manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fracarro
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Fracarro PSU3001 User manual

Fracarro PSU3001 User manual

PSU3001 - PSU3001UK
Alimentatore 18V con due inseritori di tensione da 1,5 A ciascuno
Power supply 18V with two voltage inserters 1,5 A each
Alimentation 18V avec deux injecteurs de tension 1,5 A chacun
Alimentador 18 V con dos interruptores de tensión 1,5 A cada uno
Alimentador 18V com dois interruptores de tensão 1,5 A cada
Netzgerät 18V mit zwei Spannungseinschaltern 1,5A je
ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’EMPLOI - INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO - BETRIEBSANLEITUNG
2
I: L’installazione del prodotto deve essere eseguita da personale qualificato in
conformità alle leggi e normative locali sulla sicurezza e nel rispetto del D.M. 37/08
(D.M. 22 gennaio 2008 n°37) e dei successivi aggiornamenti. Il prodotto è di Classe
II, secondo la norma EN 60065, e per tale ragione non deve essere mai collegato alla
terra di protezione della rete di alimentazione (PE – Protective Earthing).
Avvertenze per l’installazione
• Utilizzare esclusivamente il cavo di rete in dotazione, installando il prodotto in
modo che la spina di alimentazione sia facilmente accessibile.
• Il prodotto non deve essere esposto a gocciolamento o a spruzzi d’acqua e va
pertanto installato in un ambiente asciutto, all’interno di edifici.
• Lasciare spazio attorno al prodotto (almeno 10 cm) per garantire un’adeguata
ventilazione. L’eccessiva temperatura e/o un eccessivo riscaldamento possono
compromettere il funzionamento e la durata del prodotto.
• Non installare il prodotto sopra o vicino a fonti di calore o in luoghi polverosi o
dove potrebbe venire a contatto con sostanze corrosive.
• In caso di montaggio a muro utilizzare tasselli ad espansione da 6 mm.
In accordo con la direttiva europea 2004/108/EC (EMC), il prodotto deve essere
installato utilizzando dispositivi, cavi e connettori che consentano di rispettare i requisiti
imposti da tale direttiva per le installazioni fisse.
Messa a terra dell’impianto d’antenna
Il prodotto deve essere collegato all’elettrodo di terra dell’impianto d’antenna
conformemente alla norma EN60728-11. La vite predisposta a tale scopo è
contrassegnata con il simbolo . Si raccomanda di attenersi alle disposizioni della
norma EN60728-11 e di non collegare tale vite alla terra di protezione della rete
elettrica di alimentazione.
IMPORTANTE: Non togliere mai il coperchio del prodotto, parti a tensione
pericolosa possono risultare accessibili all’apertura dell’involucro. Solo
personale addestrato e autorizzato può aprire il prodotto. In caso di guasto non
tentate di ripararlo altrimenti la garanzia non sarà più valida.
GB: The product must be installed only by qualified persons, according to the local
safety standards and regulations. It is classified as Class II, in accordance with EN
60065 and, for this reason, it shall not be connect to the protective earth (PE) of the
supply mains.
Installation warnings
• Use only the original power cable, installing the product so that the mains plug is
easily accessible.
• The product must not be exposed to dripping or splashing and thus it shall be
installed indoors, in a dry place.
• Leave some space around the power supply housing to ensure sufficient
ventilation (at least 10 cm). An excessive operating temperature and/or an
excessive heating may affect the performance and the life of the product.
• Don’t install the product above or close to heat sources, in dusty places or where it
might come into contact with corrosive substances.
• For the product wall mounting use expansion fixings with 6 mm plugs.
In accordance with the European Directive 2004/108/EC (EMC), the product shall be
installed using devices, cables and connectors that allow to comply with this directive
requirements for fixed installations.
Earthing of the antenna system
The product must be connected to the earth electrode of the antenna system, in
accordance with standard
EN60728-11
. The screw to be used for this scope is marked
with the symbol . It is recommended to follow the provisions of
EN60728-11
and
not to connect the screw to the protective earth (PE) of the supply mains.
IMPORTANT: Never remove the power supply cover, parts at hazardous voltage
could be accessible when the product case is opened. Only instructed and
authorized persons can open the product. In case of failure, do not try to repair
