:
a. Lubrique regularmente el collarín, el cilindro y el pistón.
b. Límpiela rápida y completamente luego de cada uso.
Manuel d'instruction
Pulvérisateur autonome à pompe à piston
Modèle 2204HD
ATTENTION – CE PRODUIT EST CONÇU POUR PULVÉRISER DES PRODUITS CHIMIQUES QUI PEUVENT ÊTRE
NOCIFS ET PEUVENT CAUSER DES BLESSURES SI INHALÉS OU AMENÉS EN CONTACT AVEC L'UTILISATEUR.
IL FAUT LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION, CAR
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE PRODUIT PEUT CAUSER UNE EXPLOSION ET DES BLESSURES GRAVES.
• TOUJOURS faire un test avec de l'eau avant chaque utilisation.
• TOUJOURS porter une chemise à manches longues, un pantalon long, des lunettes de sécurité et des
chaussures durables.
• TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE les instructions de l'étiquette des produits chimiques à appliquer.
• APRÈS UTILISATION faire tomber la pression et nettoyer le pulvérisateur.
• TOUJOURS FAIRE TOMBER la pression avant une intervention de réparation.
• NE PAS modifier le pulvérisateur ni ses éléments.
• NE PAS pulvériser, avec ce pulvérisateur, des produits inflammables, caustiques (c'est-à-dire, des acides, des
chlorures et des agents de blanchiment) des produits corrosifs, des solutions chauffées ou autochauffantes.
• NE PAS stocker des liquides dans le pulvérisateur.
• NE JAMAIS remplir le réservoir au-dessus de la ligne de maximum « MAX FILL LINE » du réservoir.
A. SÉLECTION DE BUSES
Buse réglable Éventail plat
B. BUSE COMPLÈTE
1. Buse d'éventail plat
2. Joint
3. Capuchon de buse
4. Corps de buse
5. Écrou de retenue de buse
C. DÉPOSE DE LA BUSE POLY RÉGLABLE
Dévisser le capuchon de buse (1) du corps de la buse (3). Ceci est plus facile à faire
quand l'écrou de retenue (2) est serré fermement sur le coude (5). Dévisser ensuite
l'écrou de retenue (2). Pousser le corps de la buse (3) hors de l'écrou de retenue
(2) joint (4) sort avec le corps. Pour remonter, suivre les instructions dans l'ordre inverse.
D. LANCE COMPLÈTE
1. Insérer la lance dans la vanne de commande de débit,
comme montré.
2. Serrer le bouchon à vis (dans le sens des aiguilles d'une
montre) sur la commande basse. Serrer à la main seulement.
3
5
4
2
5
1
2
1
2
3
5
Bouchon à vis Lance Joint torque
Bouchon à vis Vanne de
commande de débit
Raccord de manomètre
NE PAS DESSERRER NI
ENLEVER

E. POIGNÉE DE POMPE
Glisser la poignée sur la tige de la pompe Pour pulvériser à main droite,
il est possible d'installer la poignée de pompe sur le côté opposé du réservoir.
F. INSTALLATION DES COURROIES D'ÉPAULES
Le haut des courroies d'épaules est déjà monté sur le pulvérisateur avec une boucle.
La portion inférieure des courroies est attachée en accrochant les crochets des courroies sur le cadre métallique
où le cadre sort du réservoir et est courbé.
G. REMPLISSAGE DU PULVÉRISATEUR
Pour obtenir les meilleurs résultats, mélanger la solution de pulvérisation dans un récipient séparé. Verser la solution
à pulvériser à travers le panier filtrant dans l'ouverture du réservoir. Pomper la poignée de pulvérisation pour amorcer
la pompe et remplir le cylindre de pression. Le pulvérisateur est prêt pour la pulvérisation.
NOTA – Ne pas utiliser de poudres mouillables dans ce pulvérisateur.
