FM Mattsson 4293 User manual

Ø20–25 mm
2–3°
min. 30 mm
L
3755-1000
3757-0400
3757-0600
3757-1000
3914-4300 4276-0009
4277-0000
3516-0019
3516-0009
2981-5000
11 mm
45 ±2,5 Nm
(1,5 )
FM Mattsson
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.fmmattsson.com
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294
Garden valve 4293/4294
Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213
1 (7)
[1]
12
3 4
[4][7]
[6] [5]
A
B

5
6
789
30
1212
3434
5
6
5
6
789
40
1234
5
6 7 89
10
1234
5
6 7 89
20
1234
1234
5
6 7
39 ±1 mm
L
50 mm
1
2,5 mm
3,5
2
2 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213
1
2
[8]
[2] [3]
C:1
C
D

NORSK
Tekniske data
Utekranen er utstyrt med typegodkjent tilbakeslagsventil. Vær
oppmerksom på at for modeller med nøkkel kan nøkkelen
være treg å montere de første gangene.
(B–C) Montering
Utekranen monteres gjennom vegg med utløpet på utsiden
og med ventilhuset i et oppvarmet rom. Ventilhuset må være
tilgjengelig og plassert slik at eventuell lekkasje i tilkoblinger
kan oppdages. Demonter spindelen som vist på bilde D1.
Hulltaking og rørlengde (bilde B)
Bor hull i veggen, Ø25–30 mm, med 2–3° helling utover. Vær
oppmerksom på at utekranen har 2° helling, ved feil hulltaking
kan ytterrøret brytes og funksjonsfeil oppstår.
Stikk inn røret gjennom veggen og kontroller på innsiden om
det er nødvendig å kappe det. Røret skal stikke ut minst 30
mm. Hvis utekranen skal kappes (se bilde B–C), anbefaler vi å
bruke en rørkutter.
Kapp først ytterrøret [1] slik at det stikker ut minst 30 mm fra
veggen. Tre på dekkbrikken [4] og skyv den inn mot veggen.
Monter deretter på mutter [5], kon [6] og ventilhus [7]. Yt-
terrøret skal bunne i ventilhuset. Trekk til mutteren med tiltrek-
kingsmoment 45 ± 2,5 Nm (1,5 omdreining etter anbringelse).
Gjengen og konen er fra fabrikken innfettet med Klübersynth
VR69-252N for å lette tiltrekkingen. Skyv inn styringen [3] på
spindelforlengeren slik at den ikke kappes av og kapp deretter
spindelforlengeren [2] like mye som ytterrøret (mål L). Puss av
alle skarpe kanter etter kapping. Juster posisjonen på sty-
ringen [3] slik at den er ca. 50 mm fra spindelforlengerens [2]
fremre ende. Press inn spindelforlengeren [2] i ytterrøret [1] og
kontroller målet (bilde C:1) etter kappingen. Målet skal være
39 ± 1 mm når spindelforlengeren bunner i ventilhuset. Monter
på nytt i omvendt rekkefølge.
Festing
Isoler hullet rundt utekranens rør og skru fast utekranen.
Ved veggmateriale der det må brukes plugg, bores det hull
med Ø10 mm og dybde 50 mm.
Etter tiltrekking
For å motvirke spenningskorrosjon og kontrollere at konen har
grepet kan man løsne mutteren og måle avstanden fra ytterrø-
rets ende til montert kon. Målet skal være ca. 11 mm (se bilde
B). Trekk deretter til mutteren igjen. Ettertrekk ved behov.
Anvendelse
Utekranen er utstyrt med selvdrenerende overstykke. Hver
gang vannet stenges av, dreneres det ut vann som finnes i
utekranens rør. Ved hver stengning renner det altså ut litt vann
på utekranens utside.
I visse tilfeller, ved påmontert lang slange som er utstyrt med
avstengning, kan en større mengde vann dreneres ut fra
utekranen. For å forhindre dette kan det monteres en tilbake-
slagsventil (FMM 2981-1500) på utekranens utløp.
Ved frostrisiko
Påmontert hurtigkobling og slange skal demonteres før vinte-
ren. Kontroller også før vinteren at det ikke drypper fra utekra-
nens utløp. Da kan det dannes is i utløpet som medfører fare
for at utekranen fryser i stykker.
