form & style Duroplast WC-Sitz Ronde User manual

kTOILETTENSITZ MIT ABSENKAUTOMATIK
TOILET SEAT WITH AUTOMATIC LOWERING MECHANISM
p
SIEGE DE TOILETTE AVEC SYSTEME D’ABAISSEMENT AUTOMATIQUE
CCOPRIWATER CON ABBASSAMENTO AUTOMATICO
TOILETZITTING MET SOFTCLOSE
UTOALETTSITS MED NEDFÄLLNINGSAUTOMATIK

k Bitte lesen Sie diese Anleitung und bewahren Sie diese auf.
Diese Installationsanleitung gehört zum Toilettensitz mit
Absenkautomatik. Sie enthält wichtige Hinweise zur Installation
und Bedienung. Zur besseren Lesbarkeit wird der Toilettensitz
im weiteren Text nur als „Toilettensitz“ bezeichnet. Bitte lesen
Sie die Installationsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den
Toilettensitz in Gebrauch nehmen. Dies gilt insbesondere für die
Sicherheitshinweise. Es besteht sonst die Gefahr von Verletzungen
und Schäden am Toilettensitz. Diese Installationsanleitung beruht
auf den in der Europäischen Union anwendbaren Normen und
Bestimmungen. Beachten Sie bei der Verwendung des Toilettensitzes
außerhalb der Europäischen Union bitte auch die nationalen
Richtlinien und gesetzlichen Vorschriften. Bewahren Sie die
Installationsanleitung bitte zum späteren Nachschlagen auf. Wenn
Sie den Toilettensitz an einen Dritten weitergeben, muss auch diese
Anleitung übergeben werden.
Read and keep installation instructions.
These installation instructions belong to this toilet seat with automatic
lowering unit. They include important information for installation
and handling. In order to improve readability, the removable toilet
seat with automatic lowering mechanism is referred to hereinafter
as „toilet seat“. Read the installation instructions carefully before
using the toilet seat. This applies, in particular, to the safety notices.
Otherwise, you can sustain an injury or damage the toilet seat.
These installation instructions are based on the applicable standard
and regulations in the European Union. Also observe the national
directives and laws when using the seat outside of the European
Union. Keep the installation union for later reference. If you transfer
the toilet seat to a third party, these installation instructions must
also be handed over.
p Veuillez lire cette notice et la conserver.
Cette notice d’installation fait partie du siège de toilette à
abaissement automatique. Elle contient des indications importantes
sur l’installation et l’utilisation. Pour faciliter la lecture, le siège de
toilette amovible à abaissement automatique est ciaprès simplement
désigné „siège de toilette“. Veuillez lire attentivement la notice
d’installation avant d‘utiliser le siège de toilette, notamment
les consignes de sécurité. Sinon il y a risque de blessures et de
détériorations du siège de toilette. Cette notice d’installation repose
sur les normes et les dispositions applicables en Union européenne.
Si le siège de toilette est utilisé dans un pays hors de l’Union
européenne, veuillez également respecter les directives nationales
et les dispositions légales. Veuillez conserver la notice d’installation
pour pouvoir la consulter ultérieurement. Si vous remettez le siège
de toilette à un tiers, il faut lui remettre cette notice également.
C Leggere e conservare queste istruzioni.
Questo manuale d’installazione è parte integrante del
copriwater con abbassamento automatico e contiene indicazioni
importanti per l’uso e l’installazione. Per una migliore
leggibilità, nel seguito del testo il copriwater rimovibile con
abbassamento automatico sarà denominato semplicemente
“copriwater”.Leggere attentamente il manuale d’installazione prima
di utilizzare il copriwater, in particolare le avvertenze di sicurezza.
In caso contrario si rischiano lesioni e danni al copriwater. Questo
manuale d’installazione si basa sulle norme e disposizioni applicabili
nell’Unione Europea. In caso di utilizzo del copriwater al di fuori
dell’Unione Europea, osservare anche le direttive e norme di legge
del rispettivo Paese. Conservare il manuale d’installazione per future
consultazioni. Se il copriwater viene consegnato a terzi è necessario
trasmettere anche queste istruzioni.
Lees deze handleiding en bewaar ze goed.
Deze installatiehandleiding hoort bij de toiletzitting met softclose
en bevat belangrijke aanwijzingen voor installatie en bediening.
Voor een betere leesbaarheid wordt de afneembare toiletzitting met
softclose verder in de tekst alleen met „toiletzitting“ aangeduid. Lees
de installatiehandleiding aandachtig door voordat u de toiletzitting in
gebruik neemt. Dit geldt voornamelijk voor de veiligheidsrichtlijnen.
Anders bestaat er kans op letsel en schade aan de toiletzitting.
Deze installatiehandleiding is gebaseerd op de in de Europese
Union toegepaste normen en bepalingen. Neem bij gebruik van de
toiletzitting buiten de Europese Unie ook de nationalen richtlijnen
en wettelijke voorschriften in acht. Bewaar deze handleiding om
deze later te kunnen raadplegen. Als u de toiletzitting doorgeeft aan
derden, moet ook deze handleiding worden overhandigd.
U Var god läs igenom denna instruktion, och spara den.
Denna installationsanvisning hör till den toalettsitsen med
nedfällningsautomatik. Den innehåller viktiga hänvisningar till
installation och manövrering. För att underlätta läsbarheten kallas
toalettsitsen med nedfällningsautomatik i den följande texten endast
”toalettsits”. Läs uppmärksamt igenom installationsanvisningen,
innan du börjar använda toalettsitsen. Det gäller i synnerhet
och skador på toalettsitsen. Denna installationsanvisning följer den
Europeiska Unionens gällande standarder och bestämmelser. Vid
användning av toalettsitsen utanför den Europeiska Unionen måste
också gällande nationella direktiv och lagstadgade föreskrifter
beaktas. Förvara installationsanvisningen för senare behov. Om
toalettsitsen lämnas vidare till tredje person, måste denna
instruktion skickas med.