H. PULVÉRISATION
Amorcer la pompe avec un pompage rapide. Quand la résistance devient ferme, la chambre de pression s'emplit de
liquide. Avec un pompage répété, l'air dans la chambre de pression est comprimé lentement. En appuyant sur le
levier à main, la vanne s'ouvre et le liquide est forcé dans la buse. La vanne de commande de débit a une agrafe de
retenue qui maintient la vanne en position OUVERTE pour le fonctionnement continu. Pomper en utilisant l'extrémité
de la poignée de la pompe, car c'est moins fatiguant. Le volume de liquide fourni varie en fonction de la pression de
travail développée par le pompage. NOTA – Si la pression tombe très rapidement, vider complètement le réservoir et
pomper sans liquide. Avec cette procédure, la chambre d'air est remplie du volume d'air nécessaire. De temps en
temps, il est suggéré de pomper jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide.
I. NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement le réservoir. S'il reste de la solution de pulvérisation, la mettre au
rebut de façon appropriée et nettoyer soigneusement le réservoir. Suivre les recommandations du fabricant du
produit chimique concernant la manière de mise au rebut de toute solution de pulvérisation restante. Le pompage
cause l'admission d'air et le refoulement du liquide restant. Pomper jusqu'à ce que tout le liquide et l'air soient
complètement refoulés à travers la buse. Remplir le réservoir avec quelques litres d'eau savonneuse (un détergent
doux est recommandé) et vider comme indiqué plus haut. Si nécessaire, répéter cette procédure plusieurs fois pour
assurer que le pulvérisateur est propre. Il est possible de rincer rapidement la pompe si la commande de débit est
déposée. Une mauvaise distribution sporadique de jet est causée par une buse colmatée. Si nécessaire, déposer et
nettoyer la buse.
J. ENTRETIEN ET STOCKAGE
Pour protéger le piston, le cylindre et le collier en, une crépine en toile fine en acier inoxydable est placée dans
l'admission du cylindre de pression. Si le réservoir du pulvérisateur ne se vide pas, vérifier si la crépine d'admission
est colmatée. La crépine d'admission se trouve au fond du cylindre de pression, sur le côté du réservoir qui est
contre le dos de l'utilisateur. Le fait que la poignée tombe en position basse quand elle est relâchée est une
indication qu'un nettoyage est nécessaire. Il est possible de nettoyer la crépine avec une petite brosse en soie. Voir
la position de la crépine sur le schéma. Après utilisation, il faut nettoyer soigneusement le pulvérisateur et le ranger
dans un endroit protégé de la lumière directe du soleil pour éviter les dommages par les ultraviolets. Après avoir
déposer la pompe ou lors de l'installation d'un nouveau collier en Viton, appliquer du lubrifiant (du pétrolatum ou de
la graisse) sur le collier et le piston. Avant de le ranger pour l'hiver, vérifier que tout le liquide est complètement vidé
du réservoir, des conduites et de la chambre à air (consulter les instructions de NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR,
plus haut). Laisser ouverte la commande de débit. Vérifier régulièrement que le tuyau, la lance, la pompe, le réservoir
et la commande de débit n'ont pas d'usures, de dommages ni d'usure. Réparer selon le besoin.
Pour éviter l'usure excessive :
a. lubrifier régulièrement le collier en, le cylindre et le piston ;
b. nettoyer promptement et soigneusement après chaque utilisation.
Crépine d'admission de cylindre de pression
Support du cylindre
Pressure cylinder
Cylinder support
Inlet screen

LIMITED WARRANTY
Root-Lowell Manufacturing Co. warrants to the original purchaser only that this product will continue to function as
intended if used in accordance with operating instructions for as long as the original purchaser owns the product.If
the product fails to function as intended—DO NOT RETURN IT TO THE STORE—call our CONSUMER HOTLINE at 1-
800-253-4642 (toll free) for fast service. We will, at our option, repair or replace any non-functioning parts without
charge (shipping charges will apply.) Root-Lowell Manufacturing Co. shall have the option of requiring the return
of the non-functioning product to the address listed below together with the proof of purchase to establish a claim
under this warranty. This warranty does not apply to damage resulting from accident, misuse, neglect, alterations,
operation not in accordance with instructions, or normal wear of o-rings or seals.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
CONSUMER USE, ARE LIMITED TO THE DURATION SPECIFIED ABOVE. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO.’S
LIABILITY IS LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE NON-FUNCTIONING PRODUCT OR
PART. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. EXCLUDES LIABILITY UNDER THIS WARRANTY FOR ANY AND ALL
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives youspecific
legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Root-Lowell Manufacturing Co.