the product; otherwise the guarantee will no longer be valid.
F: L’installation du produit doit être effectuée par du personnel qualifié conformément
aux lois et aux normes locales sur la sécurité. Le produit est de Classe II, conformé-
ment à la norme EN 60065, c’est pour cette raison qu’il ne doit jamais être connecté
à la mise à la terre de protection du réseau d’alimentation (PE – Protective Earthing).
Avertissements pour l’installation
• Utiliser uniquement le câble de réseau inclus dans l’emballage et installer le produit
de façon à ce que la fiche d’alimentation soit facilement accessible.
• Le produit ne doit pas être exposé à l’égouttement ou aux éclaboussures d’eau et
doit donc être installé dans un endroit sec, à l’intérieur de bâtiments.
• Laisser de l’espace autour du produit (au moins 10 cm) pour garantir une ventilation
suffisante. La température excessive et/ou le chauffage excessif peuvent compro-
mettre le fonctionnement et la durée de vie du produit.
• Ne pas installer le produit sur ou près des sources de chaleur, dans des endroits
très poussiéreux ou en contact avec des substances corrosives.
• En cas d’assemblage mural utiliser des chevilles expansibles de 6 mm.
Conformément à la directive européenne 2004/108/EC (EMC) le produit doit être
installé en utilisant les dispositifs, les câbles et les connecteurs conformes aux
indications de la directive pour les installations fixes indiquée ci-dessus.
Mise à la terre de l’installation de l’antenne
Le produit doit être connecté à l’électrode de terre de l’installation de l’antenne en
conformité avec la norme EN60728-11. La vis prévue à cet effet est indiquée avec
le symbole . Il est conseillé de suivre les indications de la norme EN60728-11 et
de ne pas connecter cette vis à la mise à la terre de protection du réseau électrique
d’alimentation.
IMPORTANT : Ne jamais enlever le couvercle de l’alimentation, des parties sous
tension dangereuse peuvent être accessibles lors de l’ouverture de l’enveloppe.
Seul du personnel qualifié et autorisé peut effectuer des opérations sur les cir-
cuits internes du produit. En cas de pannes, ne pas chercher à le réparer, sinon
la garantie ne sera plus valable.
E: La instalación del producto debe realizarla personal cualificado según las leyes y
normativas locales de seguridad. El producto es de Clase II, según la norma EN 60065,
y por este motivo nunca debe conectarse a la puesta a tierra de protección de la red de
alimentación (PE – Protective Earthing).
Advertencias para la instalación
• Utilice exclusivamente el cable de red que se incluye en el embalaje instalando el
producto de forma que pueda accederse con facilidad al enchufe de alimentación.
• El producto nunca debe estar expuesto a estilicidio o a chorros de agua y por tanto
debe instalarse en un lugar seco, en el interior de edificios.
• Deje espacio alrededor del producto (al menos 10 cm) para que se garantice una
ventilación suficiente. La temperatura excesiva y/o un excesivo calentamiento pueden
perjudicar el funcionamiento y la duración del producto.
• No instale el producto encima de fuentes de calor, cerca de ellas, en lugares
polvorientos ni donde podría estar en contacto con sustancias corrosivas.
• En caso de montaje en la pared utilice tacos de expansión de 6 mm.
De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC) el producto debe instalarse
utilizando dispositivos, cables y conectores que cumplan los requisitos impuestos por
dicha directiva para las instalaciones fijas.
Puesta a tierra de la instalación de antena
El producto debe conectarse al electrodo de tierra de la instalación de antena según
la norma EN60728-11. El tornillo específico para ello está marcado con el símbolo
. Se recomienda seguir las disposiciones de la norma EN60728-11 y no conectar dicho
tornillo a la puesta a tierra de protección de la red eléctrica de alimentación.
IMPORTANTE: No quite nunca la tapa del alimentador ya que puede accederse a
piezas de tensión peligrosa cuando se abre la carcasa. Sólo personal cualificado
y autorizado puede intervenir en los circuitos internos del producto. En caso de
avería no intente repararlo ya que si lo hace la garantía dejará de tener validez.
P: A instalação do produto deve ser feita por pessoal qualificado de acordo com as leis
e normas locais de segurança. O produto é de Classe II, segundo a norma EN 60065,
e por esse motivo nunca deve ser ligado à terra de protecção da rede de alimentação
(PE – Protective Earthing).
Advertências para a instalação
• Utilizar exclusivamente o cabo de rede fornecido, instalando o amplificador de forma
