Formula baby Canne Multipo User manual

cannemultipov1•
Canne Multipo
FORMULA BABY
NOTICE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Conforme aux exigences de sécurité.
GUARANTEE CERTIFICATE
Guarantee certificate: Formula Baby guarantees that this product complies with safety requirements as defined by the applicable
regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by
you, this product should reveal any fault, subject to normal use as defined in the instructions for use, Formula Baby undertakes to
repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the first purchaser benefits from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
G A R A N T I E - Z E RT I F I K AT
Garantie-Zertifikat: Formula Baby garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen
Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations-Mängel aufweist.Sollten
während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung definiert -
Mängel beim Produkt auftreten, verpflichtet sich Formula Baby, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen, außer
in folgenden Fällen:
• andereVerwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde,
zurückgebracht werden.
C E RT I F I C AT D E G A R A N T I E
Certificat de garantie: Formula Baby vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que définies par la
réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur.
Si après votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que
définie dans la notice d’emploi, Formula Baby s’engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique bénéficiaire.
Que devez-vous faire?
A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où figure
la date d’achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.
FORMULA BABY
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Service client : Importé par :
Carton et papier
à trier

2
Conforme aux exigences de sécurité.• Conforme à la norme EN 1888-2: 2018.• Cette poussette est conçue pour des enfants à partir de 6 mois et jusqu’à 22 kg.• Le frein doit toujours être enclenché lorsque vous placez ou sortez votre enfant de la•
poussette.
Attention, accrocher une charge au poussoir, à l’arrière du dossier, ou sur les cotés de la•
poussette influe sur la stabilité de la poussette.
Votre poussette ne doit pas être utilisée avec plus d’un enfant à la fois.• N’utilisez que des accessoires approuvés par Aubert. Seules les pièces de rechanges•
fournies par Aubert doivent être utilisées.
Charge maximale dans le panier : 2 kg.• Ne jamais soulever la poussette lorsque votre enfant y est installé.• N’emprunter jamais d’escaliers ou escalators avec votre enfant dans la poussette.• Utiliser toujours le frein lorsque la poussette est immobile, même si vous ne vous arrêtez•
qu’un instant.
Nous vous conseillons de contrôler les parties mécaniques tous les 15 jours et, si besoin,•
de les nettoyer.
Nettoyer les métallique et plastique à l’aide d’un chiffon propre, légèrement humide.• Nettoyer les parties textiles avec une éponge et un savon doux. Ne pas utiliser de•
détergent abrasif.
A V E R T I S S EMEN T
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.•
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés•
avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du•
dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.•
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des•
promenades en rollers.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.•
AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.•
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques d’étouffement, conserver les sacs plastique•
de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
3
Tested in a registred laboratory per EN 1888-2: 2018 standard.• This pushchair is designed for children from approximately 6 months of age up to 22 kg in•
weight.
The brake must always be engaged when placing the child in the pushchair and removing him•
or her from it.
Warning: Attaching a load attached to the pusher and / or rear of the backrest and / or sides•
of the vehicle can affect its stability.
Never transport more than 1 child at a time in your pushchair.• Only use accessories that are sold and approved by the manufacturer.• Maximum load permitted for the shopping basket is 2 kg.• Never lift up the pushchair while your child is sitting in it.• Never use stairs or escalators with your child sitting in the pushchair.• Always use the brake when the pushchair is not moving even if you only stop for a moment.•
The product must be maintained regularly to provide full satisfaction. We advise you to•
check and if necessary clean mechanical parts every fortnight.
Wipe the frame with a clean cloth. Clean and dry the chassis thoroughly every time you’ve•
been in muddy or sandy areas in order to avoid rust.
Use a sponge and mild soap. Do not use detergent.•
W A R N I N G
WARNING Never leave your child unattended.• WARNING Ensure that all locking devices are engaged before use.• WARNING To avoid injury, keep your child away during unfolding and folding of the•
product.
WARNING Do not let children play with this product.• WARNING This product is not suitable for jogging or skating.• WARNING Always use the restraint system.• WARNING This seat is not suitable for children under 6 months.• WARNING To avoid risk of suffocation, keep plastic bags from the packaging away•
from babies and young children.
IMPORTANT: À LIRE ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NOUSVOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET
DE MANIPULERVOTRE PRODUIT AVANT D’Y INSTALLER VOTRE ENFANT.
IMPORTANT ! READ CAREFULLY AND KEEPTHESE
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING:WE RECOMMENDYOU READ THESE INSTRUCTIONSVERY CAREFULLY
AND GET USED TO HANDLINGYOUR PRODUCT BEFORE PLACINGYOUR CHILD IN IT
CONSEIL D’ENTRETIEN DU CHASSIS ET DE LA HOUSSE :
CHASSIS AND COVERS CARE ADVICE :