1000 Foreman Rd.
Lowell, MI U.S.A. 49331
GARANTÍA LIMITADA DE VIDA ÚTIL
Root-Lowell Manufacturing Co. garantiza al comprador original únicamente que este producto seguirá funcionando según su
diseño y finalidad, siempre que se lo utilice de conformidad con las instrucciones de manejo (conforme al USO NORMAL DEL
CONSUMIDOR) por todo el tiempo que dicho comprador original posea el producto. Si el producto no funcionara según su diseño
y finalidad, NO LO DEVUELVA AL ESTABLECIMIENTO DONDE LO HAYA COMPRADO; llame a nuestra LÍNEA DE ASISTENCIA AL,
número 1-800-253-4642 (llamada gratuita) para obtener servicio sin demora. A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos
todo componente defectuoso sin cargo alguno (no obstante, procederá la aplicación de los cargos de manejo y envío). Root-
Lowell Manufacturing Co. tendrá la opción de solicitar la devolución del producto defectuoso al domicilio indicado más adelante,
junto con el recibo de la compra para justificar un reclamo conforme a esta garantía. Esta garantía no corresponde en los casos
de averías causadas por accidente, mal uso, negligencia, alteraciones, manejo contrario a las instrucciones, uso comercial, o
desgaste normal de las empaquetaduras.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN ANTERIORMENTE ESPECIFICADA. LA RESPONSABILIDAD DE ROOT-
LOWELL MANUFACTURING CO. SE LIMITA EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO O COMPO-
NENTE DEFECTUOSO. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. NO SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS O
PÉRDIDAS INCIDENTALES O INDIRECTOS DE CUALQUIER TIPO. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de
una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos. Por tanto, es posible que estas limitaciones
o exclusiones no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros
derechos, los cuales varían de un estado a otro.
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Root-Lowell Manufacturing Co. garantit, à l’acquéreur original seulement, que le présent produit continuera de fonctionner
conformément à sa destination s’il est utilisé selon les instructions de fonctionnement (suivant UNE UTILISATION NORMALE DE
LA PART DU CONSOMMATEUR) tant qu’il en demeure propriétaire. Si le produit est défectueux, NE PAS LE RETOURNER AU
MAGASIN - téléphoner à LA LIGNE OUVERTE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE AU : 1 800-253-4642 (numéro sans frais) pour un
service rapide. Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute pièce défectueuse sans frais (des frais d’expédition et
de manutention seront cependant exigés). Root-Lowell Manufacturing Co. pourra exiger que le produit défectueux soit retourné à
l’adresse indiquée ci-dessous, accompagné d’une pièce justificative de son achat afin d’établir la validité de la réclamation. La
présente garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’accidents, d’une mauvaise utilisation, de la négligence, de
modifications, d’une utilisation non conforme aux instructions, d’une utilisation commerciale ou de l’usure normale des joints
toriques d’étanchéité et des tampons.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ À UN USAGE RÉSIDENTIEL SONT LIMITÉES À LA DURÉE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS. LA RESPONSABILITÉ DE
ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. EST LIMITÉE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT OU DE LA PIÈCE
DÉFECTUEUSE. ROOT-LOWELL MANUFACTURING CO. N’EST RESPONSABLE D’AUCUNE PERTE OU D’AUCUN DOMMAGE
INDIRECTS OU ACCESSOIRES. Certains États ne permettent pas les limitations concernant la durée des garanties implicites ou
l’exclusion ou la limitation de la responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires. Il est donc possible que ces
dernières ne vous concernent pas. La présente garantie vous donne des droits spécifiques en vertu de la loi et vous pouvez
bénéficier de droits supplémentaires suivant l’État concerné.
Table of contents
Languages:
Other Flo-Master Paint Sprayer manuals