form & style 6698537 User manual

DInstallationsanleitung
Installation Manual
FNotice d‘installation
IManuale d‘installazione
Installatiehandleiding
SInstallationsanvisning
Návod k instalaci
Návod na inštaláciu
Instrucţiuni de instalare
Instrukcja montażu
DABNEHMBARER TOILETTENSITZ MIT ABSENKAUTOMATIK
REMOVABLE TOILET SEAT WITH AUTOMATIC LOWERING MECHANISM
F
SIEGE DE TOILETTE AMOVIBLE AVEC SYSTEME D’ABAISSEMENT AUTOMATIQUE
ICOPRIWATER RIMOVIBILE CON ABBASSAMENTO AUTOMATICO
AFNEEMBARE TOILETZITTING MET SOFTCLOSE
SAVTAGBAR TOALETTSITS MED NEDFÄLLNINGSAUTOMATIK
SNÍMATELNÉ TOALETNÍ SEDÁTKO SE SPOUŠTĚCÍ AUTOMATIKOU
ODNÍMATEĽNÉ WC SEDADLO S AUTOMATICKÝM SPÚŠŤANÍM
SCAUN DE TOALETĂ DETAŞABIL CU SISTEM AUTOMAT DE COBORÂRE
WYPINANA DESKA SEDESOWA WOLNOOPADAJĄCA
D Überprüfen Sie regelmäßig die Position der Scharniere. Kor-
rigieren Sie deren Position bei Bedarf und xieren Sie sie mit den
Schrauben. Falls Sie Fragen zur Installation des Toilettensitzes haben,
wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
Check the position of the hinges regularly. Re-align the hinges as
necessary and x them in place with the screws. Contact a qualied
specialist if you have any questions about installation of the toilet seat.
F Vériez régulièrement la position des charnières. Corrigez leur
position si nécessaire et xez-les avec les vis. Si vous avez des ques-
tions concernant l’installation du siège de toilette, veuillez vous
adresser à un professionnel.
I Vericare regolarmente la posizione delle cerniere. Correggere
la posizione se necessario e ssarla con le viti. Per eventuali domande
sull’installazione del copriwater è consigliabile rivolgersi a un tec-
nico.
Controleer regelmatig de positie van de scharnieren. Corri-
geer de positie van de scharnieren indien nodig en xeer ze met de
schroeven. Als u vragen hebt over de installatie van de toiletzitting,
neem dan contact op met een vakman.
S Kontrollera regelbundet gångjärnens position. Korrigera deras
position vid behov, och xera dem med skruvarna. Om du har frå-
gor om installation av toalettsitsen, ber vi dig ta kontakt med en
fackman.
Pravidelně kontrolujte pozici závěsů. V případě potřeby jejich
pozici upravte a upevněte je šrouby. Máte-li otázky k instalaci toalet-
ního sedátka, obraťte se prosím na odborníka.
Kontrolujte pravidelne polohu závesov. Korigujte podľa potreby
ich polohu a zaxujte skrutkami. V prípade, že máte k inštalácii WC
sedadla ďalšie otázky, obráťte sa na odborníka.
Vericaţi periodic poziţia balamalelor. Dacă este nevoie, corec-
taţi poziţia acestora şi xaţi-le cu şuruburile. Dacă aveţi întrebări cu
privire la instalarea scaunului de toaletă adresaţi-vă unui specialist.
Sprawdzać systematycznie położenie zawiasów. W razie potrze-
by należy skorygować ich wypozycjonowanie i zabezpieczyć pozycję
przy pomocy śrub. W razie pytań odnośnie instalacji deski sedesowej
należy zwrócić się do fachowca.
DReinigung! Gefahr von Schäden durch unsachgemäße Reinigung!
Eine unsachgemäße Reinigung kann zu Schäden am Toilettensitz
führen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten
mit Metall- oder Nylonborsten und keine scharfen oder metallischen
Reinigungswerkzeuge (z.B. Messer, Schaber usw.). Durch sie könnten
die Oberächen beschädigt werden. Reinigen Sie den Toilettensitz
nicht in der Spülmaschine. Er könnte dadurch beschädigt werden.
Reinigen Sie den Toilettensitz regelmäßig mit einem weichen Tuch
oder Schwamm und einem milden Reinigungsmittel. Lassen Sie alle
Teile vor der nächsten Benutzung vollständig trocknen.
Cleaning! Danger due to improper cleaning! Improper cleaning
of the toilet seat can cause damage to the toilet seat. Do not use any
aggressive cleansers, brushes with metal or nylon brushes, or sharp or
metallic cleaning utensils (such as knives, scrapers, etc.). They could
damage the surfaces. Do not clean the toilet seat in a dishwasher. It
would be damaged as a result. Clean the toilet seat regularly with
a soft cloth or sponge and a mild cleanser. Allow all parts to dry
completely before use.
FNettoyage ! Risque de détérioration en cas de nettoyage inap-
proprié ! Un nettoyage inapproprié peut abîmer le siège de toilette.
N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif, ni de brosses à poils
métalliques ou en Nylon, ni d’outils de nettoyage métalliques ou cou-
pants (par exemple couteau, racloir, etc.) qui risqueraient d’endom-
mager les surfaces. Ne tentez pas de laver le siège de toilette dans
le lave-vaisselle. Il pourrait être abîmé. Nettoyez le siège de toilette
régulièrement avec un chiffon doux ou une éponge et un produit
de nettoyage doux. Laissez toutes les pièces sécher complètement
avant l’utilisation suivante.
IPulizia! Rischio di danni causati da una pulizia inadeguata! Una
pulizia inadeguata può causare danni al copriwater. Non utilizzare
prodotti detergenti aggressivi, spazzole con setole in metallo o nylon
né utensili aflati o metallici (p. es. lama, raschietto ecc.). Questi
oggetti potrebbero danneggiare le superci. Non lavare il copriwa-
ter in lavastoviglie. Potrebbe subire danni. Pulire regolarmente il
copriwater con un panno morbido o una spugna e un prodotto deter-
gente delicato. Attendere la completa asciugatura delle varie parti
prima del successivo utilizzo.
Reiniging! Kans op schade door verkeerde reiniging! Een ver-
keerde reiniging kan leiden tot schade aan de toiletzitting. Gebruik
geen agressieve reinigingsmiddelen, borstels met metalen of nylon
haren en geen scherp of metalliek reinigingsgereedschap (bv. mes-
sen, schrapers enz.). Hierdoor zouden de oppervlakken beschadigd
kunnen raken. Reinig de toiletzitting niet in de vaatwasser. Hierdoor
zou deze beschadigd kunnen raken. Reinig de toiletzitting regelmatig
met een zachte doek of spons en een mild reinigingsmiddel. Laat alle
onderdelen vóór het volgende gebruik volledig drogen.
SRengöring! Risk för skador genom felaktig rengöring! Felaktig
rengöring kan orsaka skador på toalettsitsen. Använd inga aggressi-
va rengöringsmedel, borstar med metall- eller nylonborst och inga
vassa eller metalliska rengöringsverktyg (t ex knivar, skrapare m m).
Då kan ytorna skadas. Rengör toalettsitsen inte i diskmaskin. Då kan
den skadas. Rengör toalettsitsen regelbundet med en mjuk trasa eller
svamp och ett milt rengöringsmedel. Låt alla delar torka fullständigt,
innan de används igen.
Čištění! Nebezpečí poškození nesprávným čištěním! Nesprávným
čištěním se může toaletní sedátko poškodit. Nepoužívejte žádné
abrazivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými nebo nylonovými ště-
tinami a žádné ostré nebo kovové čisticí nástroje (např. nůž, škrab-
ku atd.).Ty by mohly poškodit povrchy. Nečistěte toaletní sedátko v
myčce. Tím by se mohlo poškodit. Pravidelně čistěte toaletní sedátko
měkkou utěrkou nebo houbou a jemným čisticím prostředkem. Před
dalším použitím nechte všechny díly zcela uschnout.
Čistenie! Riziko škôd spôsobených neodborným čistením! Neod-
borné čistenie môže viesť k poškodeniu WC sedadla. Nepoužívajte
agresívne čistiace prostriedky,kefy s kovovými alebo nylonovými
štetinami alebo kovové čistiace nástroje (napr. nôž, škrabka atď.).
Prostredníctvom týchto nástrojov sa môžu poškodiť povrchy. Nečistiť
WC sedadlo v umývačke riadu. Mohlo by sa tým poškodiť. Čistite WC
sedadlo pravidelne mäkkou handričkou alebo hubkou a jemným čis-
tiacim prostriedkom. Nechajte všetky súčiastky pred ďalším použitím
úplne vyschnúť.
Curăţare! Pericol de deteriorări datorită curăţării necorespun-
zătoare! O curăţare necorespunzătoare poate să conducă la deteri-
orarea scaunului toaletei. Nu utilizaţi produse agresive de curăţare,
perii cu re metalice sau din nailon şi scule ascuţite sau metalice de
curăţare (de ex. cuţite, răzuitoare etc.). Acestea pot să deterioreze
suprafeţele. Nu curăţaţi scaunul de toaletă în maşina de spălat vase.
Acest lucru ar putea conduce la deteriorarea scaunului de toaletă.
Curăţaţi periodic scaunul de toaletă cu o lavetă moale sau cu un
burete cu un produs blând de curăţare. Lăsaţi să se usuce complet
toate componentele până la următoarea utilizare.
Czyszczenie! Ryzyko powstawania szkód przez nieodpowiednie
czyszczenie! Niewłaściwe czyszczenie deski sedesowej może prowa-
dzić do jej uszkodzenia. Nie należy używać agresywnych środków
czyszczących, szczotek ze szczeciną metalową lub nylonową i ostrych
lub metalowych narzędzi czyszczących (np. noży, skrobaków itp.).
Wyżej wymienione mogą uszkodzić powierzchnię. Deski sedesowej
nie należy myć w zmywarce. Sedes może zostać w niej uszkodzo-
ny. Deskę sedesową należy regularnie czyścić przy pomocy miękkiej
ściereczki lub gąbki używając łagodnego środka czyszczącego. Przed
ponownym użytkowaniem należy wszystkie elementy gruntownie
wysuszyć.
NOTE!
Art. Nr. 6698537
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germany
www.hornbach.com

D Bitte lesen Sie diese Anleitung und bewahren Sie diese auf.
Diese Installationsanleitung gehört zum abnehmbaren Toilettensitz
mit Absenkautomatik Sie enthält wichtige Hinweise zur Installation
und Bedienung. Zur besseren Lesbarkeit wird der abnehmbare Toilet-
tensitz mit Absenkautomatik im weiteren Text nur als „Toilettensitz“
bezeichnet. Bitte lesen Sie die Installationsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Toilettensitz in Gebrauch nehmen. Dies gilt ins-
besondere für die Sicherheitshinweise. Es besteht sonst die Gefahr
von Verletzungen und Schäden am Toilettensitz. Diese Installations-
anleitung beruht auf den in der Europäischen Union anwendbaren
Normen und Bestimmungen. Beachten Sie bei der Verwendung des
Toilettensitzes außerhalb der Europäischen Union bitte auch die na-
tionalen Richtlinien und gesetzlichen Vorschriften.Bewahren Sie die
Installationsanleitung bitte zum späteren Nachschlagen auf. Wenn
Sie den Toilettensitz an einen Dritten weitergeben, muss auch diese
Anleitung übergeben werden.