(D) Bytte av spindelforlenger
OBS! Steng av innkommende vann. Løsne spindelen [8] som
vist på bilde D1. Bytt spindelforlengeren (bilde D2). Kontroller
at forlengeren har rett mål ifølge bilde C:1. Kapp den om nød-
vendig. Monter på nytt i omvendt rekkefølge. Steng utekranen
ved å vri spindelen [8] med urviserne til den stopper, skru
deretter på innkommende vann igjen.
3 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213
SVENSKA
Teknisk data
Trädgårdskranen är försedd med typgodkänd backventil.
Observera att på de modeller med nyckel så kan nyckeln vara
trög att montera de första gångerna.
(B–C) Montering
Trädgårdskranen monteras genom vägg med utloppet på
utsidan och med ventilhuset i uppvärmt utrymme. Ventilhu-
set måste vara åtkomligt och vara placerat så att eventuellt
läckage i anslutningar kan upptäckas.
Demontera spindeln enligt bild D1.
Håltagning och rörlängd (bild B)
Borra hål i väggen, Ø20–25 mm, med 2–3° lutning utåt. Ob-
servera att trädgårdskranen har 2° lutning, vid felaktig håltag-
ning kan ytterröret brytas och funktionsfel uppstår.
Stick in röret genom väggen och kontrollera på insidan om
kapning blir nödvändigt. Röret skall sticka fram minst 30 mm.
Om trädgårdskranen skall kapas (se bild B-C) rekommenderar
vi att använda röravskärare.
Kapa först ytterröret [1] så att det sticker ut minst 30 mm
från väggen. Trä på täckbrickan [4] och skjut in den mot
väggen. Montera sedan på mutter [5], kona [6] och ventilhus
[7]. Ytterröret skall bottna i ventilhuset. Drag åt muttern med
åtdragningsmoment 45±2,5Nm (1,5 varv efter ansättning).
Gängan och konan är från fabrik infettade med Klübersynth
VR69-252N för att underlätta åtdragning. Skjut in styrningen
[3] på spindelförlängaren så att den inte kapas bort och kapa
sedan spindelförlängaren [2] lika mycket som ytterröret (mått L).
Putsa av alla vassa kanter efter kapning. Justera positionen på
styrningen [3] så att den är ca 50 mm från spindelförlängarens
[2] främre ände. Stoppa i spindelförlängaren [2] i ytterröret [1]
och kontrollera måttet (bild C:1) efter kapningen. Måttet ska
vara 39 ±1 mm när spindelförlängaren bottnar i ventilhuset.
Återmontera i omvänd ordning.
Fastsättning
Isolera hålet runt trädgårdskranens rör och skruva fast träd-
gårdskranen.
Vid väggmaterial där plugg måste användas borras hål Ø10
mm och djup 50 mm.
Efter åtdragning
För att motverka spänningskorrosion och kontrollera att konan
har dragit kan man lossa muttern och mäta avståndet från
ytterrörets ände till ansatt kona, måttet ska vara ca 11 mm (se
bild B). Drag sedan åt muttern igen, efterdrag vid behov.
Användning
Trädgårdskranen är försedd med självdränerande överstycke.
Varje gång vattnet stängs av dräneras det vatten ut som finns i
trädgårdskranens rör.
Vid varje stängning rinner det alltså ut lite vatten på trädgårds-
kranens utsida.
I vissa fall, vid påmonterad lång slang som är försedd med
avstängning, kan en större mängd vatten dräneras ut ur träd-
gårdskranen. För att förhindra detta kan en backventil (FMM
2981-1500) monteras på trädgårdskranens utlopp.
Vid frysrisk
Påmonterad snabbkoppling och slang skall demonteras inför
vintern. Kontrollera också innan vintern att trädgårdskranen
inte står och droppar ur utloppet. Då kan det bildas is i utlop-
pet som medför risk för sönderfrysning.
(D) Byte av spindelförlängare
OBS!! Stäng av inkommande vatten. Lossa spindeln [8]
enligt bild D1. Byt spindelförlängaren (bild D2). Kontrollera att
förlängaren har rätt mått enligt bild C:1. Kapa den om nödvän-
digt. Återmontera i omvänd ordning. Stäng trädgårdskranen
genom att vrida spindeln [8] medurs till stopp, sätt sedan på
inkommande vatten igen.

SUOMI
Tekniset tiedot
Puutarhahana on varustettu tyyppihyväksytyllä yksitieventtiilillä.
Huomaa, että avaimella varustetuissa malleissa avaimen aset-
taminen paikalleen voi olla hidasta ensimmäisillä kerroilla.