A
1
2
5
2x 1x 1x
6
2x 2x 2x
910 11
2x 2x 2x
12
1x

kLieferumfang/Bestandteile
pContenu de la livraison/composants
CContenuto della confezione/elementi costitutivi
Inhoud van de verpakking/bestanddelen
ULeveransomfång / beståndsdelar
Pachetul livrat/Componente
1Deckel
2Sitz
3Scharnierbasis
4Abdeckkappe links
5Abdeckkappe rechts
6Gewindestange
7Schloss für Scharnierbasis
8Dichtung für Scharnier
9Unterlegscheibe
10 FastFix Konusscheibe
11 FastFix Mutter
12 Montageschlüssel
k
p C
U
1Coperchio
2Sedile
3Base della cerniera
4Cappuccio sinistro
5Cappuccio destro
6Vite
7Elemento di chiusura per base cerniera
8Guarnizione
9Rondella
10 Rondella conica FastFix
11 Dado FastFix
12 Chiave per montaggio
1Kryt
2Sedátko
3
4Krytka vlevo
5Krytka vpravo
6Šroub
7
8
9
10
11 Matice FastFix
12
1Pokrywa
2siedzenie
3Podstawa zawiasu
4
5
6
7Klucz do podstawy zawiasu
8Uszczelka
9
10
11
12
1Couvercle
2Siège
3Base de charnière
4Capuchon de gauche
5Capuchon de droite
6Vis
7Fermeture pour la base de la charnière
8Joint d‘étanchéité
9Rondelle plate
10 Rondelle conique FastFix
11 Écrou FastFix
12 Clé de montage
1Lid
2Seat ring
3Hinge base
4Cover cap, left
5Cover cap, right
6Screw
7Lock for hinge base
8Seal
9Washer
10 FastFix tapered washer
11 FastFix nut
12 Mounting key
1Lock
2Sits
3gångjärnsbas
4vänster täckkåpa
5höger täckkåpa
6skruv
7vikbar plugg
8tätning
9Underläggsbricka
10 FastFix konskiva
11 FastFix mutter
12 monteringsnyckel
1Deksel
2Zitting
3Scharnierbasis
4Afdekkap links
5Afdekkap rechts
6Schroef
7Slot voor scharnierbasis
8Afdichting
9Onderlegring
10 Conische FastFix-schijf
11 FastFix-moer
12 Montagesleutel
1Capac
2Scaun
3
4
5Capac de mascare dreapta
6
7
8
9
10
11
12 Cheie de montaj
1Kryt
2Sedadlo
3Základ závesu
4
5Kryt vpravo
6Skrutka
7Zámka pre základ závesu
8Tesnenie
9
10
11 FastFix Mutter
12