Read and keep installation instructions.
These installation instructions belong to this removable toilet seat
with automatic lowering unit. They include important information for
installation and handling. In order to improve readability, the remov-
able toilet seat with automatic lowering mechanism is referred to
hereinafter as „toilet seat“. Read the installation instructions care-
fully before using the toilet seat. This applies, in particular, to the
safety notices. Otherwise, you can sustain an injury or damage the
toilet seat. These installation instructions are based on the applica-
ble standard and regulations in the European Union. Also observe the
national directives and laws when using the seat outside of the Eu-
ropean Union. Keep the installation union for later reference. If you
transfer the toilet seat to a third party, these installation instructions
must also be handed over.
F Veuillez lire cette notice et la conserver.
Cette notice d’installation fait partie du siège de toilette amovible à
abaissement automatique. Elle contient des indications importantes
sur l’installation et l’utilisation. Pour faciliter la lecture, le siège
de toilette amovible à abaissement automatique est ci-après sim-
plement désigné „siège de toilette“. Veuillez lire attentivement la
notice d’installation avant d‘utiliser le siège de toilette, notamment
les consignes de sécurité. Sinon il y a risque de blessures et de dété-
riorations du siège de toilette. Cette notice d’installation repose sur
les normes et les dispositions applicables en Union européenne. Si le
siège de toilette est utilisé dans un pays hors de l’Union européenne,
veuillez également respecter les directives nationales et les disposi-
tions légales. Veuillez conserver la notice d’installation pour pouvoir
la consulter ultérieurement. Si vous remettez le siège de toilette à
un tiers, il faut lui remettre cette notice également.
I Leggere e conservare queste istruzioni.
Questo manuale d’installazione è parte integrante del copriwater
rimovibile con abbassamento automatico e contiene indicazioni im-
portanti per l’uso e l’installazione. Per una migliore leggibilità, nel se-
guito del testo il copriwater rimovibile con abbassamento automatico
sarà denominato semplicemente “copriwater”.Leggere attentamente
il manuale d’installazione prima di utilizzare il copriwater, in partico-
lare le avvertenze di sicurezza. In caso contrario si rischiano lesioni
e danni al copriwater. Questo manuale d’installazione si basa sulle
norme e disposizioni applicabili nell’Unione Europea. In caso di uti-
lizzo del copriwater al di fuori dell’Unione Europea, osservare anche
le direttive e norme di legge del rispettivo Paese. Conservare il ma-
nuale d’installazione per future consultazioni. Se il copriwater viene
consegnato a terzi è necessario trasmettere anche queste istruzioni.
Lees deze handleiding en bewaar ze goed.
Deze installatiehandleiding hoort bij de afneembare toiletzitting
met softclose en bevat belangrijke aanwijzingen voor installatie en
bediening. Voor een betere leesbaarheid wordt de afneembare toi-
letzitting met softclose verder in de tekst alleen met „toiletzitting“
aangeduid. Lees de installatiehandleiding aandachtig door voordat
u de toiletzitting in gebruik neemt. Dit geldt voornamelijk voor de
veiligheidsrichtlijnen. Anders bestaat er kans op letsel en schade aan
de toiletzitting. Deze installatiehandleiding is gebaseerd op de in de
Europese Union toegepaste normen en bepalingen. Neem bij gebruik
van de toiletzitting buiten de Europese Unie ook de nationalen richt-
lijnen en wettelijke voorschriften in acht. Bewaar deze handleiding
om deze later te kunnen raadplegen. Als u de toiletzitting doorgeeft
aan derden, moet ook deze handleiding worden overhandigd.
S Var god läs igenom denna instruktion, och spara den.
Denna installationsanvisning hör till den avtagbara toalettsitsen med
nedfällningsautomatik. Den innehåller viktiga hänvisningar till instal-
lation och manövrering. För att underlätta läsbarheten kallas toa-
lettsitsen med nedfällningsautomatik i den följande texten endast
”toalettsits”. Läs uppmärksamt igenom installationsanvisningen, inn-
an du börjar använda toalettsitsen. Det gäller i synnerhet säkerhets-
instruktionerna. I annat fall nns risk för personskador och skador
på toalettsitsen. Denna installationsanvisning följer den Europeiska
Unionens gällande standarder och bestämmelser. Vid användning av
toalettsitsen utanför den Europeiska Unionen måste också gällande
nationella direktiv och lagstadgade föreskrifter beaktas. Förvara
installationsanvisningen för senare behov. Om toalettsitsen lämnas
vidare till tredje person, måste denna instruktion skickas med.
Tento návod si přečtěte a uložte.
Tento návod k instalaci patří k snímatelnému toaletnímu sedátku se
spouštěcí automatikou. Obsahuje důležité pokyny pro instalaci a ob-
sluhu. Pro lepší čitelnost je snímatelné toaletní sedátko se spouštěcí
automatikou v dalším textu označováno jen jako „toaletní sedátko“.
Tento návod k instalaci si pozorně přečtěte dříve, než toaletní sedát-
ko začnete používat. To platí zvláště pro bezpečnostní pokyny. Jinak
hrozí nebezpečí zranění a poškození toaletního sedátka. Tento návod
k instalaci vychází z příslušných norem a ustanovení platných v Evrop-
ské unii. Při použití toaletního sedátka mimo Evropskou unii dbejte
také na národní směrnice a zákonné předpisy. Návod k instalaci si
uložte pro pozdější potřebu. Když toaletní sedátko předáváte třetí
osobě, musí být předán i tento návod.
Prečítajte si tento návod a uschovajte si ho.
Tento inštalačný návod patrí k odnímateľnému WC sedadlu s automa-
tickým spúšťaním. Obsahuje dôležité pokyny k inštalácii a obsluhe.
Pre lepšiu čitateľnosť sa odnímateľné WC sedadlo s automatickým
spúšťaním bude označovať v ďalšom texte iba ako „WC sedadlo“.
Prečítajte si pozorne inštalačný návod na montáž ešte predtým, než
začnete používať WC sedadlo. Platí to hlavne pre bezpečnostné po-
kyny. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zranení a poškodení
WC sedadla. Tento inštalačný návod sa zakladá na normách a smer-
niciach aplikovaných v Európskej únii. Rešpektujte pri používaní WC
sedadla mimo Európskej únie tiež národné smernice a zákonné pred-
pisy. Uschovajte si tento návod pre neskoršie možné nahliadnutie.
Pokiaľ budete predávať toto WC sedadlo tretím osobám, musíte im
odovzdať tiež tento návod.
Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi prezentul manual de instrucţiuni.
Prezentul manual de instrucţiuni de instalare aparţine produsului
scaun de toaletă detaşabil cu sistem automat de coborâre. Pentru o
lizibilitate bună, produsul scaun de toaletă detaşabil cu sistem auto-
mat de coborâre va denumit mai jos în text ca „scaun de toaletă“.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni de instalare înainte de pune
în folosinţă pentru prima oară scaunul de toaletă. Acest lucru este
valabil mai ales pentru instrucţiunile privind securitatea. În caz con-
trar apare pericol de vătămări corporale şi deteriorări ale scaunului
de toaletă. Prezentul manual de instrucţiuni de instalare se bazează
pe standarde şi dispoziţii aplicabile în Uniunea Europeană. În plus, la
utilizarea scaunului de toaletă vă rugăm să respectaţi şi directivele şi
dispoziţiile legale naţionale. Vă rugăm să păstraţi prezentul manual
de instrucţiuni de instalare pentru consultarea ulterioară. În cazul în
care daţi scaunul de toaletă unui terţ, atunci trebuie să îi înmânaţi
şi prezentul manual.
Niniejszą instrukcję należy przeczytać i zachować.
Niniejsza instrukcja opisuje montaż wypinanej deski sedesowej wol-
noopadającej. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące montażu i
obsługi. Dla poprawy czytelności pojęcie wypinana deska sedesowa
wolnoopadająca zastąpiono w dalszej części tekstu pojęciem „deska
sedesowa”. Przed przystąpieniem do użytkowania deski sedesowej
należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję. Powyższe dotyczy
zwłaszcza wskazówek bezpieczeństwa. W przeciwnym przypadku
może powstać zagrożenie obrażeniami ciała i dojść do uszkodzenia
deski sedesowej. Niniejsza instrukcja montażu opiera się na normach
i wytycznych obowiązujących w Unii Europejskiej. W przypadku
użytkowania deski sedesowej poza obszarem Unii Europejskiej na-
leży przestrzegać dyrektyw krajowych i obowiązujących regulacji
prawnych. Instrukcję montażu należy starannie przechowywać w
razie konieczności przewertowania jej w przyszłości. W przypadku
przekazania deski sedesowej innemu użytkownikowi, należy wręczyć
mu także niniejszą instrukcję.
DSicherheitsvorschriften
Safety instructions
FConsignes de sécurité
INorme di sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
SSäkerhetsföreskrifter
Bezpečnostní předpisy
Bezpečnostné predpisy
Prevederi referitoare la securitate
Zasady bezpieczeństwa
I Uso conforme
Questo copriwater è destinato esclusivamente a essere installato su
un water. L’uso previsto è esclusivamente privato e non professio-
nale. Il copriwater deve essere usato solo in ambienti chiusi. Il co-
priwater non è un giocattolo. Utilizzare il copriwater solo in ambienti
chiusi e come descritto in questo manuale d’installazione. Ogni altro
uso è considerato improprio e può causare danni a cose. Il produttore
o rivenditore declina ogni responsabilità per i danni causati da un uso
improprio o non conforme.
Juist gebruik
Deze toiletzitting is uitsluitend bedoeld voor installatie op een toi-
letpot. De toiletzitting is uitsluitend bedoeld voor particulier ge-
bruik en niet voor industriële toepassingen. Gebruik de toiletzitting
uitsluitend in binnenruimten. Deze toiletzitting is geen speelgoed.
Gebruik de toiletzitting uitsluitend in binnenruimten, zoals in deze
installatiehandleiding beschreven. Elk ander gebruik geldt als onjuist
gebruik en kan leiden tot materiële schade. De fabrikant of dealer
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade door onjuist of
verkeerd gebruik.
S Ändamålsenlig användning
Denna toalettsits är uteslutande avsedd för installation på en toalett-
skål. Den är uteslutande avsedd för privat användning och inte för
industriella ändamål. Använd toalettsitsen endast inomhus. Denna
toalettsits är ingen leksak. Använd toalettsitsen endast inomhus en-
ligt beskrivning i denna installationsanvisning. All annan användning
betraktas som icke ändamålsenlig och kan orsaka sakskador. Tillver-
karen eller återförsäljaren ansvarar inte för skador till följd av icke
ändamålsenlig eller felaktig användning.