(B–C) Asennus
Puutarhahana asennetaan seinän läpi niin, että letkuliitäntä
tulee ulkopuolelle ja venttiilipesä lämmitettyyn tilaan. Venttiilipe-
sän on oltava ulottuvilla ja niin sijoitettu, että liitäntöjen mahdol-
linen vuoto voidaan havaita. Irrota kara kuvan D1 mukaisesti.
Reikien poraus ja putkien pituus (kuva B)
Poraa seinään Ø20–25 mm reikä, joka viettää 2–3° ulospäin.
Huomaa, että puutarhahanassa on 2° kulma, virheellinen po-
raus voi aiheuttaa ulkoputken murtumisen ja toimintavian.
Työnnä putki seinän läpi ja tarkasta sisäpuolelta, pitääkö sitä
lyhentää. Putken on oltava näkyvissä vähintään 30 mm. Jos
puutarhahanaa on lyhennettävä (ks. kuva B–C), suosittelemme
putkileikkurin käyttämistä.
Katkaise ensin ulkoputki [1] niin, että vähintään 30 mm put-
kesta on näkyvissä seinän ulkopuolella. Pujota peitekansi [4]
paikalleen ja työnnä se seinää vasten. Asenna sen jälkeen
mutteri [5], kartio [6] ja venttiilipesä [7]. Ulkoputken on pohjat-
tava venttiilipesään. Kiristä mutteri momentilla 45±2,5 Nm
(1,5 kierrosta kiinnityksen jälkeen). Kierre ja kartio on tehtaalta
toimitettaessa rasvattu Klübersynth VR69-252N:llä kiristämi-
sen helpottamiseksi. Työnnä ohjausrengas [3] karajatkeelle
niin, että sitä ei katkaista pois, ja lyhennä sen jälkeen karajat-
ketta [2] yhtä paljon kuin ulkoputkea (mitta L). Puhdista kaikki
terävät reunat katkaisun jälkeen. Säädä ohjausrenkaan [3]
paikkaa niin, että se tulee noin 50 mm päähän karajatkeen
[2] etupäästä. Työnnä karajatke [2] ulkoputkeen [1] ja tarkasta
mitta (kuva C:1) katkaisun jälkeen. Mitan on oltava 39 ±1 mm,
kun karajatke pohjaa venttiilipesään. Kokoa osat käännetyssä
järjestyksessä.
Kiinnitys
Eristä reiän reunat puutarhahanan ympäriltä ja ruuvaa puutar-
hahana kiinni seinään.
Jos seinämateriaali edellyttää tulppien käyttämistä, porataan
seinään reikä Ø10 mm, syvyys 50 mm.
Kiristyksen jälkeen
Jännityskorroosion estämiseksi ja kartion kiristymisen varmis-
tamiseksi voidaan mutteri irrottaa ja tarkastaa mittaamalla,
että etäisyys ulkoputken päästä kiristettyyn kartioon on noin
11 mm (ks. kuva B). Kiristä sen jälkeen mutteri uudelleen ja
jälkikiristä tarvittaessa.
Käyttö
Puutarhahanassa on itsestään tyhjenevä putki. Aina kun hana
suljetaan, puutarhahanan putki tyhjenee vedestä. Puutarha-
hana suljettaessa siitä valuu ulos aina hieman vettä.
Joissakin tapauksissa, kun puutarhahanaan on liitetty pitkä,
sululla varustettu letku, puutarhahanasta voi valua enemmän
vettä. Tämän estämiseksi voidaan puutarhahanan letkuliitän-
tään asentaa yksitieventtiili (FMM 2981-1500).
Jäätymisvaara
Puutarhahanaan asennettu pikaliitin ja letku on irrotettava en-
nen talvea. Tarkasta ennen talvea myös, ettei puutarhahanan
letkuliitäntä vuoda. Liitäntään voi silloin muodostua jäätä, joka
aiheuttaa rikkijäätymisvaaran.
(D) Karajatkeen vaihto
HUOM!! Sulje tulovesi. Irrota kara [8] kuvan D1 mukaisesti.
Vaihda karajatke (kuva D2). Tarkasta, että jatke on oikean
mittainen kuvan C:1 mukaisesti. Lyhennä sitä tarvittaessa.
Kokoa osat käännetyssä järjestyksessä. Sulje puutarhahana
kiertämällä kara [8] myötäpäivään rajoittimeen asti ja avaa sen
jälkeen tulovesi uudelleen.