125 mm
155 mm
DE

k Wenn der Toilettensitz nicht korrekt installiert worden
ist, besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie sich darauf setzen.
Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung des Toilettensitzes, ob
er sicher installiert worden ist.
Installieren Sie den Toilettensitz wie folgt (siehe Abb. B-G):
1. Dieser WC-Sitz ist mit einem universellen Scharnier für WC-
Sitze mit einem Scharnierlochabstand von 155mm oder 125mm
ausgestattet. Ermitteln Sie hierzu den Scharnierlochabstand
Ihres WC-Sitzes, indem Sie den Abstand zwischen den beiden
Dämpfereinheiten (Lochmitte) messen. Anschließend
könnnen Sie die Schraube (6) in die entsprechende Führung der
Scharnierbasis (3) einschieben. Verschließen Sie die
Scharnierbasis (2) durch das Schloss (7). (Abb. C)
2. Installieren Sie den WC-Sitz lose auf der Keramik.
• Stecken Sie die vorbereitete Basis aus Schritt 2 entsprechend
der Abbildung auf die Dämpfer auf.
• Schieben Sie die Abdeckkappen links (4) und rechts (5) wie
abgebildet auf die Dämpfer auf. Somit ist die Scharnierbasis
fest mit dem WC-Sitz verbunden.
• Bringen Sei die Dichtung (8) von unten an der Scharnierbasis
an.
3. Richten Sie den lose montierten WC-Sitz in der Länge seitlich
an Ihrer Keramik aus (siehe Abb. E).
F). Der WC-Sitz muss so montiert sein, dass es wie in Abb. F zu
keiner Kollision des WC-Sitzes am Spültank oder der Wand
kommt.
5. Befestigen Sie den WC-Sitz an der Keramik (siehe Abb. G).
• Schieben Sie die Befestigungsteile entsprechend der
Reihenfolge Unterlegscheibe (9) (achten Sie dabei auf die
konische Ausrichtung), FastFix Konusscheibe (10) und die
FastFix Mutter (11) auf die Gewindestangen auf.
• Ziehen die anschließend die FastFix-Befestigung mit dem
Montageschlüssel (12) an.
Absenkautomatik
GEFAHR VON SCHÄDEN! EINE UNSACHGEMÄSSE BEDIENUNG KANN
ZU SCHÄDEN AM TOILETTENSITZ FÜHREN.
• Drücken Sie den Deckel / Sitz zum Schließen nicht fest
nach unten. Dadurch könnte die Absenkautomatik
beschädigt werden.
maximalen Winkel von 110°.
• Drücken Sie nicht auf den Deckel / Sitz, während die
Absenkautomatik arbeitet.
Deckel leicht bis zu einem Winkel von 80 - 70° nach vorn.
Install the toilet seat as follows (see Fig. B-G):
1. This toilet seat is equipped with a universal hinge for toilet
seats that come with a hinge hole spacing of 155mm or 125mm.
Determine the hinge hole spacing of your toilet seat by measur-
ing the distance between the two damper units (hole centre).
You can then slide the screw (6) into the corresponding guide
of the hinge base (3). Seal the hinge base (2) using the lock (7).
(Fig. C)
2. Install the toilet seat loosely on the ceramic.
• Slip the base prepared in step 2 onto the dampers as shown in
the illustration.
• Fit the cover caps on the left (4) and the right (5) onto the
dampers as shown. The hinge base is now connected to the
toilet seat.
• Attach the seal (8) to the hinge base from the bottom.
3. Align the loosely installed toilet seat lengthwise with your
ceramic (see Fig. E).
4. Take the opening angle of the toilet seat into account (see
Fig. F). The toilet seat must be installed in such a way that it
F.
5. Attach the toilet seat to the ceramic (see Fig. G).
• Fit the fasteners onto the threaded rods in the order of
washer (9) (pay attention to the tapered orientation), FastFix
tapered washer (10) and FastFix nut (11).
• Proceed by tightening the FastFix fastener with a mounting
key (12).
Using the automatic lowering mechanism
RISK OF DAMAGE! Improper handling of the toilet seat can cause
damage to the toilet seat.
-
ing mechanism can be damaged. The lid lowers automatically as
soon it pull it forward slightly.
• Open the lid to a maximum angle of 110°.
• Do not push on the lid while it is being lowered by the automatic
lowering mechanism.
To activate the automatic lowering mechanism, lightly press the
open cover towards the front at a degree of 80 - 70°.
kInstallation
Installation
pInstallation
CInstallazione
Installatie
UInstallation
Instalace
Inštalácia
Instalare