Použití přiměřené určení
Toto toaletní sedátko je určeno výhradně k instalaci na toaletní mísu.
Je určeno výhradně pro privátní použití a nikoli pro podnikatelské
účely. Používejte toaletní sedátko pouze ve vnitřních prostorech.
Toto toaletní sedátko není hračka. Používejte toaletní sedátko pouze
ve vnitřních prostorech, jak je popsáno v tomto návodu k instalaci.
Každé jiné použití se považuje za nepřiměřené účelu použití a může
vést k věcným škodám. Výrobce nebo prodejce nepřebírá žádné ruče-
ní za škody vzniklé nepřiměřeným nebo nesprávným použitím.
Používanie podľa predpisov
Toto WC sedadlo je určené výlučne na inštaláciu na toaletnú misu. Je
naplánované výlučne na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely. Používajte WC sedadlo iba v interiéri. Toto WC sedadlo nie je
hračka. Používajte WC sedadlo iba v interiéri tak, ako je to popísané
v tomto inštalačnom návode. Každá iná zmena sa považuje za použí-
vanie v rozpore s predpismi a môže viesť k vzniku škôd. Výrobca ale-
bo predajca nepreberá žiadnu záruku na škody spôsobené používaním
proti predpisom alebo neodborným používaním.
Utilizare conformă
Prezentul scaun de toaletă este destinat exclusiv pentru instalare
pe un vas de toaletă (WC). Este prevăzut exclusiv pentru utilizare
privată şi nu pentru aplicaţii comerciale. Utilizaţi scaunul de toaletă
numai în spaţii interioare. Acest scaun de toaletă nu este o jucărie.
Utilizaţi scaunul de toaletă numai în spaţii interioare, aşa cum se
descrie în prezentul manual de instrucţiuni de instalare. Orice altă
utilizare este considerată neconformă şi poate să conducă la pagube
materiale. Producătorul sau distribuitorul nu preia nicio răspundere
pentru pagubele produse prin utilizarea neconformă sau necorespun-
zătoare.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza deska sedesowa jest przeznaczona wyłącznie do montażu
na muszli klozetowej. Jest ona przeznaczona wyłącznie do prywat-
nego użytku i nie jest przewidziana do zastosowań profesjonalnych.
Deski sedesowej należy używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Wspomniana deska sedesowa nie służy do zabawy. Deski sedesowej
należy używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń tak, jak to opisa-
no w niniejszej instrukcji montażu. Każde nietypowe użytkowanie
jest uważane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i może
prowadzić do powstania szkód materialnych. Wytwórca i dystrybutor
nie ponoszą odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaś-
ciwego użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
D Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Toilettensitz ist ausschließlich zur Installation auf einer Toilet-
tenschüssel bestimmt. Er ist ausschließlich für eine private Nutzung
und nicht für gewerbliche Anwendungen vorgesehen. Benutzen Sie
den Toilettensitz nur in Innenräumen. Dieser Toilettensitz ist kein
Spielzeug. Benutzen Sie den Toilettensitz nur in Innenräumen, wie in
dieser Installationsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden
durch nicht bestimmungsgemäße oder unsachgemäße Verwendung.
Intended use
The toilet seat is designed exclusively for installation on a toilet
bowl. It is intended exclusively for private use and is not suitable
for commercial applications. Use the toilet seat indoors only. The
toilet seat is not a toy. Use the toilet seat indoors exclusively as de-
scribed in these installation instructions. Any other use applies as
unintended and can result in property damage. The manufacturer or
dealer assumes no liability for damages resulting from unintended
or incorrect use.
F Utilisation conforme
Ce siège de toilette est exclusivement destiné à être installé sur une
cuvette de toilette. Il est destiné uniquement à un usage privé et
nullement à des ns professionnelles. Utilisez le siège de toilette
uniquement à l’intérieur. Ce siège de toilette n‘est pas un jouet.
Utilisez le siège de toilette uniquement à l’intérieur, conformément
aux indications de cette notice d’installation. Toute autre utilisation
est considérée non conforme et peut entraîner des dégâts matériels.
Le fabricant ou le revendeur ne pourra nullement être tenu respon-
sable de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte.
DAllgemeine Informationen
General information
FGénéralités
IInformazioni generali
Algemene informatie
SAllmän information
Všeobecné informace
Všeobecné informácie
Informaţii generale
Informacje ogólne

DGefahr von Schäden
Risk of damage
F
Risque de dégâts matériels
IRischio di danni
Kans op schade
SRisk för skador
Riziko poškodenia
Ryzyko powstawania szkód
DEine unsachgemäße Verwendung kann zu Schäden am Toiletten-
sitz führen. Benutzen Sie den Toilettensitz nicht als Ersatz für eine
Leiter, Stufe oder normale Sitzgelegenheit. Benutzen Sie den Toilet-
tensitz nicht, wenn er Risse aufweist bzw. Kunststoffteile zerbrochen
oder verformt sind. Ersetzen Sie beschädigte Einzelteile nur durch
geeignete Originalersatzteile.
Improper use of the toilet seat can cause damage to the toilet
seat. Do not use the toilet seat as a climbing aid, step or ordinary
seating arrangement. Do not use the toilet seat any more if there
are cracks or the plastic components are broken or deformed. Do
only replace damaged components with suitable original spare parts.
F Une utilisation inappropriée peut abîmer le siège de toilette.
N’utilisez pas le siège de toilette comme échelle, ni comme marche
ni comme siège pour vous asseoir. N’utilisez pas le siège de toilette
s’il est ssuré ou si des pièces en plastique sont cassées ou défor-
mées. Remplacez les pièces abîmées uniquement par des pièces
d’origine qui conviennent.
I Un uso improprio può causare danni al copriwater. Non utilizzare
il copriwater in sostituzione di una scala, di un gradino o come appog-
gio per sedersi normalmente. Non utilizzare il copriwater se presenta
crepe o parti in plastica rotte o deformate. Sostituire le singole parti
danneggiate esclusivamente con ricambi originali.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot schade aan de toiletzitting.
Gebruik de toiletzitting niet als vervanging voor een ladder, trap of
normale zitgelegenheid. Gebruik de toiletzitting niet als deze scheu-
ren heeft resp. kunststof onderdelen kapot of vervormd zijn. Vervang
de beschadigde onderdelen uitsluitend door geschikte originele re-
serveonderdelen.
SFelaktig användning kan orsaka skador på toalettsitsen. Använd
toalettsitsen inte som ersättning för en stege, ett trappsteg eller nor-
mal sittpall. Använd toalettsitsen inte, om den har sprickor resp delar
av syntetmaterial är sönderbrutna eller deformerade. Byt ut skadade
delar endast mot lämpliga reservdelar i originalutförande.
Nesprávným používáním se může toaletní sedátko poškodit.Ne-
používejte toaletní sedátko jako náhradu za žebřík, stupínek nebo
normální sezení. Nepoužívejte toaletní sedátko, když vykazuje trh-
liny popř. jsou prasklé nebo deformované plastové díly. Jednotlivé
poškozené díly nahrazujte pouze originálními náhradními díly.
Neodborné používanie môže viesť k poškodeniu WC sedadla.
Nepoužívajte WC sedadlo ako náhradu za rebrík, schody alebo bežný
produkt na sedenie. Nepoužívajte WC sedadlo, ak sa na ňom objavia
trhliny alebo sú zlomené alebo deformované plastové súčiastky. Vymeň-
te poškodené samostatné súčiastky za vhodné originálne náhradné diely.
O utilizare necorespunzătoare poate să conducă la deteriorarea
scaunului toaletei. Nu utilizaţi scaunul de toaletă ca înlocuitor de
scară, treaptă sau un scaun obişnuit. Nu utilizaţi scaunul de toale-
tă dacă prezintă crăpături, resp. dacă componentele de plastic sunt
sparte sau deformate. Înlocuiţi componentele individuale numai cu
piese de schimb originale.
Niewłaściwe użytkowanie deski sedesowej może prowadzić do
jej uszkodzenia. Nie należy używać deski sedesowej jako substytutu
drabiny, taboretu lub normalnego miejsca do siedzenia. W przypadku
stwierdzenia pęknięć, a także odkształceń i uszkodzeń elementów
z tworzywa sztucznego deski sedesowej nie należy dalej używać.
Uszkodzone elementy należy wymienić na właściwe, oryginalne czę-
ści zamienne.
NOTE!
DErstickungsgefahr
Risk of suffocation
FRisque d‘étouffement
IPericolo di soffocamento
Riziko udusenia
SRisk för kvävning
Riziko udusenia
D Kinder können sich beim Spielen mit der Verpackung darin ver-
fangenundersticken.KinderkönnenkleineTeiledesInstallationszu-
behörs in den Mund nehmen, sie verschlucken und daran ersticken.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Installationszubehör
spielen.
Children can become trapped and suffocate if they play with
the packaging. If children put small parts of the installation ac-
cessories in their mouths, they can swallow them and choke.
• Ensure that children do not play with the packaging.
• Ensure that children do not play with the installation accessories.
F
Si des enfants jouent avec l’emballage, ils risquent de se coincer
et de s’étouffer. Les enfants peuvent mettre dans leur bouche les
petites pièces accessoires de l’installation, les avaler et s’étouffer.
• Veillez à ce qu‘aucun enfant ne joue avec l‘emballage.
• Veillez à ce qu‘aucun enfant ne joue avec les accessoires d’ins-
tallation.
I Se giocano con l’imballaggio, i bambini potrebbero restarvi
intrappolati e soffocare. Inoltre potrebbero mettere in bocca pic-
cole parti degli accessori, ingoiarle e di conseguenza soffocare.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l‘imballaggio.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con gli accessori per l’in-
stallazione.
Kinderen kunnen bij het spelen in de verpakking verstrikt ra-
ken en stikken. Kinderen kunnen kleine onderdelen van de installa-
tie-accessoiresindemondnemen,dezeinslikkenenhieraanstikken.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakking spelen.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met de installatie-accessoires spelen.
S Barn kan under lek fastna i förpackningen och kvävas. Barn
kan stoppa små delar av installationstillbehören i munnen, svälja
dem och kvävas.
• Var uppmärksam på, att barn inte leker med förpackningen.
• Var uppmärksam på, att barn inte leker med installationstillbehören.
tit a udusit.
spolknout je a udusit se.
• Zajistěte, aby si děti s obalem nehrály.
• Zajistěte, aby si děti s instalačním příslušenstvím nehrály.
• Postarajte sa o to, aby sa s obalom nehrali deti.
• Postarajte sa o to, aby sa s inštalačným príslušenstvom nehrali deti
• Aveţi grijă să nu se joace copiii cu ambalajul.