que a ficha de alimentação seja facilmente acessível.
• O produto não deve ser exposto a gotejamentos ou a jactos de água e, portanto, deve
ser instalado num local seco, no interior de edifícios.
• Deixar espaço livre ao redor do produto (pelo menos 10 cm), para garantir uma ven-
tilação suficiente. A excessiva temperatura e/ou um excessivo aquecimento podem
comprometer o funcionamento e a duração do produto.
• Não instalar o produto sobre ou perto de fontes de calor ou em locais com poeira ou
onde possa entrar em contacto com substâncias corrosivas.
• Em caso de montagem na parede, utilizar buchas de expansão de 6 mm.
De acordo com a directiva europeia 2004/108/EC (EMC), o produto deve ser instalado
utilizando dispositivos, cabos e conectores que respeitem os requisitos impostos por esta
directiva para as instalações fixas.
Ligação à terra do sistema de antena
O produto deve ser ligado ao eléctrodo de terra do sistema de antena conforme a norma
EN60728-11. O parafuso predisposto para esse fim é indicado com o símbolo. Reco-
menda-se respeitar as disposições da norma EN60728-11 e não ligar esse parafuso
com a terra de protecção da rede eléctrica de alimentação.
IMPORTANTE: Nunca retirar a cobertura do alimentador, peças com tensão perigo-
sa podem ficar acessíveis com a abertura do invólucro. Apenas pessoal qualificado
e autorizado pode agir nos circuitos internos do produto. Em caso de falha não
tente repará-lo, caso contrário a garantia perderá valor.
D: Die Installation des Erzeugnisses muss in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden
Sicherheitsgesetzen und -vorschriften von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen
werden. Das Erzeugnis gehört gemäß der Vorschrift DIN EN 60065 zur Klasse II, und
darf daher auf keinen Fall an die Schutzerdung des Stromnetzes angeschlossen werden
(PE – Protective Earthing).
Installationshinweise
• Verwenden Sie ausschließlich das in der Verpackung enthaltene Netzkabel, und
installieren Sie das Erzeugnis so, dass der Speisestecker leicht zugänglich ist.
• Das Erzeugnis darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt werden und muss an
einem trockenen Ort im Inneren eines Gebäudes installiert werden.
• Zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzirkulation muss um das Erzeugnis he-
rum genügend Platz gelassen werden (mindestens 10 cm). Eine zu hohe Temperatur
oder eine übermäßige Erwärmung können die Funktionsweise und die Lebensdauer
des Erzeugnisses beeinträchtigen.
• Installieren Sie das Erzeugnis nicht in der Nähe von Wärmequellen, an staubigen Orten
oder an Orten, an denen es mit korrosiven Substanzen in Kontakt kommen könnte.
• Im Falle der Wandmontage verwenden Sie bitte 6 mm Expansionsdübel.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2004/108/EG (EMV) das Erzeugnis muss unter Einsatz von
Vorrichtungen, Kabeln unter Verbindern installiert werden, die den Anforderungen dieser
Richtlinie für feste Installationen entsprechen.
Erdung der Antennenanlage
Das Erzeugnis muss gemäß der Vorschrift DIN EN60728-11 an die Erdungselektrode
der Antennenanlage angeschlossen werden. Die zur diesem Zweck vorgesehene
Schraube ist mit dem Symbol gekennzeichnet. Wir erinnern nochmals daran, dass
die in der Vorschrift DIN EN60728-11 enthaltenen Hinweise unbedingt befolgt werden
müssen, und dass die Schraube auf keinen Fall an die Schutzerdung des Stromnetzes
angeschlossen werden darf.
WICHTIG: Nehmen Sie auf keinen Fall die Abdeckung des Netzgerätes ab, da Sie
auf diese Weise mit gefährlichen, unter Spannung stehenden Elementen in Berüh-
rung kommen könnten. Die Schaltungen im Inneren des Erzeugnisses dürfen nur
autorisiertem Fachpersonal zugänglich gemacht werden. Im Störungsfall versu-
chen Sie bitte nicht, das Erzeugnis selbst zu reparieren, das es hierdurch zu einem
Verfall des Garantieanspruches kommt.
I: AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
GB: SAFETY WARNINGS
F: AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
E: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
P: ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
D: SICHERHEITSHINWEISE
3
FIG. / ABB.1: Fissaggio a Muro – Wall fixing - Fixation murale -
Fijación a la pared - Fixação no muro - Wandbefestigung
I: ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO
GB: OPERATING INSTRUCTIONS
F: INSTRUCTIONS D’EMPLOI
E: INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
P: INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
D: BETRIEBSANLEITUNG
