Freeplay Sherpa LED User manual

Suomi
Svenska
Nederlands
www.freeplayenergy.com
Customer Care info@freeplayenergy.com
Visit us online at www.freeplayenergy.com
1. De originele faktuur of verkoopbon (met daarop de datum van aankoop, het type
product en de naam van de dealer) wordt samen met het onderdeel dat
mankementen vertoont, opgestuurd.
2. De complete unit geretourneerd wordt aan de fabrikant of vertegen woordiger en
als poststuk voldoende is gefrankeerd.
3. Dat het apparaat niet geopend, geserviced, onderhouden en/of gere pareerd is
AC/DC oplaadbare capaciteit met interne oplaadbare Ni-MH batterij.
Freeplay direct opwindbare generator
In noodgevallen, een met de hand opwindfunctie voor gedimd licht.
Een indicator voor optimaal oplaadniveau.
Zeer felle witte LED bundel
Spatveilig. Rubberen antislip grip.
Laden met adapter
Laad het apparaat met de adapter. Zet de schakelaar op uit en steek de stekker
van de bijgeleverde AC/DC 6V adapter in het DC IN contact aan de achterkant
Opwind-functie
Om deze te gebruiken moet u de zaklantaarn stevig vasthouden en de
opwindhaspel ronddraaien. De opwindhaspel hoeft niet in een speciale
richting gedraaid te worden. Een opwindtijd van plus minus 30 seconden
verschaft ongeveer 10 minuten licht (op de standaard straal instelling) Het
zaklantaarn kan op ieder moment opgedraaid worden om de schijntijd te
verlengen zonder dat de lichtval onderbroken wordt. Het zaklantaarn is
uitgerust met een LED controlelampje dat aangeeft hoeveel stroom er nog
beschikbaar is. Dit lampje dat naast de opwindhaspel zit, geeft aan wanneer
de maximale input bereikt is. Als u doorgaat met opwinden, wordt er meer
output aan de accu doorgegeven, waardoor de schijntijd navenant toeneemt.
Het opdraaien van de opwindhaspel drijft de interne wisselstroomdynamo aan,
waardoor de zelf-aangedreven energie ontstaat die in de inwendige accu
wordt opgeslagen.
Interne batterij
Voor een optimaal resultaat van de interne batterij moet u deze 24 uur
laden voor gebruik. De Lantaarn kan echter wel direct gebruikt worden in de
‘opwind-functie’.
Voor een optimale levensduur van de batterij moet u deze eenmaal per
maand volledig ontladen en herladen.
Krachtbron:
Intern: Wisselstroom dynamo aangedreven door een slinger met
overbrenging.
Extern: AC/DC Adapter.
Oplaadbare Batterij:
Een oplaadbaar Ni-MH.
Licht bron:
Een zeer fel witte 5 mm LED bundel.
Prestatie:
Lichtopbrengst: Bij volledig opgeladen batterij – 20 uur (standaard licht)
Bij volledig opgeladen batterij – 3 uur 20 minuten (scherp licht)
30 seconden slingeren – 20 minuten (standaard licht)
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Freeplay Sherpa Xray LED
"De enige zaklantaarn die u nodig heeft"
Lees de instructies nauwkeurig voordat u de zaklantaarn gebruikt en bewaar ze zorgvuldig.
Noteer het serie nummer. U heeft het nodig wanneer u met Freeplay in contact treedt over dit product.
Serie nummer:_______________________________________________________________________________________________
De Freeplay Sherpa Xray zelfvoorzienende zaklantaarn is de enige zaklantaarn die je ooit nodig zult hebben. Met feilloze Freeplay opwind-technologie en AC/DC
oplaadbare capaciteit en de betrouwbaarheid van LED verlichting. De Sherpa Xray LED biedt de keuze tussen twee verschillende sterkten van helderheid die fel
en betrouwbaar licht verschaffen in een compacte, stevige unit voor alledaags gebruik en in noodgevallen.