• Aveţi grijă să nu se joace copiii cu accesoriile de instalare.
jego uduszenie.
• Należy postarać się o to, żeby dzieci nie bawiły się opakowaniem.
• Należy zadbać o to, żeby dzieci nie bawiły się elementami wyposa-
żenia instalacyjnego.
DEntsorgung von Altgeräten
Disposal of old devices
F
ISmaltimento degli apparecchi usati
Afvalverwijdering van afgedankte apparatuur
SAvfallshantering av gamla apparater
DGilt für die Europäische Union und europäische Länder mit
System zur getrennten Entsorgung wiederverwertbarer Stoffe.
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Falls Sie
den Toilettensitz nicht mehr benutzen wollen, entsorgen Sie ihn bitte
entsprechend den in Ihrem Staat oder Ihrer Region geltenden Bestim-
mungen. Bei diesem Verfahren wird gewährleistet, dass Altgeräte korrekt
entsorgt und schädliche Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Applicable within the European Union and in European coun-
tries with systems for separate disposal of recyclable materials.
Old devices must not be disposed of with the household waste!
If you no longer plan to use the toilet seat, dispose of it according to
the applicable regulations in your state or country. In the process,
it ensures that old devices are disposed of correctly and negative
impact on the environment is avoided.
FValable pour l’Union européenne et les pays européens dotés
d’un système de tri des déchets recyclables.
-
nagères. Si vous ne souhaitez plus utiliser le siège de toilette, veuillez
-
gion ou votre pays. Cette démarche garantit de jeter les vieux appa-
reils correctement et d’éviter de polluer l’environnement.
IValido per l’Unione Europea e i Paesi europei che applicano
un sistema di smaltimento differenziato dei materiali riciclabili.
-
stici. Se non si desidera più utilizzare il copriwater, lo stesso deve
essere smaltito in conformità alle norme vigenti nel proprio Stato
o regione. Questa procedura garantisce il corretto smaltimento degli
apparecchi usati ed evita gli effetti nocivi sull‘ambiente.
Geldt voor de Europese Unie en Europese landen met een
systeem voor gescheiden inzameling van recyclebare stoffen.
Afgedankte apparatuur mag niet bij het huisvuil worden wegge-
gooid. Mocht u de toiletzitting niet meer willen gebruiken, gooi deze
dan weg overeenkomstig de in uw gemeente geldende afvalver-
wijderingsvoorschriften. Hierdoor wordt gegarandeerd dat afge-
dankte apparatuur op de juiste manier als afval wordt verwijderd en
schadelijke effecten op het milieu worden voorkomen.
SGäller för den Europeiska Unionen och europeiska länder
med system för sopsortering av återanvändbara substanser.
Gamla apparater får inte kastas tillsammans med hushållssopor.Om toalettsit-
sen inte längre ska användas, måste den tas omhand enligt gällande bestämmel-
ser i det egna landet resp den egna regionen. Med det förfarandet garanteras,
att gamla apparater tas omhand korrekt, och att skadlig miljöpåverkan förhindras.
-
lené likvidace recyklovatelných látek.
Pokud
již toaletní sedátko nechcete používat, zlikvidujte jej podle plat-
Tímto postu-
pem bude zaručeno, že staré přístroje budou odborně zlikvidovány a
zabrání se negativním dopadům na životní prostředí.
-
Pokiaľ
nechcete ďalej používať WC sedadlo, -
. Pri tomto procese sa
zaručí, že sa staré prístroje správne zlikvidujú a zabráni sa škodlivým
účinkom pre životné prostredie.
În
cazul în care nu mai doriţi să utilizaţi scaunului de toaletă,
sau regiunea dv. Procedând astfel se asigură faptul că aparatele uzate sunt
gestionate corect ca deşeuri şi se evită efectele nocive asupra mediului.
-
-
stwa domowego. Wysłużoną deskę sedesową należy zutylizować
zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju lub regionie.
Tylko takie zachowanie zapewnia, że zużyte produkty zostaną pra-
widłowo zutylizowane i nie powstanie żadne szkodliwe oddziaływa-
nie na środowisko naturalne.

DErklärung der Symbole
Explanation of symbols
F
Explication des symboles
ISpiegazione dei simboli
Verklaring van de symbolen
SFörklaring av symboler
Vysvětlení symbolů
Vysvetlenie symbolov
Explicarea simbolurilor
Znaczenie symboli
DWARNUNG
WARNING
FAVERTISSEMENT
IPERICOLO
WAARSCHUWING
SVARNING
VÝSTRAHA
VAROVANIE
AVERTIZARE
OSTRZEŻENIE
DVorsicht
Caution
FPrudence
IAttenzione
Let Op
SO B S
POZOR
UPOZORNENIE
ATENŢIE
UWAGA
D In dieser Installationsanleitung, auf dem Toilettensitz oder auf
der Verpackung werden die folgenden Symbole und Symbolwörter
verwendet.
The following symbols and symbol words are used in these istal-
lation instructions, on the toilet seat or on the packaging.
F Dans cette notice d’installation, sur le siège de toilette et sur
l’emballage, vous trouverez les symboles et mots de signalement
suivants.
I In questo manuale d’installazione, sul copriwater o sull’imbal-
laggio sono utilizzati i seguenti simboli e avvertenze.
In deze installatiehandleiding, op de toiletzitting of op de ver-
pakking worden de volgende symbolen en symboolwoorden gebruikt.
S I denna installationsanvisning, på toalettsitsen eller på förpack-
ningen används följande symboler och symbolord.
V tomto návodu k instalaci, na toaletním sedátku nebo na obalu
jsou použity následující symboly a symbolická slova.
V tomto inštalačnom návode, na WC sedadle alebo na obale sa
používajú nasledujúce symboly a signálne slová.
În prezentul manual de instrucţiuni de instalare, pe scaunul de
toaletă sau pe ambalaj se utilizează următoarele simboluri şi cuvinte
simbolice.
W niniejszej instrukcji montażu, na desce sedesowej lub na
opakowaniu zamieszczono następujące symbole i symbole wyrazowe.
D Dieses Symbol bzw. Wort weist auf eine Gefahr hin, die zu einem
mäßigen Risiko führen kann, das, wenn es nicht verhindert wird, den
Tod oder schwere Verletzungen verursachen kann.
This signal symbol / word identies a hazard with a moderate risk
when it is not avoided, which can result in death or severe injury.
F Ce symbole ou mot indique un danger qui, s‘il n’est pas évité,
peut présenter un risque relatif de blessures graves voire de mort.
I Questo simbolo o avvertenza segnala un rischio moderato che, se
non evitato, può causare il decesso o gravi lesioni.
Dit symbool resp. woord wijst op een gevaar dat tot een matig
risico kan leiden dat, als dit niet wordt voorkomen, de dood of ernstig
letsel kan veroorzaken.
S Denna symbol resp detta ord hänvisar till en medelstor risk för
dödsfall eller allvarliga personskador, om faran inte förhindras.
Tento symbol popř. slovo upozorňuje na nebezpečí, které může
vést ke střednímu riziku a pokud se mu nezabrání, může způsobit
smrt nebo těžká zranění.
Tento symbol alebo slovo upozorňuje na nebezpečenstvo, ktoré
môže viesť k miernemu riziku, a pokiaľ sa mu nezabráni, môže spôso-
biť smrteľné alebo ťažké zranenia.
Acest simbol, resp. cuvânt, indică un pericol care poate să con-
ducă la un risc moderat, care, în cazul în care nu este împiedicat,
poate să conducă la un accident mortal sau vătămări corporale grave.
Ten symbol względnie wyraz ostrzega przed niebezpieczeńst-
wem, prowadzącym do umiarkowanego zagrożenia, które - zignoro-
wane - może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia.
D Gefahren mit geringem Risiko können, wenn sie nicht vermieden
werden, zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
Hazard with a minor risk when it is not avoided, which can result
in slight or moderate injury.
F Danger qui, s‘il n’est pas évité, peut présenter un risque faible
de blessures peu ou moyennement graves.
IRischi di minore gravità che, se non evitati, possono causare le-
sioni di lieve o modesta entità.
Gevaren met gering risico kunnen, indien deze niet worden voor-
komen, leiden tot licht of matig letsel.
S Faror med ringa risk för lätta eller måttliga personskador, om
de inte förhindras.
Nebezpečí s nízkým rizikem mohou, pokud se jim nezabrání, vést
k lehkým nebo středním zraněním.
Nebezpečenstvá s nízkym rizikom môžu, pokiaľ sa im nezabráni,
viesť k ľahkým alebo stredne ťažkým zraneniam.
Gefahren mit geringem Risiko können, wenn sie nicht vermieden
werden, zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
Zagrożenia obarczone niewielkim ryzykiem mogą - jeżeli zostaną
zignorowane - spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia.
D Dieses Symbol weist auf nützliche weitere Informationen zur
Handhabung und zum Gebrauch hin.
This symbol draws your attention to useful additional informati-
on for handling and use.
FCe symbole signale d’autres informations utiles pour l’utilisa-
tion.
I Questo simbolo segnala ulteriori informazioni utili per la mani-
polazione e l’utilizzo.
Dit symbool wijst op handige verdere informatie voor de omgang
en het gebruik.
S Denna symbol hänvisar till nyttig information för hantering och
användning.
Tento symbol upozorňuje na další užitečné informace k zachá-
zení a používání.
Tento symbol upozorňuje na ďalšie užitočné informácie k mani-
pulácii a používaniu.
Tento symbol upozorňuje na ďalšie užitočné informácie k mani-
pulácii a používaniu.
Ten symbol zwraca uwagę na dalsze informacje przydatne przy
użytkowaniu i obsłudze produktu.
D Dieses Signalwort weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
This signal word warns of potential property damage.
F Ce mot de signalement indique un risque de dégâts matériels.
I Questa avvertenza segnala il pericolo di danni a cose.
Dit signaalwoord wijst op het gevaar van materiële schade.
S Detta signalord hänvisar till faran för sakskador.
Toto signální slovo upozorňuje na nebezpečí věcných škod.
Toto signálne slovo upozorňuje na nebezpečenstvo vecných škôd.
Toto signálne slovo upozorňuje na nebezpečenstvo vecných škôd.
Ten wyraz-sygnał zwraca uwagę na zagrożenie powstania szkód
materialnych.
NOTE!
DTrennen und entsorgen Sie die Verpackung entsprechend dem
jeweiligen Material. Entsorgen Sie Papier und Pappe als Altpapier und
die Folie über die entsprechende Sammelstelle.
Sort and dispose of the packaging according to the material type.
Dispose of paper and cardboard as waste paper and foil via the appro-
priate collection centre.
F Jetez l’emballage en triant les différents matériaux. Jetez le
papier, le carton et le lm dans les conteneurs de collecte corres-
pondants.
I Differenziare e smaltire l’imballaggio in base alle varie tipologie
di materiali. Smaltire carta e cartone come carta usata e la pellicola
nell‘apposito punto di raccolta.