4 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213
DANSK
Tekniske data
Gårdpostehane er udstyret med typegodkendt kontraventil.
Bemærk, at i modellerne med nøgle kan nøglen være stram at
montere de første par gange.
(B–C) Montering
Gårdpostehane monteres gennem en mur med udløbsstuds
på den udvendige side og ventilhuset i et opvarmet rum. Der
skal være adgang til ventilhuset, og det skal være placeret
således, at en eventuel lækage i tilslutninger kan opdages.
Spindlen demonteres i henhold til fig. D1.
Hultagning og rørlængde (fig. B)
Bor hul i muren, Ø25-30 mm, med 2–3° hældning udad. Vær
opmærksom på, at hanen har en hældning på 2°; ved forket
hultagning kan yderrøret knække, og der vil opstå funktionsfejl.
Stik røret ind gennem muren, og kontroller indefra, om det er
nødvendigt at skære af det. Røret skal rage mindst 30 mm
ud. Hvis der skal skæres af hanen (se fig. B–C), anbefaler vi at
bruge en rørskærer.
Skær først yderrøret [1], så det stikker mindst 30 mm ud fra
væggen. Træk rosetten [4] på, og skyd den ind mod væg-
gen. Påmonter derefter møtrik [5], konus [6] og ventilhus [7].
Yderrøret skal gå i bund i ventilhuset. Spænd møtrikken med
tilspændingsmoment 45 ± 2,5 Nm (1,5 omgange efter ansæt-
ning). Gevindet og konussen er fra fabrikken indfedtet med
Klübersynth VR69-252N for at gøre det nemmere at spænde
den til. Skyd styret [3] ind på spindelforlængeren, så det ikke
bliver skåret af, og skær derefter lige så meget af spindel-
forlængeren [2] som af yderrøret (mål L). Afpuds alle skarpe
kanter efter afkortning. Juster styrets [3] position, så det er ca.
50 mm fra spindelforlængerens [2] forreste ende. Stik spin-
delforlængeren [2] ind i yderrøret [1], og kontroller målet (fig.
C:1) efter tilskæringen. Målet skal være 39 ±1 mm, når spin-
delforlængeren er i bund i ventilhuset. Genmonter i omvendt
rækkefølge.
Fastgørelse
Isoler hullet omkring hanens rør, og skru gårdpostehane fast.
Ved murmaterialer, hvor der skal bruges plugs, bores huller
med Ø10 mm og en dybde på 50 mm.
Efter tilspænding
For at modvirke spændingskorrosion og for at kontrollere, at
konussen er spændt til, kan man løsne møtrikken og måle
afstanden fra yderrørets ende til ansat konus; målet skal være
ca. 11 mm (se fig. B). Tilspænd derefter møtrikken igen, efter-
spænd ved behov.
Brug
Gårdpostehane er udstyret med selvtømmende overdel. Hver
gang, der lukkes for vandet, tømmes det vand ud, som står
i hanens rør. Ved hver lukning løber der altså lidt vand ud af
hanens udvendige del.
I visse tilfælde, ved en påmonteret lang slange, som er udsty-
ret med aflukning, kan en større mængde vand tømmes ud af
gårdpostehane . For at forhindre dette kan der monteres en
kontraventil (FMM 2981-1500) på hanens udløbsstuds.
Ved frostrisiko
Påmonteret lynkobling og slange skal afmonteres inden vinter.
Kontroller også inden vinter, at gårdpostehane ikke står og
drypper fra udløbsstudsen. Der kan i så fald dannes is i stud-
sen, hvilket medfører risiko for frostsprængning.
(D) Udskiftning af spindelforlænger
OBS!! Luk for vandtilførslen. Afmonter spindlen [8] i henhold
til fig. D1. Udskift spindelforlængeren (fig. D2). Kontroller,
at forlængeren har de rette mål i henhold til fig. C:1. Skær
om nødvendigt af den. Genmonter i omvendt rækkefølge.
Udendørshanen lukkes ved at dreje spindlen [8] med uret til
stop, slut derefter vandtilførslen til igen.

ENGLISH
Technical data
The garden tap has an approved non-return valve. If the tap
model has a key, please note that the key might be stiff to turn
the first times it is used.
(B–C) Installation
Install the garden tap through a wall with the outlet on the
outside and the valve body in a heated space. The valve body
must be accessible and positioned so that any leaking con-
nections can easily be detected. Dismantle the spindle as
shown in figure D1.