FREEPLAY 2 JAAR GARANTIE
VOORZORGSMAATREGELENEIGENSCHAPPEN
GEBRUIKSAANWIJZING
SPECIFICATIES
Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet u de zaklantaarn
altijd na gebruik uitzetten. Constante druk op een volledig lege batterij
verkort de levensduur van de batterij. Maak de behuizing alleen open
om bij de inwendige unit weg te gooien. Houd het apparaat niet
onderwater. Sluit na het laden de DC ingang af met het rubberen kapje.
Gebruik geen schuurmiddelen en chemicaliën voor reiniging. Gebruik
een vochtige doek met een mild schoonmaakmiddel.
Garantin omfattar ej skador som sker pga missbruk eller ovarsamt bruk, ej heller delar som slits. Du kan registrera dig som Freeplay-användare på
www.freeplayenergy.com [email protected]
Laddningskapacitet för AC/DC med ett internt laddningsbart NiHM
Vevbar Freeplay-generator, som laddar omedelbart.
LED-ljuset, som visar optimal laddning,
underlättar bruket av apparaten.
Mycket ljusstark LED-grupp
StänkskyddadHalkskyddat gummihandtag
Bruket av laddningsaggregatet
Ladda batteriet med laddningsaggregatet såhär: Släck ficklampan.
Koppla AC/DC 6V laddaren i DC IN – uttaget på ficklampans baksida.
Laddning genom vevning
Håll i ficklampan stadigt och dra veven. Veven kan dras i båda riktningarna.
En uppvridning på runt 30 sekunder ger ungefär 10 minuters ljus (normal
stråle)Ficklampan kan vevas när som helst för mera belysningstid. Lampan
lyser normalt även under vevning. Produkten är försedd med ett LED – ljus,
som visar den optimala laddningdnivån. LED – ljuset, som finns bredvid
veven, börjar lysa då man vevar och batteriet laddas. Desto snabbare man
vevar dess snabbare laddas batteriet och förlänger dess användningstid. Då
veven dras, rullar den inbyggda
växelströmsgeneratorn genom en kraftöverföring och producerar
laddningsenergi för batteriet. Batteriets livstid förlängs om batteriet töms helt
och laddas fullt igen en gång i månaden.
Batteriet
Det lönar sig att ladda batteriet 24 h förrän du tar radion i bruk. Det lönar
sig att ladda batteriet 24 timmar förrän du tar ficklampan i bruk. Ficklampan
kan dock användas genast genom att dra i veven. Batteriets livstid förlängs
om batteriet töms helt och laddas fullt igen en gång i månaden.
Strömkälla:
Inbyggd: AC transformator med vevdrift
Yttre: AC/DC laddningsaggregat
Laddningsbart batteri:
Laddningsbart Ni-MH –batteri.
Ljuskälla:
En mycket ljusstark vit 5 mm LED-grupp.
Funktionstid:
Belysning Med fullt batteri 20 timmar (normal stråle)
Med fullt batteri 3 timmar och 20 minuter (kraftig stråle)
Med 30 s vevning 20 minuter (normal stråle)
Vi gratulerar dig för denna anskaffning!
"Anra ficklampor än den här behöver du inte"
Läs manualen noggrannt före du använder ficklampan. Skriv upp ficklampans serienummer,du behöver det när du kontaktar servicen.
Serienummer:_______________________________________________________________________________________________
Den självförsörjande ficklampan Freeplay Sherpa Xray LED är den enda ficklampa du någonsin kommer att behöva. Har den idiotsäkra uppvridningsteknologin
Freeplay, tillsammans med möjligheten att ladda AC/DC och den pålitlighet som LED-belysning innebär. Sherpa Xray LED erbjuder ett val mellan två
ljusstyrkeinställningar som ger ett ljusstarkt och pålitligt ljus i en kompakt, robust enhet för användning både till vardags och i nödsituationer.
TVÅ ÅRS FREEPLAY-GARANTI
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
EGENSKAPER
BRUK
TEKNISK INFORMATION
Batteriet får längre livslängd när ficklampan släcks av direkt efter bruk.
