manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FLOS
  6. •
  7. Home Lighting
  8. •
  9. FLOS BON JOUR UNPLUGGED OPTIC User manual

FLOS BON JOUR UNPLUGGED OPTIC User manual

BON JOUR UNPLUGGED OPTIC
DESIGN BY PHILIPPE STARCK
<EN> <DE> <FR><IT> ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
2 3
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung
desselben kann die Sicherheit in Frage stellen und somit
gefaehrlich werden. FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.
- Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Das Gerät ist frei von photobiologischen Emissionsgefahren.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt
werden muss.
- Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden ausgewechselt
werden. Für Informationen bitte FLOS kontaktieren.
TECHNISCHE DATEN
EDGE LIGHTING 2,5W.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
- Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese mit
Wasser und Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel
anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
- Au moment de l’installation et chaque fois que l’on intervient
sur l’appareil, s’assurer que la tension d’alimentation ait été
coupée.
- L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut compromettre
la sécurité de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS
décline toute responsabilité pour les produits modifiés.
- Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit
être remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié afin
d’éviter des dangers.
- L’appareil ne présente aucun risque photobiologique.
- Le symbole reporté sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle avec
les déchets urbains.
- La source lumineuse ne peut pas être substituée par
le client. Pour obtenir des informations, contacter la
société FLOS.
DONNEES TECHNIQUES
EDGE LIGHTING 2,5W.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
- Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement un
chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du
savon ou avec un détergent neutre pour les salissures
les plus tenaces.
- Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione.
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito da
FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
- L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
- La sorgente luminosa non può essere sostituita dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS.
DATI TECNICI
EDGE LIGHTING 2,5W.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
- When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with, any modification may compromise safety causing
the appliance to become dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
- Should the external trailing cable get damaged,it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- The device carries no risk of photobiological emissions.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must be thrown out in a different manner than
with the urban trashes.
- The light source cannot be replaced by the customer.
Contact FLOS for information.
TECHNICAL DATA
EDGE LIGHTING 2,5W.
CLEANING INSTRUCTIONS
- Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.
<PT>
<RUS>
<ES> INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
4 5
< J > 取り付けおよびご使用方法
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- В момент установки и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в
снятии напряжения питания.
- Устройство не может изменяться или
разбираться, любые изменения могут нарушить
надёжность, делая его опасным. FLOS не несёт
ответственность за измененную продукцию.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
- Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
- Символ приведённый на устройстве, указывает
на то, что данная продукция должна быть
переработана отдельно от городских отходов.
- Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
EDGE LIGHTING 2,5Вт.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
- Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
危険ですので、器具を改造したり、部品を追加・
変更して使用しないでください。改造した製品
に対しては、FLOSは一切責任を負いません。
警告
安全な器具の取り付けおよびご使用のため
に、取扱説明書に従って作業を行ってくださ
い。また、取扱説明書は必ず保管してください。
注意
‐取り付け作業および取り外しや再取り付け時
には、必ず電源を切ってください。
‐危険ですので、器具を改造したり、部品を追
加・変更して使用しないでください。改造した製
品に対しては、FLOSは一切責任を負いません。
- 器具は光生物学上の光害リスクはありま
せん。
- 器具上の表示 は、一般ごみと区別し 本製
品を廃棄しなければならないことを表しますア
メリカ対応のみ高温発光です。
-光源はお客様の手でお取り替えいただけませ
ん。 詳しくはFLOSまでお尋ね下さい。
技術的な仕様
EDGE LIGHTING 2,5W.
器具の清掃について
器具の清掃には、柔らかい布を使用してくださ
い。落ちにくい汚れは、柔らかい布を石鹸水また
は薄めた中性洗剤に浸し、十分に絞ってから拭
き取ってください。
- 注意:アルコールや溶剤などは使用しないで
くだ さい 。
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
- El símbolo marcado en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del
resto de los desechos urbanos.
- La fuente luminosa no puede ser sustituida por el
cliente. Para más informaciones, ponerse en contacto
con FLOS.
DATOS TECNICOS
EDGE LIGHTING 2,5W.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
- Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un
paño suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer
el paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Quando se instala e cada vez que se mexe no aparelho,
ter a certeza que foi desligado da tensão de alimentação.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer
a segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina
toda e qualquer responsabilidade pelos produtos
modificados.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- O aparelho está livre do risco de emissão fotobiológica.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
- A fonte luminosa não pode ser substituída pelo
cliente. Para maiores informações contactar FLOS.
DADOS TÉCNICOS
EDGE LIGHTING 2,5W.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
6
<SA>    
!!
          