Hole drilling and tube length (figure B)
Drill a hole in the wall Ø20–25 mm, with 2–3° declination
outwards. Note that the garden tap has a 2° declination. If
the hole is incorrectly drilled, the outer tube may break and a
functional fault occur.
Push the tube through the wall and check on the inside
whether it needs to be cut to size. The tube should protrude
at least 30 mm. If the garden tap needs cutting (see fig. B–C)
we recommend using a tube cutter.
First cut the outer tube [1] so that it protrudes at least 30 mm
from the wall. Thread the cover plate [4] into place and push
it against the wall. Then fit the nut [5], cone [6] and valve body
[7] into place. The outer tube should touch the end of the
valve body. Tighten the nuts to a torque of 45±2.5 Nm (1.5
turns after hand tightening). The thread and cone are coated
with Klübersynth VR69-252N at the factory to facilitate tighte-
ning. Push the guide [3] inwards onto the spindle extension
to prevent it being cut off, then cut the spindle extension [2]
to the same length as the outer tube (measurement L). File
away all sharp edges after cutting. Adjust the position of the
guide [3] so that it is approx. 50 mm from the front end of the
spindle extension [2]. Insert the spindle extension [2] into the
outer tube [1] and check its length (fig. C:1) after cutting. The
length should be approx. 39 ±1 mm when the spindle exten-
sion touches the end of the valve body. Reassemble in reverse
order.
Fastening
Insulate the hole around the garden tap tube and screw the
garden tap into place.
If the wall material is of a type that requires a wall plug, the
hole must be drilled with Ø10 mm and depth 50 mm.
After tightening
To prevent stress corrosion and to check that the cone is
tightened sufficiently, loosen the nut and measure the distance
from the outer tube end to the tightened cone; the distance
should be approx 11 mm (see figure B). Then tighten the nut
again, after tighten as required.
Recommendations for use
The garden tap has a self-draining head piece. Every time the
water is turned off, the water in the garden tap tube is drained
away. This means that each time the water is turned off, a
small amount of water will leak onto the outside of the garden
tap.
In some cases, if a long hose with a shut-off valve is connec-
ted, large quantities of water may leak from the garden tap.
This can be prevented by installing a check valve (FMM 2981-
1500) on the garden tap outlet.
Risk of freezing
Any connected quick coupler and hose should be removed
before the winter. Before the winter, check that the garden
tap outlet is not dripping. Otherwise ice can form in the outlet
which could cause frost damage.
(D) Changing the spindle extension
NOTE! First turn off the incoming water supply. Detach the
spindle [8] as shown in figure D1. Replace the spindle ex-
tension (figure D2). Check that the spindle extension has the
right dimensions (see figure C:1). Cut it to length if necessary.
Reassemble in reverse order. Close the garden tap by turning
the spindle [8] clockwise to the stop point, then turn on the
water supply.
DEUTSCH
Technische Daten
Die Aussenwandventile ist mit einem typenzertifizierten
Rückschlagventil ausgestattet. Beachten Sie bei Modellen mit
Schlüssel, dass sich dieser die ersten Male unter Umständen
etwas schwergängig montieren lässt.
(B–C) Montage
Die Aussenwandventile wird durch eine Wand geführt, wobei
sich der Auslass an der Außenseite befindet und das Ventilge-
häuse in einem beheizten Bereich untergebracht ist. Das Ven-
tilgehäuse muss erreichbar und so platziert sein, dass etwaige
Undichtigkeiten an Anschlüssen sichtbar sind. Entfernen Sie
die Spindel gemäß Abb. D1.
Bohrung und Rohrlänge (Abb. B)
Bohren Sie Löcher mit Ø 20–25 mm und einem Gefälle von
2–3° nach außen in die Wand. Beachten Sie, dass die Aus-
senwandventile ein Gefälle von 2° aufweist. Bei einer fehler-
haften Bohrung kann das Außenrohr brechen. Dies kann zu
einem Funktionsfehler führen.
Führen Sie das Rohr durch die Wand und kontrollieren Sie auf
der Innenseite, ob das Rohr gekürzt werden muss. Das Rohr
muss mindestens 30 mm überstehen. Zum etwaigen Kürzen
des Aussenwandventiles (siehe Abb. B–C) empfehlen wir
einen Rohrschneider.