Scheid en gooi de verpakking conform het betreffende materiaal
weg. Gooi papier en karton als oud papier weg en de folie via de
betreffende inzamelplaats.
S Ta bort förpackningen, och lämna den till avfallsstationen för
respektive material. Lämna in papper och papp som pappersavfall
och folie till respektive uppsamlingsstation.
Oddělte a likvidujte obal podle daného materiálu. Papír a karton
likvidujte jako starý papír a fólii prostřednictvím příslušné sběrny.
Separujte a zlikvidujte obal podľa príslušného materiálu. Zlikvi-
dujte papier a lepenku ako starý papier a fóliu cez príslušné zberné
miesto.
Separaţi şi gestionaţi ambalajul corespunzător materialului re-
spectiv. Gestionaţi cartonul şi hârtia ca deşeuri de hârtie uzată şi
folia prin intermediul centrului de colectare corespunzător.
Części opakowania należy posortować i, stosownie do rodzaju
materiału, utylizować. Papier i karton utylizować jako makulaturę,
a folię jako plastik.

A
3 4
1
2
5 6
2×
2×
2×
2×
Lieferumfang/Bestandteile
Scope of supply/product parts
Contenu de la livraison/composants
Contenuto della confezione/elementi costitutivi
Inhoud van de verpakking/bestanddelen
Leveransomfång / beståndsdelar
Objem dodávky/součásti
Dodávka/Súčiastky
Pachetul livrat/Componente
Zakres dostawy / Części składowe
1Lid
2Seat ring
3
4Rubber seal, 2x
5Plastic fixing guide, 2x
6Plastic nut, 2x
7
8
9
Hinge, 2x
10
1Deksel
2Zitting
3
4Rubberen afdichtingsring, 2x
5Kunststof bevestigingsgeleider, 2x
6Plastic moer, 2x
7
8
9
Scharnier, 2x
10
1Kryt
2Sedadlo
3
4Gumová tesniaca podložka, 2x
5 Plastové fixačné vodítko, x2
6 Plastična matica, x2
7
8
9
Záves, 2x
10
1Coperchio
2Sedile
3
4Guarnizione in gomma, 2x
5Guida di fissaggio in plastica, x2
6Dado in plastica, x2
7
8
9
Cerniera, 2x
10
1Deckel
2Sitz
3
4Gummi-Dichtungsscheibe, 2x
5Befestigungsführung aus Kunststoff, x2
6Plastikmutter, x2
7
8
9
Scharnier, 2x
10
1Kryt
2Sedátko
3
4 Gumová těsnicí podložka, 2x
5 Plastové upevňovací vodítko, x2
6Plastová matice, x2
7
8
9
Závěs, 2x
10
1Pokrywa
2siedzenie
3
4 gumowa podkładka uszczelniająca, 2x
5 Plastikowa prowadnica mocująca, x2
6 Plastikowa nakrętka, x2
7
8
9
zawias, 2x
10
1Couvercle
2Siège
3
4
Rondelles d’étanchéité en caoutchouc, 2x
5
6
Guide de fixation en plastique, x2
7
Écrou en plastique, x2
8
9
Charnières, 2x
10
1Lock
2Sits
3
4Tätningsbricka av gummi 2x
5Plastfästningsguide, x2
6Plastmutter, x2
7
8
9
Scharner, 2x
10
1Capac
2Scaun
3
4 Garnitură de cauciuc, 2xx
5Ghid de fixare din plastic, x2
6 Piuliță din plastic, x2
7
8
9
Balama, 2x
10
F I
D
S
F
I
D
S1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6

Wenn der Toilettensitz nicht korrekt installiert worden ist,
besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie sich darauf setzen.
Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung des Toilettensitzes,
ob er sicher installiert worden ist.
Installieren Sie den Toilettensitz wie folgt (siehe Abb. B-E):
1. Entfernen Sie den alten Toilettensitz und dessen Zubehör und
reinigen Sie die Toilettenschüssel gründlich.
2. Installieren Sie die beiden Scharniere (siehe Abb. B):
• Montieren Sie die Scharniere gemäß Bild (siehe Abb. B).
• Bringen Sie das montierte Scharnier von oben an einer der
beiden Öffnungen hinten an der Schüssel an.
Setzen Sie die mitgelieferte Schraubelose ein, um das
Scharnier zu positionieren.
Ziehen Sie die Schrauben noch nicht an!
• Wiederholen Sie die vorstehenden Schritte, um das zweite
Scharnier zu installieren und zu positionieren.
3.
4.
Schwenken Sie den Toilettensitz so, dass seine Öffnungen für
die Scharniere sich mit den Scharnieren decken. Setzen Sie
den Toilettensitz nun sicher ein (siehe Abb. C + D) und ziehen
Überprüfen Sie die sichere Befestigung des Toilettensitzes.
Öffnen Sie hierzu den Deckel bis zum maximalen Winkel von
110° (siehe Abb. G) und schließen Sie ihn wieder (siehe
Kapitel „Absenkautomatik“). Wenn der Toilettensitz einwandfrei
funktioniert, kann er in Betrieb genommen werden.
Abnehmen des Toilettensitzes
Dank der Schnellverschlüsse (siehe Abb.F) können Sie den Toilet-
tensitz schnell und einfach abnehmen.
1. Heben Sie den Toilettensitz an, um die Entriegelung zu aktivie-
ren (siehe Abb. F).
2.
Nehmen Sie den Toilettensitz ab.
Um ihn wieder aufzusetzen, beachten Sie das Kapitel „Installation
des Toilettensitzes“.
NOTE!
Absenkautomatik
GEFAHR VON SCHÄDEN! Eine unsachgemäße Bedienung kann zu
Schäden am Toilettensitz führen.
• Drücken Sie den Sitz zum Schließen nicht fest nach unten.
Dadurch könnte die Absenkautomatik beschädigt werden. Der
Sitz senkt sich automatisch ab, sobald Sie ihn leicht nach vorn
ziehen.
• Öffnen Sie den Sitz bis zum maximalen Winkel von 110°.
• Drücken Sie nicht auf den Deckel, während die Absenkautomatik
arbeitet.
Der Toilettensitz verfügt über eine Absenkautomatik, die mit
rotierenden hydraulischen Dämpfern arbeitet.
Um die Absenkautomatik auszulösen, drücken Sie den offenen
Deckel leicht nach vorn (siehe Abb. G).
Der Deckel (1) senkt sich automatisch auf den Sitzring (2),
ohne dass Sie diesen Vorgang gesondert auslösen müssen.
You can beinjured if you have not installed totoilet seat
ensure that it has been installed safely.
Install the toilet seat as follows (see Fig. B-E):
1. Remove the old toilet seat and the corresponding accessories,
then clean the toilet bowl thoroughly.
2. Install the individual hinges (see Fig. B):
• Assemble the hinges according to image (see Fig. B).
• Fit the assembled hinge in one of the holes of the toilet bowl
from above. Tighten the screw loosely to position
the hinge. Do not over tighten the screw!
• Repeat the steps above to install and position the other
hinge.
3.
4.
Pivot the toilet seat so that the hinge holes are aligned with
the hinges. Then insert the toilet seat securely (see Fig. C+D).
then tighten the screws (see Fig. E).
Test the safe fastening of the toilet seat. For this purpose, open
the lidto the maximum angle of 110° (see Fig. G), then close
it again (see the chapter „Using the automatic lowering mecha
-
nism“). If the toilet seat works correctly, it is ready for use.
Toilet seat removal
You can remove the toilet seat quickly with the quick-release
(see Fig. F).
1. Lift up the toilet seat to activate quick-release function
(see Fig. F).
2. Remove the toilet seat.
To re-install the toilet seat, refer to the chapter „Toilet seat
installation“.
NOTE!
Usingthe automatic loweringmechanism
RISK OF DAMAGE! Improper handling of the toilet seat can cause
damage tothe toilet seat.
• -
ing mechanism can be damaged. The lid lowers automatically as
soon it pull it forward slightly.
• Open the lid to a maximum angle of 110°.
• Do not push on the lid while it is being lowered by the automatic
lowering mechanism.
The toilet seat has an automatic lowering mechanism with
hydraulic rotational dampers. To trigger the automatic lowering
mechanism, tip the open lid forward slightly (see Fig. G).
The lid (1) lowers automatically to the seat ring (2),
without any additional action on your part.
Installation
Installation
Installation
Installazione
Installatie
Installation
Instalace
Inštalácia
Instalare
Montaż
F
I
D
S
D
safely and sit on it. Before using the toilet seat for the first time,
B C
D E
F G
max.110
Sie die Schrauben dann an (siehe Abb. E).

I Se il copriwater non è stato installato correttamente, al
momento di sedersi si corre il rischio di incorrere in lesioni.
Accertarsi che il copriwater sia stato installato correttamente
prima di utilizzarlo per la prima volta.
Installare il copriwater nel modo seguente (vedi Fig. B-E):
1. Rimuovere il vecchio copriwater e i relativi accessori e pulire
accuratamente il water.
2. Installare le due cerniere (vedi Fig. B):
• Inserire una bussola in plastica in una delle due aperture
posteriori del copriwater (vedi Fig. B).
• Fissare una guarnizione in gomma sul lato inferiore di una
cerniera.
•Accostare dall‘alto la cerniera montata a una delle due
aperture posteriori del water. Inserire la vite fornita senza
stringerla per posizionare la cerniera. Non è ancora il momen-
to di stringere le viti!
• Ripetere le operazioni precedenti per installare e posizionare
la seconda cerniera.
3. Muovere il copriwater in modo tale che le aperture per le
cerniere siano coperte dalle cerniere. A questo punto, inserire
stabilmente il copriwater (vedi Fig. C+ D). e poi stringere le
viti (vedi Fig. E).
4. Controllare che il copriwater sia fissato stabilmente. A tale
scopo, aprire il coperchio fino all‘angolo massimo di 110°
(vedi Fig. G) e poi richiuderlo (vedi capitolo “Abbassamento
automatico”). Se il copriwater funziona correttamente si può
iniziare a utilizzarlo.
Rimozione del copriwater
Le chiusure rapide (vedi Fig. F)permettono di rimuovere
facil-mente e rapidamente il copriwater.
1. Sollevare il copriwater per attivare lo sblocco (vedi Fig. F).
2. Rimuovere il copriwater.
Per rimontare il copriwater seguire le indicazioni del capitolo
“Installazione del copriwater”.
NOTE!
Abbassamento automatico
RISCHIO DI DANNI! Un uso improprio può causare danni al
copriwater.
• Non forzare l‘abbassamento del sedile per ottenerne la chiusura.
Questa azione potrebbe causare danni al meccanismo di abbassa-
mento automatico. Il sedile si abbassa automaticamente non
appena viene spinto leggermente in avanti.
• Aprire il sedile no all‘angolo massimo di 110°.
• Non spingere il coperchio mentre è in funzione l’abbassamento
automatico.