.     .  
:
          
.
            -
          
 FLOS   . 
.     
          -
.      FLOS
.       -
           -
.       
   .      -
.   FLOS
 
2,5  «EGDE LIGHTING»
 
         -
        
.
.      : -
<CN> 正确安装指南和使用说明
警告!
只有在安装阶段和使用期间遵守这份说明书的
要求,才能保证设备的安全。因此请妥善保管
此说明书。
注意事项:
- 在每次灯具安装及操作时,必须确保电源已
被断开。
- 不得以任何方式更改或擅自拆卸灯具,任何
更改都可能危害到安全,并引发危险。如因
修改导致产品出现问题,FLOS拒绝承担任何责
任。
- 如果外部拖线电缆损坏,必须要由FLOS人员
或专业人员对其进行更换以避免危险的发生。
- 该产品不具有光生物辐射的风险。
- 灯具上标有 符号,表明产品废品的处理
方式和普通城市垃圾的处理方式不同。
技术参数
EDGE LIGHTING 2,5W.
灯具清洗说明
- 只能使用软布对灯具进行清洗,软布可用水
或肥皂泡打湿,以清除顽固污渍。
- 警告:不得使用酒精或溶剂。
8 9
E
C
B
A
Fig. 1A
Fig. 1D
C
D
<IT> Fig.1A Appoggiare il paralume (A) (Opzionale, non incluso) sul profilo (B) del corpo apparecchio; montare il “TOP
COVER” (C) sul corpo apparecchio avendo cura di posizionare con precisione i tre dischi magnetici (D) nelle
apposite sedi (E) del corpo in modo che il “TOP COVER” (C) a montaggio ultimato aderisca in maniera uniforme
al profilo del corpo (dettaglio Fig.1D).
<EN> Pic.1A Support the lampshade (A) (Optional, not included) on the device body's profile (B); mount the TOP
COVER (C) on the device body making sure you accurately position the three magnet disks (D) in their housings
in the body (E) so that the TOP COVER (C) on completion of the assembly uniformly adheres to the body's profile
(detail Pic.1D).
<DE> Abb.1A Den Lampenschirm (A) (Optional, nicht enthalten) auf das Profil (B) des Gerätekörpers stellen; das "TOP
COVER" (C) auf dem Gerätekörper montieren, wobei beachtet werden muss, dass die drei Magnetscheiben (D) in
den entsprechenden Sitzen (E) des Körpers positioniert werden, damit das "TOP COVER" (C) nach ausgeführter
Montage gleichmäßig am Profil des Körpers anliegt (Detailabb.1D).
<FR> Fig.1A Placer l'abat-jour (A) (en option, non inclus) sur la tête (B) de l'appareil; installer le “TOP” (C) sur le corps
de l'appareil en veillant à positionner correctement les trois pastilles magnétiques (D) sur les repères (E) du
corps, afin que le “TOP” (C) adhère uniformément au corps, une fois le montage terminé (voir détail Fig.1D).
<ES> Imag.1A Apoye la pantalla (A) (opcional, no incluido) en el perfil (B) del cuerpo del dispositivo; coloque la
"CUBIERTA SUPERIOR" (C) en el cuerpo del dispositivo, teniendo cuidado de colocar con precisión los tres
discos magnéticos (D) en los lugares correspondientes (E) del cuerpo, de tal forma que la "CUBIERTA SUPERIOR"
(C), una vez realizado el montaje, se adhiera de manera uniforme al perfil del cuerpo (detalle de la Imag.1D).
<PT> Fig.1A Apoiar o abajur (A) (opcional, não incluído) no perfil (B) do corpo do aparelho; montar a cobertura
(C) no corpo do aparelho tendo o cuidado de posicionar com precisão os três discos magnéticos (D) nas
respectivas sedes (E) do corpo para que a cobertura (C), após a montagem, adira uniformemente ao perfil do
corpo (pormenor da Fig.1D).
<RUS>
Рис.1A Установить абажур (A) (Опционально, не включен) на профиль (B) корпуса
устройства; установить “TOP COVER” (верхнюю крышку) (C) на корпус устройства, при
этом три магнитных круга (D) должны быть совмещены с соответствующими точками (E)
корпуса таким образом, чтобы “TOP COVER” (C) при окончательной установке прилегала к
профилю корпуса (детальный Pис.1D) .
10 11
< J > 図1A. ランプシェード (A) (オプショナル、含まれていない)を器具の本体の縁 (B)に乗せ、組み
立て完了後の「トップカバー」 (C)が器具の本体の縁にぴったりと均一にくっつくことができる
様に(詳細  図.1D)、三つのマグネットディスク (D) が正確に所定の位置(E)に着くよう注意を
払いながら、器具の本体に「トップカバー」 (C)を組み立てます。
<CN> 图1A. 将灯罩(A)(可选,不包括在内)靠放到装置的支架(B)上,安装装置“
顶部封盖”(C),将3个磁性吸盘(D)准确安装到支架底座(E)相应位置上,以便
使“顶部封盖”(C)与装置支架形成一体。(详见图1D)。
<SA>    (B)     (  ) (A)    .1A 
 (E)     (D)            (C)
.(1D  )         (C)   
E
C
B
A
Fig. 1A
Fig. 1D
C
D
12 13
Fig. 1B
SOFT AVO/RATTAN VERSION
Fig. 1D
DA
C
C
E
A
B
F
A
B
<IT> Fig.1B Appoggiare i sei ganci (F) del paralume (A) sul profilo (B) del corpo apparecchio come mostrato in
figura; montare il “TOP COVER” (C) sul corpo apparecchio avendo cura di posizionare con precisione i tre dischi
magnetici (D) nelle apposite sedi (E) del corpo in modo che il “TOP COVER” (C) a montaggio ultimato aderisca
in maniera uniforme al profilo del corpo (dettaglio Fig.1D).
<EN> Pic.1B Rest the lampshade's six hooks (A) (Optional) on the device body's profile (B); mount the TOP COVER