FIG. / ABB. 2 Montaggio a pavimento - Floor installation - Montage sur
solplancher
Montaje en el suelo - Montagem no chão - Bodenmontage
FIG. / ABB. 2: Fissaggio a Muro – Wall fixing - Fixation murale -
Fijación a la pared - Fixação no muro - Wandbefestigun
NO – NO - NON -
NO - NÃO - NEIN
OK
NO – NO - NON - NO - NÃO - NEIN
4
I: DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
GB: PRODUCT DESCRIPTION
F: DESCRIPTION DU PRODUIT
E: DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
P: DESCRIÇÃÕ DO PRODUTO
D: PRODUKTBESCHREIBUNG
I: Gli alimentatori PSU3001 forniscono una tensione di 18VDC per un massimo di 3A (1,5A per linea).
Il dispositivo comprende due inseritori di tensione da utilizzare per suddividere il carico. L’alimentatore è protet-
to sia in caso di sovraccarichi che di cortocircuiti. La spia rossa di allarme si accende in caso di superamento
del carico massimo della linea (1,5A). La spia verde ON posta sul lato dell’alimentatore indica che il modulo è
alimentato e funziona correttamente. L’accensione e l’erogazione di corrente è ritardata di qualche secondo, per
dare modo all’alimentatore di controllare il carico in uscita. L’installazione degli alimentatori deve essere ese-
guita esclusivamente come riportato in figura 1. Qualsiasi altra modalità di installazione non garantisce
la durata nel tempo del prodotto (esempi riportati in figura 2).
GB: The PSU3001/UK power supply provides 18VDC voltage, 3A maximum (1.5A per leg).
The device has two independent inserters to divide the load. The power supply is protected against power over-
loads and short-circuits. A red LED illuminates as an alarm to notify when there is an issue in one or both legs.
In the event of an excessive load being present both the LED’s on the power supply and switches will flash. The
green LED located on the side of the unit shows that the module is powered. Switch on and current supply is
delayed for a few seconds to allow the power supply to check the output load. The power supply should only
be installed as shown in Figure 1. If installed in any other way the product lifetime cannot be guaranteed.
(Examples in Figure 2).
F: Les alimentations PSU3001 fournissent une tension de 18VDC pour 3A maximum, 1,5 A chacun.
Le dispositif comprend deux injecteurs de tension à utiliser pour diviser la charge. L’alimentation est protégée
en cas de surcharges et de courts-circuits. Les voyants lumineux rouges indiquent un dépassement de la charge
maximale de la ligne (1,5 A). Le voyant lumineux vert ON sur le côté de l’alimentation indique que le module
est alimenté et qu’il fonctionne correctement. L’allumage est retardé de quelques secondes, pour permettre à
l’alimentation de contrôler la charge en sortie. L’installation des alimentations doit être effectuée exclusive-
ment comme en le schéma 1. Toute autre modalité d’installation ne garantit pas la durée dans le temps
du produit (exemples sur le schéma 2).
E: Los alimentadores PSU3001 suministran una tensión de 18 VDC para un máximo de 3 A (1,5A cada uno).
El dispositivo incluye dos injectores de tensión que tienen que utilizarse para distribuir la carga. El alimentador
está protegido tanto en caso de sobrecargas como de cortocircuitos. El LED rojo se enciende en caso de que se
supere la carga máxima de la línea (1,5 A). El LED verde ON situado en el lado del alimentador indica que el mó-
dulo está alimentado y funciona correctamente. El encendido se retrasa unos segundos para que el alimentador
pueda controlar la carga de salida. La instalación de los alimentadores tiene que realizarse exclusivamente
como se muestra en la figura 1. Cualquier otra forma de instalación no garantiza la duración el el tiempo
del producto (ejemplos en la figura 2).
P: Os alimentadores PSU3001 fornecem uma tensão de 18VDC com um máximo de 3A (1,5A cada).
O dispositivo inclui dos injectores de tensão a utilizar para subdividir a carga. O alimentador é protegido contra
sobrecargas e contra curto-circuitos. A luz vermelha acende-se se você exceder a carga máxima da linha (1,5
A). A luz de indicação verde ON, colocada no lado do alimentador, indica que o módulo está sendo alimentado
e funciona correctamente. A activação é atrasada alguns segundos para que o alimentador possa controlar a
carga na saída. A instalação dos alimentadores deve ser realizada exclusivamente como indicado na figu-
ra 1. Qualquer outra modalidade de instalação não pode garantir a duração com o passar do tempo do
produto (exemplos apresentados na figura 2).