4
Getestet im zugelassenen Labor gem. EN 1888-2:2018 Standard.•
Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab 6 Monaten bis zu 22 kg geeignet.• Die Bremse muss beim Hineinsetzen bzw. Herausnehmen Ihres Kindes immer gesichert•
sein.
Alle Gewichte am Drücker und / oder Rückseite des Gehäuses und / oder Seiten des•
Kinderwagens kann die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigen.
Nie mehr als 1 Kind im Kinderwagen transportieren.• Verwenden Sie nur Zubehör, welches vom Hersteller verkauft bzw. zugelassen ist.•
Zulässiges Höchstgewicht für den Korb: 2 Kg.
Nie den Kinderwagen hochheben, wenn ein Kind darin sitzt.• Nie Stiegen oder Rolltreppen nehmen, wenn Ihr Kind im Kinderwagen sitzt.• Die Bremsen immer betätigen, sobald der Kinderwagen stillsteht, selbst wenn dies nur für•
einen kurzen Moment ist.
PFLEGEHINWEISE FÜR DAS GESTELL UND DAS BEZUGS :
Der Kinder- bzw. Sportwagen muss regelmässig gepflegt bzw. gewartet werden, damit er• Sie vollständig zufrieden stellt. Wir empfehlen, die mechanischen Teile alle 2 Wochen zu
kontrollieren und bei Bedarf zu reinigen.
Das Gestell mit einem sauberen Lappen reinigen.Das Gestell nach jedem Gebrauch auf•
schlammigem oder sandigen Boden bzw. in feuchter Umgebung reinigen.
Mit Schwamm und milder Seife. Kein Reinigungsmittel verwenden.•
A C H TUN G
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.• WARNUNG Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch eingerastet sind.• WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihr Kind weg beim•
Entfalten und Falten des Produkts.
WARNUNG Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Produkt spielen.• WARNUNG Dieses Produkt nicht beim Joggen oder Rollerbladen verwenden.• WARNUNG Immer das Anschnallsystem benutzen.• WARNUNG Dieser Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.• WARNUNG Um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen, halten Sie die•
Plastikverpackung außerhalb der Reichweite von Babys und kleinen Kindern.
MISE EN PLACE DES ROUES / PUTTING THE WHEELS IN PLACE /
EINBAU DER RÄDER
5
DEPLIAGE DE LA POUSSETTE / UNFOLDING THE PUSHCHAIR /
KINDERWAGEN AUSEINANDERFALTEN /
1. Détacher le loquet de sécurité.
2. Ecarter les extrémités de la poussette pour la déplier au maximum.
3. Presser vers le bas sur la pédale A jusqu’au clic de fermeture.
1. Release the safety latch.
2. Push apart the ends of the pushchair to unfold it fully.
3. Press pedal A down till it snaps in place.
1. Den Sicherheitsriegel lösen.
2. Die Enden des Wagens auseinanderdrücken, um ihn so weit wie
möglich auseinander zu ziehen.
3. Das Pedal A nach unten drücken, bis es hörbar einrastet.
F
GB
D
1
2 3
CLIC
CLIC
A
WICHTIG ! SORGFÄLTIG LESEN UND
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN.
WIR EMPFEHLEN IHNEN, DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHZULESEN
UND DAS PRODUKT PROBEMÄßIG ZU HANDHABEN, BEVOR SIE IHR KIND DARIN
INSTALLIEREN.