(C) on the device body making sure you accurately position the three magnet disks (D) in their housings in
the body (E) so that the TOP COVER (C) on completion of the assembly uniformly adheres to the body's profile
(detail Pic.1D).
<DE> Abb.1B Die sechs Klammern (F) des Lampenschirms (A) auf dem Profil (B) des Gerätekörpers, wie in der
Abbildung dargestellt, anbringen; das "TOP COVER" (C) auf dem Gerätekörper montieren, wobei beachtet
werden muss, dass die drei Magnetscheiben (D) in den entsprechenden Sitzen (E) des Körpers positioniert
werden, damit das "TOP COVER" (C) nach ausgeführter Montage gleichmäßig am Profil des Körpers anliegt
(Detailabb.1D).
<FR> Fig.1B Fixer les six crochets (F) de l'abat-jour (A) sur la tête (B) de l'appareil comme indiqué sur le schéma;
monter le “TOP” (C) sur le corps de l'appareil en veillant à positionner correctement les trois pastilles
magnétiques (D) sur les repères (E) du corps, afin que le "TOP” (C) adhère uniformément au corps, une fois le
montage terminé (voir détail Fig.1D).
<ES> Imag.1B Apoye los seis ganchos (F) de la pantalla (A) en el perfil (B) del cuerpo del dispositivo tal y como se
muestra en la figura; coloque la "CUBIERTA SUPERIOR" (C) en el cuerpo del dispositivo, teniendo cuidado de
colocar con precisión los tres discos magnéticos (D) en los lugares correspondientes (E) del cuerpo, de tal
forma que la "CUBIERTA SUPERIOR" (C), una vez realizado el montaje, se adhiera de manera uniforme al perfil
del cuerpo (detalle de la Imag.1D).
<PT> Fig.1B Apoiar os seis ganchos (F) do abajur (A) no perfil (B) do corpo do aparelho, como ilustrado na figura;
montar a cobertura (C) no corpo do aparelho tendo o cuidado de posicionar com precisão os três discos
magnéticos (D) nas respectivas sedes (E) do corpo para que a cobertura (C), após a montagem, adira
uniformemente ao perfil do corpo (pormenor da Fig.1D).
<RUS>
Рис.1B Зацепить шесть крючков (F) абажура (A) за профиль (B) корпуса устройства; как
показано на рисунке, установить “TOP COVER” (верхнюю крышку) (C) на корпус устройства,
при этом три магнитных круга (D) должны быть совмещены с соответствующими точками
(E) корпуса таким образом, чтобы “TOP COVER” (C) при окончательной установке
прилегала к профилю корпуса (детальный рис.1D).
14 15
< J > 図1B. 図で示されている通りに、ランプシェード (A)の六つのフック (F)を器具の本体の縁 (B)
に乗せ、組み立て完了後の「トップカバー」 (C)が器具の本体の縁にぴったりと均一にくっつく
ことができる様に(詳細  図.1D)、三つのマグネットディスク (D) が正確に所定の位置(E)に
着くよう注意を払いながら、器具の本体に「トップカバー」 (C)を組み立てます。
<CN> 图1B. 将灯罩(A)上的6个固定挂钩(F)靠放到装置支架(B)上,如图所示;安
装装置“顶部封盖”(C),将3个磁性吸盘(D)准确安装到支架底座(E)相应位置
上,以便使“顶部封盖”(C)与装置支架形成一体。 (详见图1D)。
<SA>   (B)     () (A)      .1B 
    (D)            (C) 
. )         (C)     (E)
Fig. 1B
SOFT AVO/RATTAN VERSION
Fig. 1D
DA
C
C
E
A
B
F
A
B
16 17
Fig. 2
<IT> Fig.2 RICARICA BATTERIA. Inserire la spina (G) nell’alimentatore (H) nella posizione di lavoro preferita (la spina
può essere inserita indifferetemente in uno qualsiasi dei lati della sede dell’alimentatore) fino ad avvertire
lo scatto di aggancio (utilizzare la tipologia di spina corretta per la regione in cui si installa l’apparecchio);
per rimuovere la spina, agire sul pulsante (I) dell’alimentatore. Inserire la presa USB (L) del cavetto fornito in
dotazione nell’apposita sede (M) dell’alimentatore.
<EN> Pic.2 BATTERY RECHARGE. Insert the plug (G) into the power adaptor (H) in the working position of your
choice (the plug can be inserted into any side of the power adaptor) until you hear the snap-in fastener go click
(use the correct type of plug for the country the device is installed in); to remove the plug, press the power
adapter's button (I). Insert the USB plug (L) of the cable provided into the power adapter's USB port (M).
<DE> Abb.2 BATTERIE LADEN. Den Stecker (G) in der bevorzugten Arbeitsposition in das Netzteil (H) einstecken (der
Stecker kann in eine beliebige Seite des Sitzes des Netzteils eingesetzt werden) bis das Einrasten vernommen
wird (den richtigen Steckertyp für die Region verwenden, in der die Leuchte installiert wird); zum Entfernen des
Steckers die Taste (I) des Netzteils drücken. Die USB-Buchse (L) des beigepackten Kabels in den entsprechenden
Sitz (M) des Netzteils einsetzen.