C Se il copriwater non è stato installato correttamente, al
momento di sedersi si corre il rischio di incorrere in lesioni.
Accertarsi che il copriwater sia stato installato correttamente
prima di utilizzarlo per la prima volta.
Installare il copriwater nel modo seguente (vedi Fig. B-G):
1. Questo sedile per WC è dotato di una cerniera sedili per WC
universale, con distanza fori cerniera di 155 mm o 125 mm. Allo
scopo determinare la distanza fori cerniera del proprio sedile
per WC misurando la distanza tra le due unità ammortizzatore
(centro del foro). Si può, poi, inserire la vite (6) nella guida
corrispondente della base della cerniera (3). Chiudere la base
della cerniera (2) con l’elemento (7). (Fig. C)
sanitario in ceramica.
• Inserire la base preparata di cui al punto 2 sugli
• Spingere sugli ammortizzatori i cappucci di sinistra (4) e
• Montare la guarnizione (8) sulla base della cerniera,
procedendo dal basso.
3. Allineare longitudinalmente di lato sull’apparecchio
igienico-sanitario in ceramica il sedile per WC, montato senza
4. Fare attenzione all’angolo di apertura del sedile per WC
contro il serbatoio dello sciacquone o contro la parete.
5. Fissare il sedile per WC all’apparecchio igienico-sanitario in
•
successione: rondella (9) (facendo attenzione
all’allineamento conico), rondella conica FastFix (10) e dado
FastFix (11).
•
(12).
Abbassamento automatico
RISCHIO DI DANNI! Un uso improprio può causare danni al
copriwater.
• Non forzare l‘abbassamento del sedile per ottenerne la chiusura.
Questa azione potrebbe causare danni al meccanismo di
abbassamento automatico. Il sedile si abbassa automaticamente
non appena viene spinto leggermente in avanti.
• Non spingere il coperchio mentre è in funzione l’abbassamento
automatico.
Per attivare il dispositivo automatico di abbassamento, premere
aperto.
p Si le siège de toilette n’a pas été installé correctement, vous
installé.
Installez le siège de toilette de la façon suivante (voir Fig. B-G) :
1. Cet abattant de WC est doté de charnières universelles
d’abattant de WC avec un entraxe de 155 mm ou 125 mm.
abattant de WC en mesurant l’espace entre les deux éléments
amortisseurs (milieu du trou). Vous pouvez ensuite insérer la vis
(6) dans le guidage correspondant de la base de la charnière
(3). Fermez la base de la charnière (2) par la fermeture (7).
(illustr. C)
2. Installez l’abattant de WC librement sur l’élément céramique.
• Insérez la base préparée à l’étape 2 sur les amortisseurs
conformément à l’illustration.
• Insérez les capuchons à gauche (4) et à droite (5) sur les
amortisseurs conformément à l’illustration. Ainsi, la base de
• Mettez le joint d’étanchéité (8) par le bas sur la base de la
charnière.
E).
4. Faites attention à l’angle d’ouverture de l’abattant de WC
(voir illustr. F). L’abattant de WC doit être monté de telle sorte
que, comme le montre l’illustr. (F), il ne se heurte pas au
réservoir de chasse d’eau ni au mur.
5. Fixez l’abattant de WC sur l’élément céramique (voir illustr.
G).
•
qui convient : rondelle plate (9) (faites alors attention à
l’ajustement conique), rondelle conique FastFix (10) et
l’écrou FastFix (11).
•
Abaissement automatique
Une utilisation inappropriée peut
abîmer le siège de toilette.
• Pour fermer, n’appuyez pas fermement sur le siège. Vous ris-
automatiquement dès que vous le tirez légèrement vers l’avant.
• Ouvrez le siège jusqu’à son angle d’ouverture maximale de 110°.
• N’appuyez pas sur le couvercle pendant l’abaissement automa-
tique.
Pour déclencher le système automatique d’abaissement, appuyez
légèrement sur le couvercle ouvert jusqu’à un angle de 80 - 70°
vers l’avant.
pInstallation
CInstallazione
Installatie
UInstallation