Il copriwater dispone di un meccanismo di abbassamento automa-
tico che utilizza ammortizzatori idraulici rotanti.
Per attivare l‘abbassamento automatico, spingere leggermente in
avanti il coperchio aperto (vedi Fig. G).
Il coperchio (1) si abbassa automaticamente sul sedile (2),
senza bisogno di attivare separatamente l’operazione.
Als de toiletzitting niet juist is geïnstalleerd, bestaat er
kans op letsel als u erop gaat zitten. Controleer vóór het eerste
gebruik van de toiletzitting of deze veilig is geïnstalleerd.
Installeer de toiletzitting als volgt (zie afb. B-E):
1. Verwijderde oude toiletzitting en de bijbehorende accessoires
en reinig de toiletpot grondig.
2. Installeer de beide scharnieren (zie afb. B):
• Plaats in een van de beide openingen achter aan de pot een
kunststof huls (zie afb. B).
• Bevestig aan de onderkant van een scharnier een rubberen
afdichtingsring.
• Breng het gemonteerde scharnier van boven af aan een van
de beide openingen achter aan de pot aan. Plaats de mee-
geleverde schroef los erin om het scharnier te positioneren.
Draai de schroeven nog niet vast!
• Herhaal de bovenstaande stappen om het tweede scharnier
te installeren en te positioneren.
3. Zwenk de toiletzitting zo dat de openingen voor de
scharnieren door de scharnieren worden afgedekt. Plaats nu de
toiletzitting (zie afb. C+ D). en draai de schroeven dan vast.
(zie afb. E).
4. Controleer de veilige bevestiging van de toiletzitting. Open
hiervoor het deksel tot de maximale hoek van 110° (zie afb. G)
en sluit de zitting weer (zie hoofdstuk „Softclose“). Als de
toiletzitting goed functioneert, kan deze in gebruik worden
genomen.
Afnemen van de toiletzitting
Dankzij de snelsluitingen (zie afb. F)kunt u de toiletzitting
snel en eenvoudig afnemen.
1. Til de toiletzitting op om de ontgrendeling te activeren
(zie afb. F).
2. Verwijder de toiletzitting.
Zie om deze weer te plaatsen het hoofdstuk „Installatie van de
toiletzitting“.
NOTE!
Softclose
KANS OP SCHADE! Een verkeerde bediening kan leiden tot schade
aan de toiletzitting.
• Druk de zitting om deze te sluiten niet krachtig omlaag. Hierdoor
kan het softclose-mechanisme beschadigd raken. De zitting gaat
automatisch omlaag zodra u deze ietsjes naar voren trekt.
• Open de zitting tot de maximale hoek van 110°.
• Duw niet op het deksel terwijl het softclose-mechanisme in
werking is.
De toiletzitting beschikt over een softclose-functie die met rote-
rende hydraulische dempers werkt.
Om de softclose-functie te activeren, duwt u het open deksel iets
naar voren (zie afb. G).
Het deksel (1) zakt automatisch op de zittingsring (2),
zonder dat u dit apart hoeft te bewerkstelligen.
S Om toalettsitsen inte är korrekt installerad, nns risk för
personskador, när man sätter sig på den. Kontrollera, att toalett-
sitsen är säkert installerad, innan den används för första gången.
Installera toalettsitsen enligt följande (se bild B - E):
1. Ta bort den gamla toalettsitsen och dess tillbehör, och rengör
toalettskålen grundligt.
2. Installera de båda gångjärnen (se bild B):
• Sätt in en plasthylsa i en av de båda öppningarna bak på
toalettskålen (se bild B).
•Sätt fast en tätningsbricka av gummi på undersidan av det ena
gångjärnet.
•Sätt fast det monterade gångjärnet uppifrån i en av de båda
öppningarna bak på toalettskålen. Sätt in den medlevererade
skruven löst för att positionera gångjärnet. Dra ännu inte åt
skruvarna!
• Upprepa föregående arbetssteg för att installera och positio-
nera det andra gångjärnet.
3. Sväng om toalettsitsen så, att dess öppningar för gångjärnen
stämmer överens med gångjärnen. Sätt därefter på toalettsitsen
säkert (se bild C+ D) och dra därefter åt skruvarna (se bild E).
4. Kontrollera, att toalettsitsen är säkert fastsatt. Öppna då locket
till en maximal vinkel av 110° (se bild G), och stäng det igen (se
kapitel ”Nedfällningsautomatik“). När toalettsitsen fungerar
felfritt, kan den börja användas.
Avtagning av toalettsitsen
Tack vare snabblåsen (se bild F)kan toalettsitsen tas av
snabbt och enkelt.
1. Lyft upp toalettsitsen för att aktivera upplåsningen (se bild F).
2. Lyft då av toalettsitsen.
För att sätta på den igen måste kapitlet ”Installation av toalett-
sitsen” beaktas.
NOTE!
Nedfällningsautomatik
RISK FÖR SKADOR! Felaktig användning kan orsaka skador på
toalettsitsen.
• För att stänga den får sitsen inte tryckas ner hårt. Då kan
nedfällningsautomatiken skadas. Sitsen fälls ner automatiskt,
så snart den dras framåt något.
• Öppna sitsen till en maximal vinkel av 110°.
• Tryck inte på locket, medan nedfällningsautomatiken arbetar.
Toalettsitsen har en nedfällningsautomatik, som arbetar med
roterande hydrauliska dämpare. För att aktivera nedfällningsauto-
matiken måste det öppna locket tryckas lätt framåt (se bild G).
Locket (1) sänks automatiskt ner till sittringen (2),
utan att denna funktions behöver aktiveras speciellt.
F Si le siège de toilette n’a pas été installé correctement, vous
risquez de vous blesser en vous asseyant. Avant d’utiliser le siège
de toilette pour la première fois, vériez qu’il est correctement
installé.
Installez le siège de toilette de la façon suivante (voir Fig. B-E) :
1. Retirez l’ancien siège de toilette et ses accessoires et nettoyez
la cuvette minutieusement.
2. Posez les deux charnières (voir Fig. B) :
• Mettez une cheville en plastique dans un des deux
orifices à l’arrière de la cuvette (voir Fig. B).
• Fixez sur le dessous d’une charnière une rondelle d’étanchéi-
té en caoutchouc.
• Mettez la charnière montée par le haut sur un des deux
orifices à l’arrière de la cuvette. Placez la vis fournie sans la
visser pour positionner la charnière. Ne serrez pas les vis
tout de suite !
•Répétez l’opération précédente pour installer et positionner
la deuxième charnière.
3. Basculez le siège de toilette de sorte que ses orifices pour les
charnières soient recouverts par les charnières. Placez le siège
de toilette parfaitement (voir Fig. C+ D). puis serrez les vis
(voir Fig.E).
4. Vérifiez que le siège de toilette est parfaitement fixé. Ouvrez
le couvercle jusqu’à son angle d’ouverture maximale de 110°
(voir Fig. G) puis refermez-le (voir chapitre „Abaissement
automatique“). Si le siège de toilette fonctionne parfaitement,
il peut être mis en service.
Retrait du siège de toilette
Grâce aux raccords rapides (voir Fig. F), vous pouvez retirer
le siège de toilette rapidement et facilement.
1. Soulevez le siège de toilette pour activer le
déverrouillage (voir Fig. F).
2. Retirez le siège de toilette.
Pour le remettre en place, consultez le chapitre „Installation du
siège de toilette“.
NOTE!
Abaissement automatique
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Une utilisation inappropriée peut
abîmer le siège de toilette.
• Pour fermer, n’appuyez pas fermement sur le siège. Vous ris-
queriez d’abîmer l’abaissement automatique. Le siège s’abaisse
automatiquement dès que vous le tirez légèrement vers l’avant.
• Ouvrez le siège jusqu’à son angle d’ouverture maximale de 110°.
• N’appuyez pas sur le couvercle pendant l’abaissement automa-
tique.
Le siège de toilette dispose d’un abaissement automatique qui
fonctionne avec des amortisseurs hydrauliques rotatifs.
Pour déclencher l’abaissement automatique, appuyez légèrement
vers l’avant sur le couvercle ouvert (voir Fig. G).
Le couvercle (1) s’abaisse automatiquement sur la lunette (2),
sans que vous ayez à déclencher ce processus.
FInstallation
IInstallazione
Installatie
SInstallation

Pokiaľ nebolo WC sedadlo správne nainštalované, hrozí riziko
zranenia, ak si naňho sadnete. Skontrolujte pred prvým použitím
WC sedadla, či bolo bezpečne nainštalované.
Nainštalujte WC sedadlo nasledujúcim spôsobom (pozri obr. B-E):
1. Odstráňte staré WC sedadlo a jeho príslušenstvo a vyčistite
toaletnú misu.
2. Nainštalujte oba závesy (pozri obr. B):
• Nasaďte do jedného z dvoch otvorov vzadu na mise plastovú
objímku (pozri obr. B).
• Upevnite na dolnú stranu závesu gumovú tesniacu podložku.
• Umiestnite namontovaný záves zhora ne jeden z dvoch otvo-
rov vzadu na mise. Nasaďte dodávanú skrutku bez toho, aby
ste ju utiahli, aby sa dal umiestniť záves. Ešte neuťahovať
skrutky!
• Zopakujte vyššie uvedené kroky, aby sa nainštaloval a
umiest-nil druhý záves.
3. Otáčajte WC sedadlo tak, aby sa jeho otvory pre závesy prekrý-
vali so závesmi. Potom bezpečne nasaďte WC sedadlo
(pozri obr. C+ D) a potom riadne utiahnite skrutky (pozri obr.
E).
4. Skontrolujte bezpečné upevnenie WC sedadla. Otvorte k tomu
kryt až po maximálny uhol 110° (pozri obr. G) a opäť ho uza-
vrite (pozri kapitolu „Automatické spúšťanie“). Pokiaľ funguje
WC sedadlo bezpečne, môže sa spustiť do prevádzky.
Odstránenie WC sedadla
Vďaka rýchlym uzáverom (pozri obr. F) sa dá WC sedadlo rýchlo
a jednoducho odstrániť.
1. Zdvihnite WC sedadlo, aby ste aktivovali odblokovanie
(pozri obr. F).
2. Vyberte WC sedadlo.
Aby ste opäť nasadili sedadlo, rešpektujte kapitolu „Inštalácia WC
sedadla“.
NOTE!
Automatické spúšťanie
RIZIKO POŠKODENIA! Neodborná obsluha môže viesť k poškode-
niu WC sedadla.
• Netlačte príliš pevne sedadlo na uzatvorenie smerom dole.
Môže sa tak poškodiť automatické spúšťanie. Sedadlo sa spustí
automaticky, pokiaľ ho jemne zatlačíte dopredu.
• Otvorte sedadlo až po maximálny uhol 110°.
• Netlačiť na kryt, pokiaľ pracuje automatické spúšťanie.