<FR> Fig.2 CHARGEUR DE BATTERIE. Insérer la prise (G) dans le boitier d’alimentation (H) (a prise peut être insérée
dans indifféremment d’un côté ou de l’autre du boitier d’alimentation) jusqu’à ce qu’elle soit complètement
enclenchée (utiliser le type de prise adapté au pays où est utilisé l’appareil). Pour retirer la prise, appuyer sur
le bouton (I) du boitier d’alimentation. Insérer la prise USB (L) du câble fourni dans le boitier d’alimentation.
<ES> Imag.2 RECARGA DE LA BATERÍA. Introduzca la clavija (G) en el alimentador (H) en la posición de recarga
preferida (la clavija se puede introducir indistintamente en cualquiera de los lados de la ubicación del
alimentador) hasta que oiga que se ha enganchado (utilice el tipo de clavija correcta para la región en la que
se instala el aparato); para quitar la clavija, pulse el botón (I) del alimentador. Introduzca la toma USB (L) del
cable incluido en el lugar correspondiente (M) del alimentador.
<PT> Fig.2 CARREGAMENTO DA BATERIA. Introduzir a ficha (G) no alimentador (H) na posição de trabalho preferida
(a ficha pode ser introduzida em qualquer um dos lados da sede do alimentador) até sentir o encaixe (utilizar
o tipo de ficha correcto para a região na qual se instala o aparelho); remover a ficha através do botão (I) no
alimentador. Introduzir a ficha USB (L) do cabo fornecido com o aparelho na entrada (M) do alimentador.
G
I
H
L
M
18 19
Fig. 2
<RUS>
Рис.2 ЗАРЯДКА БАТАРЕИ. Вставить вилку (G) в блок питания (H), выбрав наиболее
удобное рабочее положение (вилка может быть вставлена в гнездо блока питания в
любом положении), до щелчка (используйте тип вилки, подходящий для региона, где будет
использоваться устройство); чтобы вынуть вилку, нажмите на кнопку (I) блока питания.
Вставьте разъем USB (L) кабеля, поставляемого в комплекте, в соответствующее гнездо
(M) блока питания.
< J > 図2. バッテリー 充 電 。 プラグ(G)をパワーアダプター (H)にお好みの向きに(プラグは差し込
みの際パワーアダプターの全てのサイドに適応します)カチッと音がするまで差し込み(器具
を設置する国に適応するタイプのプラグをご使用ください)、プラグを抜く時は、パワーアダ
プターのプッシュボタン(I)を押します。付属のケーブルのUSBプラグ(L)をパワーアダプター
の所定の位置(M)に差し込みます。
<CN> 图2. 电池充电。根据操作需求,将插头(G)插入电源器(H)相应的位置(插头可
以沿着电源器的不同边缘插入),直到插头固定器弹起(请使用适合所在区域的插头
插入);拆卸插头时,请按压电源弹片(I)。将连接线的USB插头(L)插入电源上
相应的位置(M).
<SA>      (H)    (G)      .2 
         (        )
    (          )
   USB       (L) USB   .(I)   
.(M) 
G
I
H
L
M
20 21
Fig. 3
P
R
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
O
<IT> Fig.3 RICARICA BATTERIA. Inserire la presa micro-USB (O) nel connettore (P) dell’apparecchio; lo stato di
ricarica è segnalato dal colore rosso del sensore ottico (R). A ricarica completata, il colore del sensore ritorna
bianco. Il tempo di ricarica completo è di 3 ore. Con apparecchio acceso al 100% dell’intensità luminosa,
l’autonomia di funzionamento senza cavo è di 6 ore; superate le 6 ore, l’intensità luminosa si abbassa
automaticamente al 20% e l’apparecchio segnala la necessità di effettuare la ricarica con un triplo lampeggio
che verrà ripetuto ogni 10 minuti fino a quando non verrà messo in ricarica Quando la carica della batteria
è inferiore al 20% inoltre il sensore ottico lo segnala spegnendosi ed accendendosi ad intermittenza. NOTA:
il prodotto è dotato di sistema di autoprotezione: nel caso resti collegato all'alimentatore oltre il tempo di
ricarica indicato, questo non comprometterà il lifetime della batteria (1000 cicli di ricarica garantiti).
<EN> Pic.3 BATTERY RECHARGE. Insert the micro-USB plug (O) into the device's connector (P). Charging status is
signalled by the red colour of the optical sensor (R), When fully charged the sensor's colour goes back to
white. The complete charging time is 3 hours. With the device on at 100% light intensity, the wireless operating
autonomy is 6 hours; after 6 hours, the light intensity automatically falls to 20% and the device signals it needs
to be charged with a triple flash which will be repeated every 10 minutes until it is put on charge When the
battery is less than 20% charged the optical sensor signals this by turning off and on intermittently. NOTE: the
product is equipped with a self-protection system: if it remains connected to the power adapter beyond the
charging time indicated, this will not jeopardise the battery's lifetime (1000 recharge cycles guaranteed).