Kürzen Sie zunächst das Außenrohr [1], sodass es mindestens
30 mm von der Wand hervorsteht. Setzen Sie die Deckschei-
be [4] auf und drücken Sie sie gegen die Wand. Montieren
Sie danach Mutter (5), Konus (6) und Ventilgehäuse (7). Das
Außenrohr muss bis zum Ventilgehäuse verlaufen. Ziehen Sie
die Mutter mit einem Anzugsmoment von 45 ± 2,5 Nm fest
(1,5 Drehungen nach Anbringung). Gewinde und Konus sind
werkseitig mit Klübersynth VR69-252N eingefettet, um das
Anziehen zu erleichtern. Schieben Sie die Führung [3] auf die
Spindelverlängerung, damit sie nicht entfernt werden kann.
Kürzen Sie danach die Spindelverlängerung [2] auf dieselbe
Länge wie das Außenrohr (Maß L). Glätten Sie nach dem
Kürzen alle scharfen Kanten. Passen Sie die Position der Füh-
rung [3] so an, dass sie etwa 50 mm vom vorderen Ende der
Spindelverlängerung [2] entfernt ist. Schieben Sie die Spin-
delverlängerung [2] in das Außenrohr [1] und kontrollieren Sie
das Maß (Abb. C:1) nach dem Kürzen. Das Maß sollte 39 ± 1
mm betragen, wenn die Spindelverlängerung einen Kontakt
mit dem Ventilgehäuse aufweist. Montieren Sie die Einheit in
umgekehrter Reihenfolge.
Anbringung
Isolieren Sie die Öffnung um das Rohr des Aussenwandventi-
les und schrauben Sie den Aussenwandventile fest.
Erfordert das Wandmaterial den Einsatz von Stopfen, sind
Löcher mit Ø 10 mm und 50 mm Tiefe zu bohren.
Nach dem Anziehen
Um der Spannungskorrosion entgegenzuwirken und zu über-
prüfen, ob der Konus angezogen ist, lösen Sie die Mutter und
messen Sie den Abstand zwischen Außenrohrende und dem
angezogenen Konus. Der Abstand sollte 11 mm betragen
(siehe Abb. B). Ziehen Sie danach die Mutter erneut an und
ziehen Sie bei Bedarf nach.
Verwendung
Die Aussenwandventile ist mit einem selbstentleerenden Ober-
teil ausgestattet. Bei jedem Abstellen des Wassers wird das
Wasser entleert, das sich noch im Rohr des Aussenwandven-
tiles befindet. Bei jedem Abstellen des Wassers tritt demnach
außen am Aussenwandventile eine geringe Wassermenge aus.
In bestimmten Fällen, wenn ein langer Schlauch mit Wasser-
stopp angebracht ist, kann eine größere Wassermenge am
Aussenwandventile abgelassen werden. Um dies zu verhin-
dern, kann ein Rückschlagventil (FMM 2981-1500) am Auslauf
des Aussenwandventiles montiert werden. 5 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213

Bei Frostgefahr
Schnellkupplung und Schlauch sind vor dem Wintereinbruch
abzunehmen. Stellen Sie vor dem Wintereinbruch außerdem
sicher, dass der Auslauf des Aussenwandventiles nicht tropft.
Am Auslass besteht Vereisungsgefahr, was zu Frostschäden
führen kann.
(D) Wechsel der Spindelverlängerung
Hinweis! Sperren Sie die Wasserzufuhr. Entfernen Sie die Spin-
del [8] gemäß Abb. D1. Ersetzen Sie die Spindelverlängerung
(Abb. D2). Stellen Sie sicher, dass die Verlängerung das kor-
rekte Maß aufweist (siehe Abb. C:1). Kürzen Sie sie bei Bedarf.
Montieren Sie die Einheit in umgekehrter Reihenfolge. Sch-
ließen Sie den Aussenwandventile durch Drehen der Spindel
[8] im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Stellen Sie danach den
Wasserzulauf wieder ein.
NEDERLANDS
Technische gegevens
De gevelkraan is voorzien van een terugslagklep met typego-
edkeuring. Let op: bij de modellen met sleutel kan het monte-
ren van de sleutel de eerste paar keer wat zwaar gaan.
(B–C) Montage
Monteer de gevelkraan door een muur met de uitloop naar
buiten toe en met het klephuis in een verwarmde ruimte. Het
klephuis moet bereikbaar zijn en moet zo worden geplaatst
dat eventueel lekkende aansluitingen kunnen worden ontdekt.
Demonteer de as zoals op afbeelding D1.