WC sedadlo disponuje automatickým spúšťaním, ktoré pracuje s
rotačnými hydraulickými tlmičmi. Aby sa aktivovalo automatické
spúšťanie, zatlačte otvorený kryt o trochu dopredu (pozri obr. G).
Kryt (1) sa automaticky spustí na kruhové sedadlo (2),
bez toho, aby sa musel tento proces zvlášť aktivovať.
Dacă scaunul de toaletă nu a fost instalat corect există
pericolul să vă accidentaţi atunci când vă aşezaţi pe el. Înainte
de prima utilizare a scaunului de toaletă vericaţi dacă acesta a
fost instalat corespunzător.
Instalaţi scaunul de toaletă după cum urmează (a se vedea fig. B-E):
1. Îndepărtaţi vechiul scaun de toaletă şi accesoriile acestuia, şi
curăţaţi temeinic vasul de toaletă.
2. Instalaţi ambele balamale (a se vedea fig. B):
• Introduceţi într-una dintre cele două orificii din spate de la
vasul de toaletă un manşon de plastic (a se vedea fig. B).
• Fixaţi la partea de jos a unei balamale o garnitură de cauciuc.
• Aplicaţi de sus pe vasul de toaletă balamaua montată la unul
dintre cele două orificii din spate. Introduceţi şurubul livrat-
fără să îl strângeţi, pentru a poziţiona balamaua. Nu strângeţi
încă şuruburile!
• Repetaţi paşii de mai sus pentru a instala şi poziţiona a doua
balama.
3. Apoi rabataţi scaunul de toaletă în aşa fel încât orificiile
acestu-ia pentru balamale să se suprapună cu balamalele. Acum
aşezaţi scaunul de toaletă încât să fie poziţionat ferm (a se
vedea fig. C+ D) şi apoi strângeţi şuruburile (a se vedea fig. E).
4. Verificaţi fixarea sigură a scaunului de toaletă. În acest scop
deschideţi capacul până la unghiul maxim de 110° (a se vedea
fig. G) şi reînchideţi-l (a se vedea capitolul„Sistemul automat de
coborâre“). Dacă scaunul de toaletă funcţionează corespun-
zător, acesta poate fi luat în folosinţă.
Scoaterea scaunului de toaletă
Datorită închiderilor rapide (a se vedea fig. F) puteţi
scoate repede şi simplu scaunul de toaletă.
1. Ridicaţi scaunul de toaletă, pentru a activa deblocarea
(a se vedea fig. F).
2. Scoateţi scaunul de toaletă.
Pentru a îl reaşeza vă rugăm să respectaţi indicaţiile din capitolul
„Instalarea scaunului de toaletă“.
NOTE!
Sistemul automat de coborâre
PERICOL DE DETERIORĂRI! Utilizarea necorespunzătoare poate să
conducă la deteriorarea scaunului toaletei.
• Pentru închidere nu apăsaţi scaunul ferm în jos. Prin aceasta s-ar
putea deteriora sistemul automat de coborâre. Scaunul coboară
automat de îndată ce îl trageţi uşor spre înainte.
• Deschideţi scaunul până la unghiul maxim de 110°.
• Nu apăsaţi pe capac în timp ce funcţionează sistemul automat
de coborâre.
Scaunul de toaletă dispune de un sistem automat de coborâre,
care funcţionează cu amortizoare hidraulice rotative.
Pentru a declanşa sistemul automat de coborâre, apăsaţi uşor pe
capacul deschis spre înainte (a se vedeag. G).
Capacul (1) coboară automat spre colacul scaunului (2),
fără să e necesar să declanşaţi separat această operaţie.
W konsekwencji nieprawidłowego zainstalowania deski se-
desowej powstaje niebezpieczeństwo obrażeń dla osoby na niej
usadowionej. Przed pierwszym użyciem deski sedesowej należy
się upewnić, czy została ona prawidłowo zainstalowana.
Montaż deski sedesowej należy przeprowadzić w następujący
sposób (patrz rys. B-E):
1. Zdemontować starą deskę sedesową wraz z jej wyposażeniem i
gruntownie oczyścić muszlę klozetową.
2. Zamontować oba zawiasy (patrz rys. B):
• Założyć w jeden z otworów w tylnej części muszli tuleję z
tworzywa sztucznego (patrz rys. B).
• Umieścić na spodniej części zawiasu gumową podkładkę
uszczelniającą.
• Założyć kompletnie zmontowany zawias od góry na jeden z
dwu otworów w tylnej części muszli.
Dostarczoną śrubę ustalającą położenie zawiasu założyć
najpierw luźno. Nie dokręcać jeszcze śruby!
• W celu zainstalowania i wypozycjonowania drugiego zawiasu
powtórzyć wyżej opisane operacje.
3. Ustawić deskę sedesową tak, żeby jej otwory na zawiasy
pokryły się z zawiasami. Teraz założyć deskę sedesową na stałe
(patrz rys. C+ D) i dokręcić śruby (patrz rys. E).
4. Sprawdzić solidne zamocowanie deski sedesowej. W tym celu
należy otworzyć pokrywę do maksymalnego kąta 110° (patrz
rys. G) i ponownie zamknąć ją (patrz rozdział „automatyka
opuszczania”). Jeżeli deska sedesowa funkcjonuje bez zarzutu,
można ją dopuścić do użytkowania.
Zdejmowanie deski sedesowej
Dzięki szybkozłączom (patrz rys. F) możliwe jest szybkie i łatwe
zdejmowanie deski sedesowej.
1. W celu zwolnienia odblokowania, należy unieść deskę
sedesową (patrz rys. F).
2. Zdjąć deskę sedesową.
W celu ponownego jej założenia, należy postępować jak w
rozdziale „Instalacja deski sedesowej”.
NOTE!
Automatyka opuszczania:
RYZYKO POWSTAWANIA SZKÓD! Niewłaściwa obsługa może
spowodować uszkodzenia deski sedesowej.
• W celu zamknięcia sedesu nie należy go naciskać zbyt mocno
w dół. Może to doprowadzić w konsekwencji do uszkodzenia
automatyki opuszczania. Sedes opuści się automatycznie w dół,
jak tylko zostanie lekko pociągnięty do przodu.
• Otworzyć sedes do maksymalnego kąta 110°.
• Nie naciskać na pokrywę podczas pracy automatyki opuszczania.
Deska sedesowa jest wyposażona w automatykę opuszczania
opartą na obrotowych amortyzatorach hydraulicznych. W celu
uruchomienia automatyki opuszczania, pociągnąć otwartą pokrywę
lekko do przodu (patrz rys.G).
Pokrywa (1) opuści się automatycznie na deskę sedesową (2) bez
dalszej ingerencji w przebieg opuszczania.
Když toaletní sedátko nebylo správně instalováno, hrozí při
usednutí na něj nebezpečí zranění. Před prvním použitím toalet-
ního sedátka zkontrolujte, zda bylo instalováno bezpečně.
Instalujte toaletní sedátko následujícím způsobem (viz obr. B-E):
1. Sundejte staré toaletní sedátko a jeho příslušenství a důkladně
vyčistěte toaletní mísu.
2. Instalujte oba závěsy (viz obr. B):
• Do obou otvorů vzadu na míse vložte plastová pouzdra
(viz obr. B).
• Na spodní straně závěsu upevněte gumovou těsnicí podložku.
• Namontovaný závěs seshora nasaďte na jeden z obou otvorů
vzadu na míse. Volně vložte dodaný šroub,abyste závěs umís-
tili. Ještě šrouby neutahujte!
• Opakujte předchozí kroky, abyste instalovali a umístili druhý
závěs.
3. Otočte toaletní sedátko tak, aby se jeho otvory pro závěsy
kryly se závěsy. Nyní toaletní sedátko bezpečně nasaďte (viz
obr. C+ D) a potom dotáhněte šrouby (viz obr. E).
4. Zkontrolujte bezpečné upevnění toaletního sedátka. K tomu
otevřete kryt až do maximálního úhlu 110° (viz obr G) a znovu
jej zavřete (viz kapitola „Spouštěcí automatika“). Když toaletní
sedátko bezchybně funguje, může být uvedeno do provozu.
Sundání toaletního sedátka
Díky rychlouzávěrům (viz obr. F) můžete toaletní sedátko sundat
rychle a jednoduše.
1. Zvedněte toaletní sedátko, abyste aktivovali odblokování
(viz obr. F).
2. Sundejte toaletní sedátko.
Pro jeho opětné nasazení dbejte na kapitolu „Instalace toaletního
sedátka“.
NOTE!
Spouštěcí automatika
NEBEZPEČÍ ŠKOD! Nesprávným ovládáním se může toaletní
sedátko poškodit.
• Netlačte sedátko dolů pro zavření příliš silně. Tím by se mohla
poškodit spouštěcí automatika. Sedátko se spustí dolu automatic-
ky, jakmile jej přitáhnete mírně dopředu.
• Otevírejte sedátko do maximálního úhlu 110°.
• Netlačte na kryt, když spouštěcí automatika pracuje.
Toaletní sedátko disponuje spouštěcí automatikou, která pracuje s
rotujícími hydraulickými tlumiči. Pro aktivování spouštěcí automa-
tiky přitáhněte otevřený kryt mírné dopředu (viz obr. G).
Kryt (1) automaticky dosedne na sedátko (2),
aniž byste tento postup museli zvlášť vyvolávat.
Instalace
Inštalácia
Instalare
Montaż

DVerletzungsgefahr
Risk of injury
FRisque de blessure
IPericolo di lesioni
Kans op letsel
SRisk för personskador
Nebezpečí zranění
Riziko zranenia
Pericol de accidentare
Niebezpieczeństwo
obrażeń
D Wenn Kleinkinder oder Personen mit körperlichen Behin-
derungen den Toilettensitz benutzen, können sie in die Toilet-
tenschüssel oder vom Toilettensitz fallen und sich verletzen.
-
hinderungen darauf hingewiesen werden, wie sie den Toilettensitz
• Kinder dürfen mit dem Toilettensitz auf keinen Fall spielen. Reini-
ohne Aufsicht erfolgen.
Behinderungen während der Benutzung des Toilettensitzes.
• Beachten Sie bei der Benutzung eines zusätzlichen Sitzrings für
• Stellen Sie sich nicht auf den Toilettensitz
If small children or other persons with physical disabilities use
the toilet seat, they can fall into the toilet bowl or fall off of the
toilet seat and injure themselves.
• Ensure that small children or other physically disabled persons are
aware how to handle the toilet seat safely.
• Children must not play with the toilet seat. Cleaning and user main-
tenance must not be carried out by unsupervised children.
• Supervise small children and other persons having physical disabili-
ties while they use the toilet seat.
-
al seat ring for small children on the toilet seat.
F Si les enfants en bas âge ou des personnes souffrant d’un
handicap physique utilisent le siège de toilette, ils peuvent tom-
ber dans la cuvette ou tomber du siège de toilette et se blesser.
sécurité.
Si le nettoyage et l’entretien sont effectués par des enfants, la
surveillance d’un adulte est impérative.