kans op letsel als u erop gaat zitten. Controleer vóór het eerste
Installeer de toiletzitting als volgt (zie afb. B-G):
1. Deze toiletzitting is voorzien van een universeel scharnier voor
toiletzittingen met een scharniergatafstand van 155 mm of 125
mm. Bepaal hiervoor de scharniergatafstand van uw toiletzit-
ting door de afstand tussen de beide dempereenheden (midden
van het gat) te meten. Vervolgens kunt u de schroef (6) in de
de scharnierbasis (2) met het slot (7). (Afb. C)
2. Installeer de toiletzitting losjes op de toiletpot.
• Plaats de voorbereide basis uit stap 2 volgens de afbeelding
op de dempers.
• Schuif de afdekkappen links (4) en rechts (5) zoals afgebeeld
op de dempers. Nu is de scharnierbasis stevig met de toilet-
zitting verbonden.
• Breng de afdichting (8) van onder af aan de scharnierbasis
aan.
3. Lijn de losjes gemonteerde toiletzitting in de lengte op de
zijkant van de toiletpot uit (zie afb. E).
4. Let op de openingshoek van de toiletzitting (zie afb. F). De
toiletzitting moet zo zijn gemonteerd dat deze zoals in afb. (F)
getoond niet met de spoelbak of de muur in botsing komt.
5. Bevestig de toiletzitting aan de toiletpot (zie afb. G).
• Schuif de bevestigingsonderdelen in de juiste volgorde
onderlegring (9) (let daarbij op de conische uitlijning),
FastFix conische schijf (10) en de FastFix-moer (11) over de
draadstangen.
• Draai vervolgens de FastFix-bevestiging met de montagesleu-
tel (12) vast.
Softclose
KANS OP SCHADE! Een verkeerde bediening kan leiden tot schade
aan de toiletzitting.
• Druk de zitting om deze te sluiten niet krachtig omlaag. Hierdoor
kan het softclose-mechanisme beschadigd raken. De zitting gaat
automatisch omlaag zodra u deze ietsjes naar voren trekt.
• Open de zitting tot de maximale hoek van 110°.
• Duw niet op het deksel terwijl het softclose-mechanisme in
werking is.
Om de softclose-functie te activeren, duwt u het open deksel iets
naar voren onder een hoek van 80 - 70°.
U
personskador, när man sätter sig på den. Kontrollera, att toalett-
1. Toalettsitsen är utrustad med ett universellt gångjärn för
toalettsitsar med ett avstånd av 155 mm eller 125 mm mellan
gångjärnshålen. Bestäm avståndet mellan toalettsitsens
gångjärnshål genom att mäta avståndet mellan de båda dämp-
ningsenheterna (hålets mitt). Därefter kan skruven (6) skjutas
in i motsvarande hål i gångjärnsbasen (3). Tillslut gångjärnsba-
sen (2) med låset (7). (Bild C)
2. Installera toalettsitsen löst på keramiken.
• Stick in den förberedda basen från steg 2 på dämparna i
enlighet med bilden.
• Skjut upp täckkåporna till vänster (4) och höger (5) på
dämparna i enlighet med bilden. Då är gångjärnsbasen fast
förbunden med toalettsitsen.
• Montera tätningen (8) underifrån på gångjärnsbasen.
3. Justera den löst monterade toalettsitsen i längsriktning på sidan
av keramiken (se bild E).
4. Var uppmärksam på toalettsitsens öppningsvinkel (se bilden).
Toalettsitsen måste vara monterad så, att den som i bild () inte
kan stöta emot spolvattenbehållaren eller väggen.
5. Montera toalettsitsen på keramiken (se bilden G).
• Skjut upp monteringsdelarna med angiven ordningsföljd
underläggsbricka (9) (var därvid uppmärksam på den koniska
inriktningen), FastFix konskiva (10) och FastFix mutter (11) på
de gängade stängerna.
• Dra därefter åt FastFix-fästet med monteringsnyckeln (12).
Nedfällningsautomatik
RISK FÖR SKADOR! Felaktig användning kan orsaka skador på
toalettsitsen.
• För att stänga den får sitsen inte tryckas ner hårt. Då kan
nedfällningsautomatiken skadas. Sitsen fälls ner automatiskt,
så snart den dras framåt något.
• Öppna sitsen till en maximal vinkel av 110°.
• Tryck inte på locket, medan nedfällningsautomatiken arbetar.
För att utlösa nedfällningsautomatiken, tryck lätt på det öppna
locket ända till en vinkel av 80 - 70° framåt.