<DE> Abb.3 BATTERIE LADEN. Die Mikro-USB-Buchse (O) in den Verbinder (P) der Leuchte stecken. Der Ladestand
wird durch die rote Farbe des optischen Sensors (R) angezeigt. Nach beendeter Aufladung ändert sich die
Farbe des Sensors wieder auf weiß. Die komplette Ladezeit beträgt 3 Stunden. Bei eingeschalteter Leuchte
mit 100% Helligkeit lässt sich eine Betriebsdauer von 6 Stunden erzielen, nach 6 Stunden Betrieb verringert
sich die Helligkeit automatisch auf 20% und die Leuchte zeigt durch 3-maliges Blinken an, dass die Batterie
aufgeladen werden muss. Dieser Blinkvorgang wird alle 10 Minuten wiederholt, bis die Batterie aufgeladen wird.
Wenn der Ladestand der Batterie unter 20% beträgt, wird dies zudem durch den optischen Sensor angezeigt,
indem er sich intervallmäßig ein- und ausschaltet. ANMERKUNG: Das Produkt ist mit einem Selbstschutzsystem
ausgestattet: Sollte es über die angegebene Ladezeit hinaus am Netzteil angeschlossen bleiben, wird dadurch
die Lebensdauer der Batterie (1000 garantierte Ladezyklen) nicht beeinträchtigt.
<FR> Fig.3 CHARGEUR DE BATTERIE. Insérer la prise micro-USB (O) dans le connecteur (P) de l’appareil. Le niveau
de chargement est signalé par le voyant rouge du capteur optique (R). Lorsque le chargement est terminé,
le voyant devient blanc. Le temps de chargement complet de la batterie est de 3 heures. Lorsque l’appareil
est allumé à 100% d’intensité lumineuse, il peut fonctionner 6 heures sans câble. Après 6 heures, l’intensité
lumineuse baisse automatiquement à 20% et l’appareil signale qu’il doit être rechargé en clignotant 3 fois
toutes les 10 minutes jusqu’à ce qu’il soit à nouveau mis à charger. Lorsque la charge de la batterie est inférieure
à 20%, le capteur optique le signale en s’éteignant puis en se rallumant par intermittence. NOTA BENE: le produit
22 23
Fig. 3
P
R
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
O
est équipé d’un système d’autoprotection: s’il reste connecté au boitier d’alimentation au-delà du temps de
charge indiqué, cela n’affectera pas la durée de vie de la batterie (1000 cycles de chargement garantis).
<ES> Imag.3 RECARGA DE LA BATERÍA. Introduzca la toma micro USB (O) en el conector (P) del aparato. El estado
de la recarga viene indicado por el color rojo del sensor óptico (R). Cuando la recarga se ha completado, el
color del sensor pasa a ser blanco. El tiempo de recarga completo es de 3 horas. Con el aparato encendido al
100 % de la intensidad luminosa, la autonomía de funcionamiento sin cable es de 6 horas; al cabo de 6 horas,
la intensidad luminosa se reduce automáticamente al 20 % y el aparato indica la necesidad de efectuar la
recarga con un parpadeo triple que se repetirá cada 10 minutos hasta que no se vuelva a recargar. Cuando
la carga de la batería sea inferior al 20 %, además, el sensor óptico lo indica apagándose y encendiéndose
de forma intermitente. NOTA: el producto está dotado de un sistema de autoprotección: en caso de quedarse
conectado al alimentador durante más tiempo que el tiempo de recarga indicado, esto no pondrá en riesgo la
vida útil de la batería (1000 ciclos de recarga garantizados).
<PT> Fig.3 CARREGAMENTO DA BATERIA. Introduzir a ficha micro-USB (O) no conector (P) do aparelho. O estado de
carga é assinalado por uma cor vermelha no sensor óptico (R). Quando a bateria estiver totalmente carregada,
a cor do sensor fica branca. O tempo de carregamento completo é de 3 horas. Com o aparelho aceso a 100%
da intensidade luminosa, a autonomia de funcionamento sem cabo é de 6 horas. Após 6 horas, a intensidade
luminosa baixa automaticamente para os 20%, e o aparelho indica a necessidade de ser carregado por meio
de um aviso luminoso triplo, que se repete a cada 10 minutos até que o aparelho seja posto a carregar. Quando
a carga da bateria for inferior a 20%, o sensor óptico fica intermitente. NOTA: o produto possui um sistema de
protecção automática: caso permaneça ligado ao alimentador para além do tempo de carga indicado, isto não
comprometerá a vida útil da bateria (1000 ciclos de carga garantidos).
<RUS>
Рис.3 ЗАРЯДКА БАТАРЕИ. Вставьте разъем микро-USB (O) в гнездо (P) устройства.
Состояние зарядки отображается красным цветом оптического сенсора (R). По окончании