• Surveillez les enfants en bas âge ou les personnes souffrant d’un
• Pour ajouter un abattant réducteur pour les enfants en bas âge sur
I Se il copriwater è utilizzato da bambini piccoli o da persone
affette da disabilità siche, questi potrebbero cadere nel water o
dal copriwater procurandosi lesioni.
siano istruite a un utilizzo sicuro del copriwater.
• I bambini non devono giocare con il copriwater. La pulizia e la
bambini non sorvegliati.
• È necessario sorvegliare i bambini piccoli o le persone affette da
-
tare, seguire le istruzioni del produttore.
Als kleine kinderen of personen met een lichamelij-
ke beperking de toiletzitting gebruiken, kunnen ze in de
toiletpot of van de toiletzitting vallen en zich bezeren.
• Zorg ervoor dat kinderen of personen met lichamelijke beperkingen
erop worden gewezen hoe ze de toiletzitting veilig kunnen gebrui-
ken.
• Kinderen mogen absoluut niet met de toiletzitting spelen. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker mogen door kinderen niet zonder
toezicht plaatsvinden.
beperking tijdens het gebruik van de toiletzitting.
de toiletzitting de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
• Ga niet op de toiletzitting staan
S Om små barn eller personer med kroppsliga handikapp
använder toalettsitsen, kan de falla ner i toalettskålen eller
ner från toalettsitsen och skada sig.
• Se till, att barn eller personer med kroppsliga handikapp instrueras
om, hur de ska använda toalettsitsen säkert.
-
uppsikt.
när de använder toalettsitsen.
• Stå inte på toalettsitsen.
Když toaletní sedátko používají malé děti nebo fyzicky
postižené osoby, mohou spadnout do toaletní mísy nebo z toaletního
sedátka a zranit se.
-
Ak používajú malé deti alebo osoby s fyzickým obmedzením WC
sedadlo, môžu spadnúť do toaletnej misy alebo z WC sedadla a zraniť sa.
În cazul în care copii mici sau persoane cu dizabilităţi zi-
ce utilizează scaunul de toaletă, aceştia pot cădea în vasul de
toaletă sau pot cădea de pe scaunul de toaletă şi se pot răni.
-
-
-
Korzystanie z deski sedesowej przez małe dzieci i osoby
niepełnosprawne może zakończyć się wpadnięciem do miski klo-
zetowej lub spadnięciem z deski sedesowej i doznaniem uszkod-
zenia ciała przez te osoby.
-
z deski sedesowej.
sedesu przez dzieci bez nadzoru.
-
DErste Benutzung
Using for the rst time
FPremière utilisation
IPrimo utilizzo
Eerste gebruik
SFörsta användning
První použití
Prvé použitie
Prima utilizare
Pierwsze użycie
DÜberprüfung des Toilettensitzes und des Lieferumfangs (Gefahr
Gefahr, dass er versehentlich beschädigt wird.
Gehen Sie daher beim Öffnen der Verpackung vorsichtig vor.
(siehe Abb. A).
-
fen sie ihn bzw. seine Einzelteile auf eventuelle Schäden. Be-
nutzen Sie den Toilettensitz nicht, wenn er Schäden aufweist.
Inspection of the toilet seat and scope of supply (Risk of dam-
sharp or pointed object, you may damage the toilet seat accidentally.
Therefore, proceed with caution when opening the packaging
(see Fig. A).
2. Remove the toilet seat from the packaging and check whether
the toilet seat or the individual parts are damaged. If this is the
case, do not use the toilet seat.
F
C’est pourquoi vous devez ouvrir l’emballage délicatement.
accessoires complets (voir Fig. A).
IControllo del copriwater e del contenuto della confezione (Ri-
un altro oggetto tagliente o acuminato, si corre il rischio di causare
danni accidentali.
Pertanto, per l‘apertura dell’imballaggio si deve procedere con
cautela.
-
ri.(vedi Fig. A).
2. Estrarre il copriwater dall’imballaggio e controllarlo nelle sue
Controle van de toiletzitting en van de inhoud van de verpak-
scherp resp. spits voorwerp wordt geopend, bestaat de kans dat deze
per ongeluk beschadigd raakt.
Ga daarom bij het openen van de verpakking voorzichtig te werk.
aanwezig zijn (zie afb. A).
resp. de onderdelen hiervan op eventuele schade. Gebruik de
toiletzitting niet als deze beschadigd is.
S -
Var därför försiktig, när du öppnar förpackningen.
(se bild A).
den resp dess enskilda delar är skadade. Använd toalettsitsen
inte, om den är skadad.
Proto při otevírání obalu postupujte opatrně.
(viz obr. A).
Postupujte preto pri otváraní obalu opatrne.
(pozri obr. A).
-
De aceea procedaţi cu atenţie la desfacerea ambalajului.
(a se vedea g. A).
-
-
-
nego uszkodzenia produktu.
Z tego powodu, przy otwieraniu opakowania, należy zachować
ostrożność.
NOTE!
D Kontrollieren Sie, dass Sie die richtigen Schrauben verwendet
haben, um die Scharniere und den Toilettensitz sicher zu befestigen.
Ensure that you have used the correct screws to securely fasten
the hinges and the toilet seat.
F -
I -
cacemente le cerniere e il copriwater.
KControleer of u de juiste schroeven hebt gebruikt om de schar-
nieren en de toiletzitting veilig te bevestigen.
S -
järnen och toalettsitsen.
-

DModell:
Form&Style Duroplast WC-Sitz „Stone“
Lieferbare Farben: bedruckt, weiß
Gewicht: ca. 2,10 kg
Abmessungen (B x T): ca. 36,5 x 46,5 cm
Artikelnummer: 6698537
Material von Sitzring und Deckel: Duroplast
Material der Schrauben, Metallplatten und Muttern:
Edelstahl AISI 304, Zinklegierung, PELD
Absenkautomatik:
mit rotierenden hydraulischen Dämpfern
Geeignet für alle herkömmlichen Toiletten
FModèle :
Form&Style Thermodur WC-Sitz „Stone“
Couleurs : imprimé, blanc
Poids : env. 2,10 kg
Dimensions (larg. x prof.) : env. 36,5 x 46,5 cm
Numéro d‘article : 6698537
Matériau de la lunette et du couvercle : Thermodur
Matériau des vis, plaques métalliques et écrous :
Acier inoxydable AISI 304, Alliage de zinc, PELD
Abaissement automatique :
avec amortisseurs hydrauliques rotatifs
Convient pour tous les toilettes classiques
Model:
Form&Style Duroplast WC sedátko „Stone“
Dodávané barvy: potisk, bílá
Hmotnost: cca 2,10 kg
Rozměry (Š x H): cca 36,5 x 46,5 cm
Číslo výrobku: 6698537
Materiál sedátka a krytu: Duroplast
Materiál šroubů, kovových destiček a matic:
Nerezová ocel AISI 304, Slitina zinku, PELD
Spouštěcí automatika:
s rotujícími hydraulickými tlumiči
Vhodné pro všechny běžné toalety
Model:
Form&Style Duroplast toiletzitting „Stone“
Leverbare kleuren: bedrukt, wit
Gewicht: ca.2,10 kg
Afmetingen (b x d): ca. 36,5 x 46,5 cm
Artikelnummer: 6698537
Materiaal van zittingsring en deksel: Duroplast
Materiaal van de schroeven, metalen plaatjes en moeren:
Roestvrij staal AISI 304, zinklegering, PELD
Softclose:
met roterende hydraulische dempers
Geschikt voor alle traditionele toiletten
Model:
Form&Style Duroplast scaun de WC „Stone“
Culori livrabile: imprimat, alb
Greutate: aprox. 2,10 kg
Dimensiuni (l x a): aprox. 36,5 x 46,5 cm
Cod articol: 6698537
Materialul colacului şi capacului: Duroplast
Materialul şuruburilor, plăcilor metalice şi piuliţelor:
Oțel inoxidabil AISI 304, Aliaj de zinc PELD
Sistemul automat de coborâre:
cu amortizoare hidraulice rotative
Adecvat pentru toate toaletele uzuale
Model:
Form&Style Duroplast WC-Sitz „Stone“
Available colours: print, white
Weight: approx. 2,10 kg
Dimensions (W x D): approx. 36.5 x 46.5 cm
Item number: 6698537
Seat ring and lid material: Duroplast
Material of the threaded bolts, metal plates and nuts:
Stainless steel AISI 304, Zinc alloy, PELD
Automatic lowering mechanism:
with hydraulic rotational dampers
Suitable for all conventional toilet
IModello:
Form&Style Termoindurente sedile per
WC “Stone”
Colori disponibili: stampato, bianco
Peso: circa 2,10 kg
Misure (L x P): circa 36,5 x 46,5 cm
Codice articolo: 6698537
Materiale del sedile e del coperchio: Termoindurente
Materiale di viti, piastre metalliche e dadi:
Acciaio inossidabile AISI 304, Lega di zinco, PELD
Abbassamento automatico:
con ammortizzatori idraulici rotanti
Adatto per tutti i wc tradizionali
Modell:
Form&Style Duroplast WC-Sitz „Stone“
Dodávané farby: potlač, biela
Hmotnosť: cca 2,10 kg
Rozmery (Š x H): cca 36,5 x 46,5 cm
Číslo výrobku: 6698537
Materiál detského sedadlo na WC a krytu: Duroplast
Materiál skrutiek, kovových dosiek a matíc:
Nerezová oceľ AISI 304, Zliatina zinku, PELD
Automatické spúšťanie:
s rotačnými hydraulickými tlmičmi
Vhodný pre všetky bežné toalety
SModell:
Form&Style Duroplast WC-sits ”Stone“
Valbara färger: med tryck, vit
Vikt: ca 2,10 kg
Dimensioner (B x D): ca 36,5 x 46,5 cm
Artikelnummer: 6698537
Material på sittring och lock: Duroplast
Material på skruvar, metallplattor och muttrar:
Rostfritt stål AISI 304, Zinc alloy, PELD
Nedfällningsautomatik:
med roterande hydrauliska dämpare
Lämplig för alla gängse toaletter
Model:
Form&Style Duroplast WC-Sitz „Stone“
Dostępne kolory: zadrukowany, biały
Ciężar: ok. 2,10 kg
Wymiary (S x G): ok. 36,5 x 46,5 cm
Numer artykułu: 6698537
Materiał oczka sedesowego i pokrywy: Duroplast
Materiał śrub, płytek metalowych i nakrętek:
Stal nierdzewna AISI 304, Stop cynkowy, PELD
Automatyka opuszczania:
z obrotowymi amortyzatorami hydraulicznymi
Przeznaczona do wszystkich konwencjonalnych toalet
DTechnische Daten
Technical data
F
Caractéristiques techniques
IDati tecnici
Technische gegevens
STekniska data
Technické údaje
Technické údaje
Date tehnice
Dane techniczne
Table of contents
Other form & style Toilet manuals