D: Die Netzgeräte PSU3001 liefern eine Spannung von 18VDC bis maximal 3A (1,5A je).
Die Vorrichtung besteht aus zwei Spannungseinschaltern, die zur Unterteilung der Last eingesetzt werden.
Das Netzgerät verfügt sowohl über einen Überlastschutz, als auch über einen Kurzschlussschutz. Die rote LED
leuchtet auf, wenn Sie die maximale Belastung der Linie (1,5 A). Das grüne LED (ON) an der Seite des Netz-
gerätes zeigt an, dass das Modul gespeist wird und korrekt funktioniert. Das Einschalten geschieht mit einer
Verzögerung von einigen Sekunden, um es dem Netzgerät zu ermöglichen, die Last am Ausgang zu prüfen. Die
Netzgeräte dürfen ausschließlich wie in Abb. 1 gezeigt installiert werden. Bei jeder anderen Art der Instal-
lation kann die Lebensdauer des Erzeugnisses nicht gewährleistet werden (Beispiele siehe Abbildung 2).
5
3.
I: Led verde di accensione.
GB: Green led, power ON.
F: Voyant lumineux vert d’allumage
E: Led verde de encendido.
P: Led verde de activação.
D: Grünes Betriebs-LED
4.
I: Vite per il collegamento a terra.
GB: Screw for earthing system.
F: Vis pour le branchement de la mise à la terre
E: Tornillo para conexión a tierra.
P: Parafuso de ligação à terra.
D: Schraube für Erdanschluss
Fig.3 Abb.3
1.
I: Led rosso sovraccarico corrente linea 1 (ON: allarme sovraccarico ele-
vato o cortocircuito. LAMPEGGIANTE: allarme sovraccarico
GB: red led, DC alarm leg 1 (ON: high overload or short-circuit alarm,
FLASHING: overload alarm).
F: LED rouge surcharge de courant ligne 1 (ON: alarme surcharge haute
ou court-circuit CLIGNOTANT: Alarme de surcharge
E: LED rojo de sobrecarga línea 1 (ON: alarma de alta sobrecarga o cor-
tocircuito INTERMITENTE: Alarma de sobrecarga.
P: LED vermelho sobrecarga de corrente linha 1 (ON: alarme sobrecarga
alto ou curto-circuito INTERMITENTE: Alarme de sobrecarga
D: Rote LED Überlaststrom Linie 1 (ON: Alarm hoher Überlast oder
Kurzschluss FLASHING: Überlastalarm
2.
I: led rosso sovraccarico corrente linea 2 (ON: allarme sovraccarico ele-
vato o cortocircuito, LAMPEGGIANTE: allarme sovraccarico).
GB: red led, DC alarm leg 2 (ON: high overload or short-circuit alarm,
FLASHING: overload alarm).
F: LED rouge surcharge de courant ligne 2 (ON: alarme surcharge haute
ou court-circuit CLIGNOTANT: Alarme de surcharge
E: LED rojo de sobrecarga línea 2 (ON: alarma de alta sobrecarga o cor-
tocircuito INTERMITENTE: Alarma de sobrecarga.
P: LED vermelho sobrecarga de corrente linha 2 (ON: alarme sobrecarga
alto ou curto-circuito INTERMITENTE: Alarme de sobrecarga
D: Rote LED Überlaststrom Linie 2 (ON: Alarm hoher Überlast oder
Kurzschluss FLASHING: Überlastalarm
1 2
6
PSU3001
SWI8512PLUS
IN
OUT TV
dc
10m
30m
30m
SWI8512PLUS
30m
SWI8512PLUS
30m
SWI8512PLUS
5m
5m
5m
30m
30m
5m
T75IF
SWI8512PLUSSWI8512PLUS
5m
1 3 5 U4
10m
5m
FR
SAT
AMPLIFIER
TV
AMPLIFIER
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
OUT
IN
I: Esempi di installazione del PSU3001.
Vedere Figure 4 e Figure 5.
Utilizzare i due inseritori di tensione per suddividere in modo
bilanciato il carico su due montanti distinte.
Se il LED di sovraccarico linea è acceso, il PSU3001 non eroga
corrente su quella linea (l’altra è funzionante se il suo LED è
spento). Verificare eventuali cortocircuiti o ridurre il carico (uti-
lizzando l’altra linea o un alimentatore supplementario).
GB: Examples of PSU3001 installation.
See Figure 4 and Figure 5.
Use 2 voltage connectors to divide the load in a balanced way
on two separate lines.
When DC Alarm LED is ON, the PSU3000/UK does not supply
any current to that leg (the secondary leg is functioning cor-
rectly if its LED is off). Please check for a short-circuit in that
leg or reduce the load (using the second leg or an additional
power supply).
F: Exemples d’installation du PSU3001.
Il est conseillé d’utiliser les 2 injecteurs de tension pour diviser
d’une façon équilibrée la charge sur deux lignes différentes.
Voir schéma 4 et 5.
E: Ejemplos de instalación de PSU3001.
Se aconseja el uso de 2 interruptores de tensión para subdividir
de modo equilibrado la carga en dos líneas diferentes. Véanse
la Figura 4 y la Figura 5.
P: Exemplos de instalação do PSU3001.
Aconselha-se utilizar os 2 alimentadores de tensão para dividir
de forma equilibrada a carga entre duas linhas distintas. Vide
Figura 4 e Figura 5.
D: Installationsbeispiele für PSU3001.
Wir empfehlen den Einsatz von zwei Spannungschaltern, um
die Last gleichmäßig auf auf zwei separate Linien aufzuteilen.
Siehe auch Abbildung 4 und Abbildung 5.
I: INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