Konstant ansträngning av batteriet förkortar dess livslängd. Skruva produkten
i delar endast då den skall förstöras. Dränk ej apparten i vatten. Täck
strömkällans uttag med tillhörande gummilock när apparaten ej laddas.
Rengör ej apparaten med skurmedel eller kemikalier. Använd endast fuktig
trasa eller milt tvättmedel.
1. Valmistajalle tai hänen edustajalleen esitetään sekä viallinen laite että ostokuitti,
josta ilmenee tuotetyyppi, ostopäivä ja ostopaikka.
2. Koko laite lähetetään valmistajalle tai hänen edustajalleen. Lähetyskulut on
maksettava, laitetta ei saa lähettää postiennakolla tai jälkivaatimuksella.
3. Laitetta on huollettu, hoidettu, korjattu tai se on avattu ainoastaan valmistajan
AC/DC jälleenvaraus mahdollisuus, sekä sisäänrakennettu jälleenvarattava Ni-
MH akku.
Heti lataava, veivattava Freeplay-generaattori
Varma valo hätätilanteissa kammen avulla
Optimaalista latausta osoittava valo helpottaa käyttöä
Erikoiskirkas valkoinen LED valo
Roiskesuojattu
Liukumaton kumikahva
Laturin käyttö
Lataa akku laturilla näin: Sammuta taskulamppu. Kytke AC/DC 6V
laturi taskulampun takaosan DC IN –pistorasiaan. Taskulampun
Lataus veivaamalla
Pidä taskulampusta kiinni tukevasti ja käännä veivikampea. Kampea voi
kääntää kumpaan suuntaan hyvänsä. 30 sekunnin manuaalilatauksella n.10
minuuttia valaisuaikaa (normaaliasetuksella). Taskulamppua voi veivata milloin
tahansa lisäajan saamiseksi. Lamppu valaisee normaalisti myös veivauksen
aikana. Tuote on varustettu LED-valolla, joka ilmaisee optimaalisen
lataustason. LED-valo sijaitsee kammen vieressä ja se syttyy palamaan
kampea veivattaessa kun akku latautuu sopivasti. Tästä nopeampi veivaus
lataa akkua nopeammin ja samanaikaisesti käyttöaika kasvaa myös
nopeammin. Kammen veivaaminen pyörittää voimansiirrolla sisäistä
vaihtovirtageneraattoria, joka tuottaa akkuun latautuvaa energiaa. Akun
käyttöikä pitenee, jos akku tyhjennetään ja ladataan uudelleen täyteen kerran
kuukaudessa.
Akku
Akkua kannattaa ladata 24 h ennenkuin otat radion käyttöön.
Radiota voi kuitenkin käyttää heti veivaamalla. Akun käyttöikä pitenee, jos
akku tyhjennetään ja ladataan uudelleen täyteen kerran kuukaudessa.
Virtalähde:
Sisäinen kampikäyttöinen AC muuntaja
Ulkoinen AC/DC laturi
Ladattava akku:
Ladattava Ni-MH akku.
Valon Lähde:
5 mm erikoiskirkas valkoinen LED valo
Toiminta-aika:
Valaisu Täysin ladatulla akulla – 20 tuntia (normaaliasetus)
Täysin ladatulla akulla – 3 tuntia 20 minuuttia (tehoasetus)
30 sekunnin veivauksella – 20 minuuttia (normaaliasetus)
Onnittelut hankinnastasi!
"Enää et tarvitse muita taskulamppuja"
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin otat taskulampun käyttöön.
Kirjoita lampun sarjanumero muistiin, tarvitset sitä ottaessasi yhteyttä huoltoon.