зарядки цвет сенсора снова становится белым. Полное время зарядки составляет 3
часа. При включении устройства на 100% интенсивности освещения, время автономной
работы составляет 6 часов; по прошествии 6 часов, интенсивность освещения снижается
автоматически до 20% и устройство подает сигнал о необходимости зарядки тройным
миганием,повторяющимся через каждые 10 минут, до тех пор, пока оно не будет
подключено к источнику питания. Когда заряд батареи меньше 20%, оптический сенсор
подает соответствующий сигнал периодически загораясь и выключаясь. ПРИМЕЧАНИЕ:
изделие оснащено системой самозащиты: в случае, если оно подключено к блоку
питания дольше указанного времени зарядки, это не повлияет на срок службы батареи
(гарантированные 1000 циклов зарядки).
24 25
Fig. 3
P
R
RED WHITE WHITE
100% 20% 0%
O
< J > 図3. バッテリー 充 電 。 マイクロ-USBプラグ (O)を器具のコネクター(P)に差し込みます。充電
の状態は赤色の光学センサー(R)により示され、充電の完了時には、センサーの色は白色に
戻ります。完全に充電が終了するまでには3時間かかります。ケーブルでの電源接続無しで、
器具のみで100%の明るさの度合いでの点灯継続時間は6時間で、6時間後、明るさの度合
いは自動的に20%に減少し、器具は充電の必要性を10分毎に充電が行われるまで繰り返
すトリプルのフラッシュでお知らせします。バッテリーの充電が残り20%以下になった時、更
に、光学センサーが点滅してお知らせします。メ モ: 製品にはセルフプロテクションシステム
が設備されています:パワーアダプターが示された充電時間を越えて接続された場合にも、
バッテリーのライフタイムに何ら影響を及ぼすことはありません(1000サイクルの充電を保
証)。
<CN> 图3.电池充电。将微型USB插头(O)插入装置连接器(P)。充电时,光感器(R)为
红色,充满电时,光感器变成白色。充满电需要3小时。当装置为100%亮度时,不连
接电源,可以使用6小时,6小时后,亮度强度自动降低到20%,未及时充电时,装置
每间隔10分钟,闪亮3次,提示需要进行充电。当装置电量不足20%时,光感器自动关
闭,仅仅可间断性开启。注意:产品具有自我保护系统:当电源连接充电并超过指定
时间后,不会对电池寿命造成影响(电池寿命为充电1000次)。
<SA>    .(P)    (O) USB       .3 
       (R)       
     . 3     .     
    6    6      %100 
   10            %20  
        %20       .  
       .      : .  
. (   1000)          
26 27
Fig. 4 3s
100%
100%
0%
0%
70%
70%
30% 30%
3%
3%
<IT> Fig.4 SENSORE OTTICO. Uno sfioramento del sensore ottico (R) provoca nell'ordine: 1 - Accensione al 100%
dell'intensità luminosa; 2 - 70% dell'intensità luminosa; 3 - 30% dell'intensità luminosa; 4 - 3% dell'intensità
luminosa; 5 - Spegimento. FUNZIONE "NIGHT SHIFT": Ad apparecchio acceso a qualsiasi livello d'intensità
luminosa, una pressione continua del dito sul sensore ottico di almeno 3 secondi porta l'intensità luminosa
direttamente al 3%.
<EN> Pic.4 OPTICAL SENSOR. Touching the optical sensor (R) causes in order: 1 - Turn-on at 100% light intensity;
2 - 70% light intensity; 3 - 30% of light intensity; 4 - 3% light intensity; 5 - Turn-off. "NIGHT SHIFT" FUNCTION:
With the device off or on at any light intensity level, keeping your finger pressed on the optical sensor for at
least 3 seconds brings the light intensity level directly to 3%.
<DE> Abb.4 OPTISCHER SENSOR. Ein Berühren des optischen Sensors (R) bewirkt in dieser Reihenfolge; 1 - Einschalten
mit 100% der Helligkeit; 2 - 70% der Helligkeit; 3 - 30% der Helligkeit; 4 - 3% der Helligkeit; 5 - Abschaltung.
"NIGHT SHIFT"-Funktion: Bei ausgeschaltetem oder eingeschaltetem Gerät bewirkt ein dauerhafter Fingerdruck
auf den Sensor von mindestens 3 Sekunden - unabhängig von der aktuellen Helligkeit - das direkte Absinken der
Helligkeit auf 3%.
<FR> Fig.4 CAPTEUR OPTIQUE. L’effleurement du capteur optique (R) entraine dans l’ordre : 1 - l’allumage à 100% de
l'intensité lumineuse; 2 - 70% de l'intensité lumineuse; 3 - 30% de l'intensité lumineuse; 4 - 3% de l’intensité
lumineuse; 5 - Extinction. FONCTION "VEILLEUSE": Lorsque l’appareil est éteint ou allumé à n’importe quel niveau
d’intensité lumineuse, une pression continue du doigt sur le capteur optique pendant au moins 3 secondes établit
directement l’intensité lumineuse à 3%.
<ES> Imag.4 SENSOR ÓPTICO. El rozamiento del sensor óptico (R) comporta lo siguiente: 1 - Encendido al 100 % de
la intensidad luminosa, 2 - 70 % de la intensidad luminosa; 3 - 30 % de la intensidad luminosa; 4 - 3 % de
la intensidad luminosa; 5 - Apagado. FUNCIÓN "NIGHT SHIFT" (MODO NOCHE: Con el dispositivo apagado o
encendido en cualquier nivel de intensidad luminosa, si presiona de forma continuada con el dedo sobre el sensor
óptico durante al menos 3 segundos, la intensidad luminosa pasa directamente a ser del 3 %.
<PT> Fig.4 SENSOR ÓPTICO. O toque no sensor óptico (R) provoca, pela seguinte ordem: 1 – acendimento a 100%
da intensidade luminosa; 2 – 70% da intensidade luminosa; 3 – 30% da intensidade luminosa; 4 – 3% da