GB: PRODUCT INSTALLATION
F: INSTALLATION DU PRODUIT
E: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
P: INSTALAÇÃO DO PRODUTO
D: INSTALLATION DES ERZEUGNISSES
Fig.4 Abb.4
7
5m
SWI8512PLUS
T75IF
SWI8512PLUSSWI8512PLUS
IN
OUT TV
dc
TV DC
TV TV
SWI85SPL2
10m
1 3 5 U4
10m
IN
OUT
OUT
IN
PSU3001 1m
SWI8512PLUS
5m
5m
FR
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
30m
30m
30m
30m
5m
SWI8512PLUS
T75IF
SWI8512PLUSSWI8512PLUS SWI8512PLUS
5m
5m
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
IN
OUT
TV
H.b.
L.b.
TV
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
TV SAT
30m
30m
30m
30m
SAT
AMPLIFIER
TV
AMPLIFIER
Fig.5 Abb.5
I: CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE E: CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
GB: EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY P: CONFORMIDADE COM AS DIRECTRIZES EUROPEIAS
F: CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES D: ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN
I: Conforme alle norme EN 50083-2, EN 60065 (direttive europee 2004/108/EC - EMC, 2006/95/EC - LVD )
GB:
It complies with the standards EN 50083-2 and EN 60065 (European directives 2004/108/EC - EMC and 2006/95/EC - LVD)
F: Conformes aux normes EN 50083-2, EN 60065 (directives européennes 2004/108/EC - EMC et 2006/95/EC - LVD)
E: Cumplen con las normas EN 50083-2, EN 60065 (directivas europeas 2004/108/EC - EMC y 2006/95/EC - LVD)
P: Conformidade com as normas EN 50083-2, EN 60065 (directrizes europeias 2004/108/EC - EMC e 2006/95/EC - LVD)
D:
Entsprechen der Vorschriften EN 50083-2, EN 60065 (Europäischen Richtlinien 2004/108/EC - EMC und 2006/95/EC - LVD).
I: SPECIFICHE TECNICHE
GB: TECHNICAL SPECIFICATIONS
F: SPECIFICATIONS TECHNIQUES
E: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
P: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
D: TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
I: Tensione di Alimentazione
GB: Supply voltage
F: Tension d'alimentation
220-240V~
(max 64W) / 50 - 60 Hz
E: Tensión de alimentación
P: Tensão de alimentação
D: Speisespannung
I: Tensione di uscita
GB: Output voltage
F: Tension de sortie
18Vdc
E: Tensión de salida
P: Tensão de saída
D: Ausgangsspannung
I: Corrente di uscita
GB: Output Current
F: Courant de sortie
2 x 1.5 A
E: Corriente de salida
P: Corrente de saída
D: Ausgangsstrom
I: Banda passante
GB: Bandwidth
F: Bande passante
5÷2400 MHz
E: Ancho de banda
P: Largura de banda
D: Bandbreiten
I: Perdita di inserzione
GB: Insertion loss
F: Perte de insertion
1,5dB
E: Perdidas de inserción
P: Perda de inserção
D: Einfügedämpfung
I: Classe di protezione
GB: Isolation class
F: Classe de protection
||
E: Clase de protección
P: Classe de proteção
D: Schutzklasse
I: Temperatura di funzionamento
GB: Operating temperature
F: Température de fonctionnement
-10 +55°C
E: Temperatura de trabajo
P: Temperatura de funcionamento
D: Betriebsumgebungstemperatur
I: Dimensioni
GB: Dimensions
F: Dimensions
165 x 63 x 107mm
E: Dimensiones
P: Dimensões
D: Abmessungen
I: I dati tecnici sono nominali e riferiti alla temperatura di 25° C
GB: The technical data are nominal values and refer to an operating temperature of 25° C
F: Les caratéristiques techniques sont nominales et se réfèrent à une température de fonctionnement de 25° C
E: Los datos técnicos son nominales y hacen referencia a una temperatura de 25° C
P: Os datos técnicos são nominais e referem-se a uma temperatura de funcionamento de 25° C
D: Die technischen Daten sind Nenndaten und beziehen sich auf eine Betriebstemperatur von 25° C.
3IS593 - 12/2012
Fracarro Radioindustrie S.p.A.
Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALIA - Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220 - Società a socio unico.
Fracarro France S.A.S.
7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex - FRANCE Tel: +33 1 47283400 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro (UK) - Ltd
Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK - Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda
Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795-242 Linda-a-Velha PORTUGAL - Tel: +351 21 415 68 00 - Fax +351 21 415 68 09
Fracarro Polska Sp.z o.o.
ul. Płowiecka 109A 04-501 Warszawa Polska Tel: +48228120748 Fax: +48228126527
Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajamčena od/ Garantirano od/
Garantovano od/ Gwarantowane przez / Εγγυημένο από/ Гарантировано
Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy
Assistenza Italia 199 118 078 - [email protected]