MONTAGE DE LA CAPOTE / ASSEMBLING THE HOOD /
ZUSAMMENSTELLUNG DES VERDECKS
6
1. Clipper la capote aux 2 tubes de la poussette.
2. Attacher les scratchs de part et d’autre de la poussette.
3. Fixer les scratchs de la capote sur le dossier du siège.
1. Clip the hood onto the two tubes of the pushchair.
2. Attach theVelcro tabs on each side of the pushchair.
3. Fix theVelcro tabs of the hood on the back of the seat.
1. DasVerdeck auf den 2 Rohren des Kinderwagens einklipsen.
2. Die Klettbänder an beiden Seiten des Kinderwagens befestigen.
3. Die Klettbänder desVerdecks an der Rückenlehne des Sitzes befestigen.
F
GB
D
RÉGLAGE CAPOTE / ADJUSTING THE HOOD / EINSTELLENT DER VERDECK
RÉGLAGE DOSSIER / ADJUSTING THE BACKREST / EINSTELLEN DER LEHNE
1. Appuyer simultanément sur les deux manettes situées de part et d’autre de la poussette pour abaisser le
dossier.
2. Pousser le dossier vers le haut pour le relever.
1. Simultaneously press down the two levers on each side of the pushchair to lower the back.
2. Push the back up
1. Gleichzeitig auf die zwei Hebel an beiden Seiten des Kinderwagens drücken, um die Sitzlehne nach unten
zu klappen.
2. Die Rückenlehne nach oben drücken, um den Sitz wieder gerade zu stellen.
F
GB
D
7
1 2
3
RÉGLAGE DU REPOSE MOLLETS / ADJUSTING THE LEG REST /
EINSTELLEN DER FUSSRASTE
1
2

Roues fixes
Fixed wheels
Räder feststehend
Roues pivotantes
Swivel wheels
Räder drehbar
ROUESAVANTFIXES OU PIVOTANTES/ FIXED OR SWIVELFRONT WHEELS/
VORDERRÄDERFESTSTEHENDODERDREHBAR
8
POURREGLERLE HARNAIS/ ADJUSTINGTHEHARNESS /
RÜCKHALTEGURT EINSTELLEN
9
UTILISATION DU FREIN/ USINGTHEBRAKE/ BETÄTIGUNGDERBREMSE
Appuyer fortement sur la pédale pour enclencher le frein.
Pour désenclencher le frein soulever la pédale de frein.
Press the pedal firmly to apply the brake.
To release the brake, lift the brake pedal.
Fest auf das Pedal drücken, um die Bremse einzulegen.
Zum Lösen der Bremse das Bremspedal anheben.
F
D
GB

PLIAGE DE LA POUSSETTE/ FOLDINGTHEPUSHCHAIR/
KINDERWAGEN ZUSAMMENFALTEN/
1
10
3
1. Toujours rabattre la capote avant le pliage de la poussette.
2. Soulever avec le pieds la pédale située à l’arrière de la poussette.
3. Appuyer sur la petite pédale située sur le côté de la poussette.
4. Pousser les poignées de la poussette en avant et les rabattre vers les roues avant.
5. Fermer le loquet de sécurité de la poussette pour éviter qu’elle ne se déplie.
1. Always fold back the hood before you fold the pushchair.
2. Using your foot, lift the pedal on the rear of the pushchair.
3. Press the small pedal located on the side of the pushchair.
4. Push forward the handles of the pushchair and fold them towards the front wheels.
5. Shut the safety latch of the pushchair to stop it unfolding.
1. Vor dem Zusammenklappen des Kinderwagens stets derVerdeck nach unten klappen.
2. Das Pedal an der Rückseite des Wagens mit dem Fuß anheben.
3. Auf das kleine Pedal an der Seite des Kinderwagens drücken.
4. Die Griffe des Kinderwagens nach vorne drücken und in Richtung Vorderräder klappen.
5. Den Sicherheitsriegel des Kinderwagens schließen, damit er nicht aufklappen kann.
F
D
GB
5
RETRAITDESROUESAVANT/ FRONT WHEELREMOVAL /
AUSBAU DERVORDERRÄDER
Appuyer sur la languette située sous le bloc roue.
Tirer le bloc roue pour l’ôter de la poussette.
Press the tab under the wheel unit.
Pull the wheel unit to remove it from the pushchair.
Auf die Lasche unter dem Radblock drücken.
Den Radblock vom Kinderwagen abziehen.
F
D
GB
11
2
Table of contents
Other Formula baby Stroller manuals

Formula baby
Formula baby PACK TREKKING User manual

Formula baby
Formula baby CANNE FLIPPER User manual

Formula baby
Formula baby TRAVEL LIGHT User manual

Formula baby
Formula baby TRAVEL STAR User manual

Formula baby
Formula baby CANNE TWIN FORMULA User manual

Formula baby
Formula baby PACK FORMULA User manual
Popular Stroller manuals by other brands

William Kent 1733
William Kent 1733 Nacelle Lyra Instructions for use

Lux4Kids
Lux4Kids Dino Pram user manual

Blij'r
Blij'r MIMI Installation and use instructions and warnings

OXO
OXO TOT CUBBY instruction manual

Mountain Buggy
Mountain Buggy Urban Jungle Designer installation instructions

Graco
Graco ISPA003AC owner's manual