intensidade luminosa; 5 – Desactivação. FUNÇÃO “NIGNT SHIFT”: Com o aparelho desligado ou aceso a
qualquer nível de intensidade luminosa, premir continuamente o sensor óptico por pelo menos 3 segundos
coloca a intensidade luminosa directamente a 3%.
R
28 29
<RUS>
Рис.4 ОПТИЧЕСКИЙ СЕНСОР. Каждое касание оптического сенсора (R) приводит к
следующему эффекту в порядке следования: 1 - Включение на 100% интенсивности
освещения; 2 - 70% интенсивности освещения; 3 - 30% интенсивности освещения;
4 - 3% интенсивности освещения; 5 - Выключение. ФУНКЦИЯ «НОЧНОЙ РЕЖИМ»: Когда
устройство выключено или включено при любом уровне интенсивности освещения,
продолжительное касание пальцем оптического сенсора в течение мин. 3 секунд сразу
переключает интенсивность освещения на 3%.
< J > 図4. 光学センサー。光学センサー(R)に軽く触れると順番に以下のことが起こります;
1-明るさの度合いが100%で点灯します。 2-明るさの度合いが70%になり
ま す 。  3-明るさの度合いが30%になります。 4-明るさの度合いが 3%にな
ります。 5-消 灯 。  「ナイトシフト」機能:器具が消灯もしくはいかなる明るさの度合
いで点灯していても、光学センターに最低3秒指を触れ続けると明るさの度合いが 直
接3%になります。
<CN> 图4.光感器。滑动光感器(R),依次亮度为:1-开启100%亮度;2-70%亮度;3-30%
亮度;4-30%亮度;5-关闭。“夜间转换模式”:无论装置处于开启或关闭的状态,
用手指持续按压光感器3秒钟,亮度直接切换到3%。
<SA>   -1 : (R)      .   .4 
. -5 %3   -4 %30    -3 %70    -2 %100  
              : " "
.  %3       3      
Fig. 4 3s
100%
100%
0%
0%
70%
70%
30% 30%
3%
3%
R
30 31
Fig. 5
<IT> Fig.5 BLOCCO DEL SENSORE OTTICO. È possibile bloccare il funzionamento del sensore ottico (ad apparecchio
acceso a qualsiasi livello d'intensità luminosa) spostando l'interruttore (Q) da destra (SENSORE ABILITATO) a
sinistra (SENSORE BLOCCATO); NOTA: Quando l'interruttore è selezionato nella posizione di blocco la luce del
sensore ottico rimane spenta.
<EN> Pic.5 BLOCKING OF THE OPTICAL SENSOR. It is possible to block the operation of the optical sensor (with
device on at any light intensity) moving the switch (Q) from right (SENSOR ENABLED) to left (SENSOR BLOCKED);
NOTE: When the switch is in the blocking position, the optical sensor's light stays off.
<DE> Abb.5 SPERRE DES OPTISCHEN SENSORS. Der Betrieb des optischen Sensors kann gesperrt werden (bei
eingeschaltetem Gerät unabhängig von der Helligkeit), indem der Schalter (Q) von rechts (SENSOR AKTIVIERT)
auf links (SENSOR GESPERRT) verstellt wird; HINWEIS: Wenn der Schalter in der Sperrstellung ausgewählt wird,
bleibt das Licht des optischen Sensors ausgeschaltet.
<FR> Fig.5 BLOCAGE DU CAPTEUR OPTIQUE. Il est possible de bloquer le fonctionnement du capteur optique
(lorsque l’appareil allumé à n’importe quel niveau d’intensité lumineuse) en déplaçant l’interrupteur (Q) de
la droite (CAPTEUR EN MARCHE) vers la gauche (CAPTEUR BLOQUE). NOTA BENE: Lorsque l’interrupteur est en
position de blocage, le voyant du capteur optique reste éteint.
<ES> Imag.5 BLOQUEO DEL SENSOR ÓPTICO. Se puede bloquear el funcionamiento del sensor óptico (con el
aparato encendido en cualquier nivel de intensidad luminosa) moviendo el interruptor (Q) de derecha (SENSOR
HABILITADO) a izquierda (SENSOR BLOQUEADO); NOTA: Cuando se ha seleccionado el interruptor en la posición
de bloqueo, la luz del sensor óptico permanece apagada.
<PT> Fig.5 BLOQUEIO DO SENSOR ÓPTICO. È possível bloquear o funcionamento do sensor óptico (com o aparelho
ligado a qualquer nível de intensidade luminosa), deslocando o interruptor (Q) da direita (SENSOR ACTIVADO)
para a esquerda (SENSOR BLOQUEADO); NOTA: quando o interruptor está na posição de bloqueado, a luz do
sensor óptico permanece desligada.
<RUS>
Рис.5 БЛОКИРОВКА ОПТИЧЕСКОГО СЕНСОРА: Можно заблокировать функции
оптического сенсора (при устройстве, включенном на любом уровне интенсивности
освещения), сместив переключатель (Q) справа (СЕНСОР ВКЛЮЧЕН) налево (СЕНСОР
ЗАБЛОКИРОВАН); ПРИМЕЧАНИЕ: Когда переключатель находится в положении
блокировки, оптический сенсор постоянно выключен.
Q
Q
32 33
Fig. 5
< J > 図5. 光学センター のブロック:スイッチ (Q)を右(センサー有効)から左(センサー無効)に移
動することで光学センターの機能をブロックすることができます(器具がいかなる明るさの度
合いで点灯している場合にも)。メ モ: スイッチのブロックの位置が選択された場合は、光学
センサーの 明かりは消えたままです。
<CN> 图5.光感器亮度设定:可对光感器进行亮度设定(装置开启后,无论装置处于什么亮
度状态),从右向左移动开关(Q)(可设定光感器)(对光感器进行亮度设定);注
意:当开关位于亮度设定时,光感器关闭。
<SA>   )       :    .5 
 )   (  )   (Q)   (   
.           : .(
Q
Q
25860 - 02/05/2017
www.flos.comwww.flos.com