This manual suits for next models

1

Other Fracarro Power Supply manuals

Fracarro PSU3000 User manual

Fracarro

Fracarro PSU3000 User manual

Fracarro AMP2000 User manual

Fracarro

Fracarro AMP2000 User manual

Fracarro MINIPOWER 12 User manual

Fracarro

Fracarro MINIPOWER 12 User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

Meanwell DRA-40 Series installation manual

Meanwell

Meanwell DRA-40 Series installation manual

KEPCO PAT 72-0. instruction manual

KEPCO

KEPCO PAT 72-0. instruction manual

DekoLight D105040NT Product notes

DekoLight

DekoLight D105040NT Product notes

KEPCO JBW 5-20K Operator's manual

KEPCO

KEPCO JBW 5-20K Operator's manual

HQ Power PSS6EMV30 user manual

HQ Power

HQ Power PSS6EMV30 user manual

Hobby-Wing XRotor Pro-X9 user manual

Hobby-Wing

Hobby-Wing XRotor Pro-X9 user manual

Fire-Lite FCPS-24FS8 manual

Fire-Lite

Fire-Lite FCPS-24FS8 manual

TREX Fuel tank chameleon manual

TREX

TREX Fuel tank chameleon manual

Timeguard PSUDALI Installation & operating instructions

Timeguard

Timeguard PSUDALI Installation & operating instructions

B+K precision 1739 instruction manual

B+K precision

B+K precision 1739 instruction manual

Vox Power NEVO+600 Series installation manual

Vox Power

Vox Power NEVO+600 Series installation manual

B+K precision 1653A instruction manual

B+K precision

B+K precision 1653A instruction manual

Fire Power Fatal1ty OCZ-FTY550W instruction manual

Fire Power

Fire Power Fatal1ty OCZ-FTY550W instruction manual

KEPCO BOP-H Series Operator's manual

KEPCO

KEPCO BOP-H Series Operator's manual

Corsair HX Series manual

Corsair

Corsair HX Series manual

KEPCO KFD 6-25-28W Operator's manual

KEPCO

KEPCO KFD 6-25-28W Operator's manual

System air DVCompact manual

System air

System air DVCompact manual

KEPCO MAT FULL RACK 6V instruction manual

KEPCO

KEPCO MAT FULL RACK 6V instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.