Gat boren en buislengte (afbeelding B)
Boor een gat in de muur (Ø20–25 mm) met een helling van
2–3° naar buiten toe. Zorg ervoor dat de gevelkraan een hel-
ling van 2° heeft. Als u het gat niet goed boort, kan de buiten-
buis stuk gaan en kunnen er storingen optreden.
Breng de buis aan door de muur en controleer aan de binnen-
kant of deze moet worden ingekort. De buis moet minimaal
30 mm uitsteken. Als de gevelkraan moet worden ingekort (zie
afbeelding B–C), adviseren wij om een buizensnijder te gebrui-
ken.
Kort eerst de buitenbuis [1] zo in dat deze minimaal 30 mm
uit de muur steekt. Breng het afdekplaatje [4] aan en schuif dit
tegen de muur. Monteer vervolgens de moer [5], de conus [6]
en het klephuis [7]. De buitenbuis moet doorlopen tot aan het
uiteinde van het klephuis. Haal de moer aan tot 45±2,5 Nm
(na het aanzetten nog 1,5 slag). Het schroefdraad en de conus
zijn af fabriek ingevet met Klübersynth VR69-252N om het
aanhalen makkelijker te maken. Schuif de geleider [3] van de
asverlenging naar binnen (zodat deze er niet af wordt gesne-
den) en kort vervolgens de asverlenging [2] evenveel in als de
buitenbuis (afmeting L). Schuur alle scherpe randen bij na het
inkorten. Stel de geleider [3] zo bij dat deze uitkomt op ca. 50
mm van het voorste uiteinde van de asverlenging [2]. Plaats de
asverlenging [2] in de buitenbuis [1] en controleer de afmeting
(afbeelding C:1) na het inkorten. De afmeting moet 39 ±1 mm
bedragen als de asverlenging tegen het uiteinde van het klep-
huis zit. In omgekeerde volgorde terugplaatsen.
Bevestiging
Isoleer het gat rond de buis van de gevelkraan en schroef de
gevelkraan vast.
Als voor het materiaal van de muur pluggen nodig zijn, boort u
gaten met Ø10 mm en diepte 50 mm.
Na het aanhalen
Om spanningscorrosie tegen te gaan en om te controleren of
de conus goed zit, kunt u de moer losdraaien en de afstand
meten tussen het uiteinde van de buitenbuis en de aang-
ehaalde conus. Die afstand moet ca. 11 mm bedragen (zie
afbeelding B). Vervolgens draait u de moer weer vast en haalt
u verder aan als dat nodig is.
Gebruik
De gevelkraan is voorzien van een zelfaftappend bovendeel.
Telkens wanneer de kraan wordt dichtgedraaid, wordt het
water in de buis van de gevelkraan afgetapt. Er loopt bij het
dichtdraaien dus altijd wat water weg over de buitenkant van
de gevelkraan.
In bepaalde gevallen, als er een lange slang is aangebracht
met een afsluiter, kan er een grotere hoeveelheid water wor-
den afgetapt uit de gevelkraan. Om dit te voorkomen, kunt u
een terugslagklep (FMM 2981-1500) monteren op de uitloop
van de gevelkraan.
Bij gevaar voor bevriezing
Gemonteerde snelkoppelingen en slangen moeten vóór de
winter worden gedemonteerd. Controleer vóór de winter ook
of er geen water uit de uitloop van de gevelkraan druppelt.
Er kan zich dan ijs vormen in de uitloop, waardoor de kraan
kapot kan vriezen.
(D) Vervangen van asverlenging
Let op! Sluit de watertoevoer af. Maak de as [8] los zoals op
afbeelding D1. Vervang de asverlenging (afbeelding D2). Con-
troleer of de verlenging de juiste afmeting heeft volgens afbeel-
ding C:1. Indien nodig kort u deze in. In omgekeerde volgorde
terugplaatsen. Sluit de gevelkraan door de as [8] rechtsom te
draaien tot deze niet verder gaat. Vervolgens schakelt u de
watertoevoer weer in.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Le robinet de jardin est équipé d’un clapet anti-retour homo-
logué. Il est bon de noter que sur les modèles avec clé, le
montage de celle-ci peut s’avérer difficile les premières fois.
(B–C) Montage
Le robinet de jardin se monte à travers le mur de fondation,
avec la sortie à l’extérieur et le corps de robinet à l’intérieur,
dans un local chauffé. Le corps de robinet doit être accessible
et placé de manière à pouvoir détecter d’éventuelles fuites
dans les raccordements. Démonter la tige selon la fig. D1.