1. Toto sedadlo WC je vybavené s univerzálnym závesom pre
závesu (2) pomocou zámky (7). (Obr. C)
sedadlom WC.
• Namontujte tesnenie (8) zdola na základ závesu.
keramiku (pozri obr. E).
stenou.
5. Upevnite sedadlo WC na keramiku (pozri obr. G).
-
RIZIKO POŠKODENIA!-
niu WC sedadla.
-
1. -
-
kem (7). (obr. C)
WC.
-
-
sedátko poškodit.
-
Instalace
Inštalácia
Instalare

B-G):
-
-
-
-
(Fot. C)
-
sem WC.
-
micznej sedes WC (fot. E).
-
przedstawiono na fot. (F).
FastFix (11).
RYZYKO POWSTAWANIA SZKÓD!
- 70°.



kModell:
Form&Style Duroplast WC-Sitz Ronde
Lieferbare Farben: weiß
Gewicht: ca. 1,5 kg
ca. 36,5 x 43,2 cm
Artikelnummer: 10252019
Material von Sitzring und Deckel: Duroplast
Material der Schrauben, Metallplatten und Muttern:
PA, PE-Eva, Polyamid, PP, PBT
Absenkautomatik
pModèle :
Form&Style Duroplast WC-Sitz Ronde
Couleurs : blanc
Poids : env. 1,5 kg
env. 36,5 x 43,2 cm
Numéro d‘article : 10252019
Matériau de la lunette et du couvercle : Duroplast
Matériau des vis, plaques métalliques et écrous :
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Abaissement automatique
Convient pour tous les toilettes classiques
Model:
Form&Style Duroplast WC-Sitz Ronde
Available colours: white
Weight: approx. 1.5 kg
approx. 36.5 x 43.2 cm
Item number: 10252019
Seat ring and lid material: Duroplast
Material of the threaded bolts, metal plates and nuts:
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Automatic lowering mechanism
Suitable for all conventional toilet
CModello:
Form&Style Duroplast sedile per WC Ronde
Colori disponibili: bianco
Peso: circa 1,5 kg
circa 36,5 x 43,2 cm
Codice articolo: 10252019
Materiale del sedile e del coperchio: Duroplast
Materiale di viti, piastre metalliche e dadi:
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Abbassamento automatico
Adatto per tutti i wc tradizionali
kTechnische Daten
Technical data
p
Caractéristiques techniques
CDati tecnici
Technische gegevens
UTekniska data
Date tehnice
Dane techniczne

Model:
Form&Style Duroplast WC sedátko Ronde
Hmotnost: cca 1,5 kg
cca 36,5 x 43,2 cm
Duroplast
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Model:
Form&Style Duroplast toiletzitting Ronde
Leverbare kleuren: wit
Gewicht: ca. 1,5 kg
ca. 36,5 x 43,2 cm
Artikelnummer: 10252019
Materiaal van zittingsring en deksel: Duroplast
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Softclose
Geschikt voor alle traditionele toiletten
Model:
Form&Style Duroplast scaun de WC Ronde
Culori livrabile: alb
Greutate: aprox. 1,5 kg
aprox. 36,5 x 43,2 cm
Cod articol: 10252019
Duroplast
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Adecvat pentru toate toaletele uzuale
Modell:
Form&Style Duroplast WC-Sitz Ronde
biela
cca 1,5 kg
cca 36,5 x 43,2 cm
Duroplast
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
UModell:
Form&Style Duroplast WC-sits ”Lucky“
Valbara färger: vit
Vikt: ca 1,5 kg
ca 36,5 x 43,2 cm
Artikelnummer: 10252019
Material på sittring och lock: Duroplast
Material på skruvar, metallplattor och muttrar:
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT
Nedfällningsautomatik
Model:
Form&Style Duroplast WC-Sitz Ronde
ok. 1,5 kg
ok. 36,5 x 43,2 cm
Duroplast
PA, PE-Eva, polyamide, PP, PBT

Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germany
www.hornbach.com
Table of contents
Other form & style Toilet manuals