Other FLOS Home Lighting manuals

FLOS STYLOS RF6330000 User manual

FLOS

FLOS STYLOS RF6330000 User manual

FLOS RF03203 User manual

FLOS

FLOS RF03203 User manual

FLOS WireRing User manual

FLOS

FLOS WireRing User manual

FLOS 2129 User manual

FLOS

FLOS 2129 User manual

FLOS RF05307 User manual

FLOS

FLOS RF05307 User manual

FLOS RF1035109 User manual

FLOS

FLOS RF1035109 User manual

FLOS RF26678 User manual

FLOS

FLOS RF26678 User manual

FLOS ZEPPELIN 2 User manual

FLOS

FLOS ZEPPELIN 2 User manual

FLOS F1530059 User manual

FLOS

FLOS F1530059 User manual

FLOS FU317930 User manual

FLOS

FLOS FU317930 User manual

FLOS BON JOUR VERSAILLES User manual

FLOS

FLOS BON JOUR VERSAILLES User manual

FLOS WIRERING F9512020 User manual

FLOS

FLOS WIRERING F9512020 User manual

FLOS IC S1-S2 EUR User manual

FLOS

FLOS IC S1-S2 EUR User manual

FLOS KELVIN LED F F3305033 User manual

FLOS

FLOS KELVIN LED F F3305033 User manual

FLOS F6630009 User manual

FLOS

FLOS F6630009 User manual

FLOS F6604046 User manual

FLOS

FLOS F6604046 User manual

FLOS SAWARU User manual

FLOS

FLOS SAWARU User manual

FLOS BRERA F1 User manual

FLOS

FLOS BRERA F1 User manual

FLOS TACCIA SMALL User manual

FLOS

FLOS TACCIA SMALL User manual

FLOS WireRing User manual

FLOS

FLOS WireRing User manual

FLOS KELVIN EDGE User manual

FLOS

FLOS KELVIN EDGE User manual

FLOS LUMINATOR User manual

FLOS

FLOS LUMINATOR User manual

FLOS RF05861 User manual

FLOS

FLOS RF05861 User manual

FLOS Michael Anastassiades COPYCAT User manual

FLOS

FLOS Michael Anastassiades COPYCAT User manual

Popular Home Lighting manuals by other brands

Ocean Optics SeaChanger Installation and operation manual

Ocean Optics

Ocean Optics SeaChanger Installation and operation manual

hudson valley L1044 installation instructions

hudson valley

hudson valley L1044 installation instructions

Westfalia Wetelux 96 45 37 Original instructions

Westfalia

Westfalia Wetelux 96 45 37 Original instructions

Philips myBathroom 342131116 brochure

Philips

Philips myBathroom 342131116 brochure

Faro Barcelona HOSHI manual

Faro Barcelona

Faro Barcelona HOSHI manual

LUCIDE KNULLE 45504/01/36 installation manual

LUCIDE

LUCIDE KNULLE 45504/01/36 installation manual

FOSCARINI Birdie Easy manual

FOSCARINI

FOSCARINI Birdie Easy manual

wofi CESENA Installation instruction

wofi

wofi CESENA Installation instruction

JONATHAN Y JYL3071A quick start guide

JONATHAN Y

JONATHAN Y JYL3071A quick start guide

JONATHAN Y FIRTH manual

JONATHAN Y

JONATHAN Y FIRTH manual

Safavieh Lighting SABRIN TBL4417A manual

Safavieh Lighting

Safavieh Lighting SABRIN TBL4417A manual

Philips 56184-17-16 user manual

Philips

Philips 56184-17-16 user manual

marset NOLITA Mesita Assembly instructions

marset

marset NOLITA Mesita Assembly instructions

IKEA NAVLINGE quick start guide

IKEA

IKEA NAVLINGE quick start guide

Safavieh Lighting TBL4245A quick start guide

Safavieh Lighting

Safavieh Lighting TBL4245A quick start guide

Qazqa Magna FL Black 98222 instruction manual

Qazqa

Qazqa Magna FL Black 98222 instruction manual

URBAN OUTFITTERS RENAE CUT OUT Assembly instructions

URBAN OUTFITTERS

URBAN OUTFITTERS RENAE CUT OUT Assembly instructions

EKVIP 022493 operating instructions

EKVIP

EKVIP 022493 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.