Perforations et longueurs des tubes (fig. B)
Percer dans le mur, avec un diamètre minimum de Ø 20 mm
à 25 mm et une pente vers l’extérieur de 2 à 3°. Veuillez noter
que le robinet de jardin présente une inclinaison de 2°. Si le
perçage dans le mur n’est pas adéquat, le tube extérieur ris-
que de se casser et d’entrainer un défaut de fonctionnement.
Faire passer le tube dans le mur et vérifier à l’intérieur s’il est
nécessaire de le sectionner. Le tube doit dépasser d’au moins
30 mm. Si le robinet de jardin doit être sectionné (voir fig.
B–C), nous recommandons l’usage d’un coupe-tube.
Couper d’abord tube extérieur [1] de sorte qu’il dépasse d’au
moins 30 mm du mur. Enfiler la rosace [4] et la presser contre
le mur. Engager ensuite l’écrou [5], le raccord bicône [6] et le
corps de robinet [7]. Le tube extérieur doit arriver en butée
dans le corps de robinet. Serrer l’écrou à un couple de 45 ±
2,5 Nm (1,5 tour une fois en prise). Le filetage et le cône sont
lubrifiés en usine avec de la graisse Klübersynth VR69-252N
pour faciliter le serrage. Monter le guidage en place [3] sur
l’extension de tige de sorte qu’il ne puisse pas être coupé et
sectionner ensuite l’extension de tige [2] autant que le tube
extérieur (dim. L). Limer tous les bords acérés après la coupe.
Ajuster la position du guidage [3] de sorte qu’il se trouve à
environ 50 mm de l’extrémité avant de l’extension de tige [2]
. Insérer l’extension de tige [2] dans le tube extérieur [1] et véri-
fier la dimension (figure C:1) après la coupe. La mesure doit
être de 39 ± 1 mm lorsque l’extension de tige vient en butée
dans le corps de robinet. Remonter dans l’ordre inverse.
6 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213

Fixation
Isoler le trou autour du tube du robinet de jardin, puis visser le
robinet de jardin.
Si la nature de la cloison nécessite l’utilisation de chevilles,
percer des trous de Ø 10 mm de diamètre et de 50 mm de
profondeur.
Après le serrage
Pour éviter la fissuration par corrosion sous contrainte et
vérifier que le raccord bicône a serré, retirer l’écrou et mesurer
la distance entre l’extrémité du tube extérieur et le raccord
bicône enfoncé ; la cote doit être d’environ 11 mm (voir figure
B). Serrer ensuite l’écrou de nouveau, parfaire le serrage si
nécessaire.
Utilisation
Le robinet de jardin est équipé d’un corps supérieur auto-
drainant. Chaque fois que le robinet d’eau est fermé, l’eau
se trouvant dans le tuyau du robinet de jardin est évacuée.
Chaque fois qu’on ferme le robinet, une petite quantité d’eau
s’écoule donc de l’extérieur du robinet du jardin.
Dans certains cas, lorsqu’un long tuyau équipé d’un dispo-
sitif d’arrêt est monté, une plus grande quantité d’eau peut
être évacuée du robinet de jardin. Pour éviter cela, un clapet
anti-retour (FMM 2981-1500) peut être monté sur la sortie du
robinet de jardin.
En cas de risque de gel
Avant l’hiver, démonter le raccord rapide extérieur et le tuyau
de jardin. Vérifier également que le robinet de jardin ne fuit pas
à son orifice de sortie. Si c’était le cas, il risquerait de se for-
mer de la glace à l’orifice de sortie, avec pour conséquence,
un risque d’éclatement.
(D) Remplacement de l’extension de tige
N. B. Couper l’arrivée d’eau. Démonter la tige [8] selon la
fig. D1. Remplacer l’extension de tige (fig. D 2). Vérifier que
l’extension a la dimension correcte comme indiqué sur la fig.
C:1. Découper si nécessaire. Remonter dans l’ordre inverse.
Fermer le robinet de jardin en tournant la tige [8] dans le sens
horaire jusqu’à l’arrêt, puis ouvrir l’arrivée d’eau de nouveau.
7 (7)
Monteringsanvisning / Installation instructions
Trädgårdskran 4293/4294 Rev. 000 - 14.12. FMM nr 1005213
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other FM Mattsson Control Unit manuals