Sarjanumero:_______________________________________________________________________________________________
Freeplay Sherpa Xray LED omavarainen taskulamppu on ainoa minkä ikinä tarvitset. Radiossa yhdistyy sekä pettämätön Freeplay-manuaalisesti kiertoladattava
teknologia että AC/DC virtapiiri -jälleenvaraus mahdollisuus, joka takaa luotettavan taskulampun käytön. Sherpa Xray LED tarjoaa kahden valonvoimakkuuden
valintamahdollisuuden luotettavasti yhdessä jykevässä kokonaisuudessa joko päivittäiseen- tai hätäkäyttöön.
YHDEN VUODEN FREEPLAY-TAKUU
VAROTOIMETOMINAISUUDET
KÄYTTÖ
TEKNISET TIEDOT
Akku kestää pitempään, kun taskulamppu sammutetaan aina käytön jälkeen.
Tyhjän akun jatkuva rasittaminen lyhentää akun käyttöikää. Älä avaa koteloa
muuten kuin kierrätystä varten hävittäessäsi laitetta. Älä upota laitetta veteen.
Peitä virtalähteen pistorasia siihen kuuluvalla kumikannella kun laitetta ei
ladata. Älä käytä hankausaineita tai kemikaaleja laitteen puhdistamiseen.
Käytä ainoastaan kosteaa liinaa ja mietoja pesuaineita.
Para dar cuerda, enderezar la manivela completamente
Pour remonter, déplier complètement la manivelle
Griff zum Aufziehen ganz herausnehmen
Per caricare, aprire completamente la manovella
Para rotar a manivela, levantar o manípulo completamente
Vouw de slinger volledig uit om met de hand te laden
Böj ut veven helt förrän du börjar dra
Taivuta kampi auki kokonaan ennenkuin aloitat veivaamisen
Girar manivela hacia la derecha o izquierda
Remonter dans un sens ou dans l’autre
Griff mit oder gegen den Uhrzeigersinn drehen
Girare manovella in senso orario o anti-orario
Rotar a manivela no sentido dos ponteiros do
relógio ou inverso Slinger links-of rechtsom
Dra veven med- eller motsols
Käännä kampea myötä - tai vastapäivään
Quitar la lente y reemplazar bombilla
Retrait du verre et remplacement de l’ampoule
Glasentfernung und Birnenersatz
Togliere la lente e rimpiazzare la lampadina
Substituição da lâmpada e remoção da lente
Verwijder de lens en vervang het lampje
Lösgörande av linsen och byte av glödlampan
Linssin irrottaminen ja polttimon vaihtaminen
Ohjaimet
1. DC sisääntulo
2. Kytkin, 3 asentoa
3. Linssikehys
4. Latauksen tasoa osoittava valo
5. Kampi
Controls
1. DC input
2. 3 way switch
3. Lens enclosure
4. Optimum charge level indicator
5. Winder handle
Controles
1. Enchufe de entrada DC
2. Interruptor de 3 posiciones
3. Tapa de la Lente
4. Indicador de nivel de carga óptima
5. Manivela
Descripti
1. Entrée en courant continu (DC)
2. Interrupteur à trois positions
3. Logement de l’ampoule
4. Témoin du niveau de charge optimum
5. Poignée-remontoir
Bedienung
1. Gleichstromversorgung
2. Dreiwegschalter
3. Glasfassung
4. Optimalladungsanzeiger
5. Aufziehgriff
Controlli
1. Input per corrente continua
2. Interruttore con tre posizioni
3. Chiusura per lente
4. Indicatore di livello di carica ottimale
5. Manovella per caricare a mano
Controlos
1. Conecção de entrada DC
2. Interruptor de 3 polos
3. Caixa da lente
4. Indicador do nível óptimo de carga
5. Manivela da bobine
Bedieningsinstrumenten:
1. DC input.
2. Drieweg schakelaar
3. Lenshouder
4. Optimale laadtijd indicator
5. Slinger
Kontroller
1. DC input
2. Omkopplare, 3 lägen
3. Linsram
4. LED-ljus som visar laddningsgrad
5. Vev Schalterbedienung
Normalstrahl
Aus
Starkstrahl
Interruttori
Raggio normale
Spento
Raggio alto
Controlos do Interruptor
Feixo Luminoso Normal
Desligado (Off)
Feixo Luminoso Intens
Schakelaars:
Gedimd licht
Uit
Groot licht
Bruket av omkopplaren
Normal stråle
Avstängd
Klar stråle
ols
Normal Beam
Off
High Beam
Interruptores
Luz Normal
Apagada
Luz Fuerte
Kytkimen käyttö
Normaali säde
Off
Kirkas säde
Switch Controls
Normal Beam
Off
High Beam
Interrupteurs
Eclairage standard
Arrêt
Eclairage maxi
Indien binnen 2 (twee) jaar na aanschaf de lantaarn of onderdelen daarvan niet of slecht functioneren als gevolg vanfouten in de uitvoering of in de
gebruikte materialen, vervangt of repareert de fabrikant deze zonder arbeids- enmatriaalkosten onder de voorwaarde dat:
Schade veroorzaakt door wangebruik of verwaarlozing valt buiten de garantie evenals het verbruik. Registreer bij Freeplay en maak een kans om
andere Freeplay Producten te winnen. Om te registreren moet u het online registratieformulier invullen op:
Door een persoon die niet door de fabrikant is geautoriseerd.
4. Al het onderhoudswerk gedaan is door de fabrikant of aangestelde agenten.
5. Elk defect apparaat of onderdeel wordt bezit van de fabrikant.
6. Deze garantie een aanvulling is op uw wettelijke rechten en plichten.
van de lantaarn. Laat de adapter zitten zodat een continue stroom de batterij
van de Freeplay Sherpa binnendruppelt.
LED bundel
De lichtbron is een bundel van zeer felle witte 5 mm LED's. De LED's werken
op twee verschillende scherpte instellingen. De 'hoge intensiteit' straal is
ontworpen voor zeer scherpe, krachtige verlichting na het opladen van de
zaklantaarn met de AC/DC oplader of opwinden. De 'lage intensiteit' instelling
geeft licht voor een veel langere periode met een opgeladen batterij, en kan
voor nog langere verlichting zorgen in de opwind stand ingeval de batterij
leegraakt. De LEDs hebben een levensduur van maximaal 100 000 uur en
hoeven nooit vervangen te worden.
Verwijderen van de batterij
De Ni-MH batterijen moeten worden recycled of op een milieuvriendelijk
wijze worden vernietigd volgens plaatselijke voorschriften.
Laadtijd:
24 uur - 100% vermogen.
Als richtlijn, het oplaadlampje brand na 40 minuten opladen met de slinger; het
lampje geeft aan dat de batterij optimaal geladen is.
Maten:
Metrisch Engelse maten (inches)
Hoogte 55 2.1 inch
Lengte 160 6.3
Breedte 60 2.4
Gewicht 370gr 13 oz
Tillverkaren ansvarar två år för material- och tillverkningsskador av denna produkt. Produkten repareras eller byts ut ifall följande villkor fylls:
1. Både apparaten och köpkvittot inklusive produkttyp, köpdag och köpställe uppvisas
för tillverkaren eller dess representant.
2. Hela apparaten skickas till tillverkaren eller dess representant. Postavagiften måste
betalas, apparaten får ej skickas med postförskott eller mot efterkrav.
3. Enbart auktoriserad service har servat, skött, reparerat eller öppnat apparaten.
4. Alla serviceåtgärder har genomförts av producenten eller en av
producentens auktoriserad service.
5. Producenten blir i besittning av samt äger den skadade delen eller
enheten.
6. Denna garanti påverkar inte de lagstadgade rättigheterna.
Det tar ungefär ett dygn att ladda ficklampans batteri fullt. Ficklampan
kan användas samtidigt som den laddas, om man vill uppehållsladda
batteriet samtidigt.
LED-grupp
Ljuskällan utgörs av en grupp av mycket ljusstarka 5 mm LED. Dessa LED arbetar
med två olika ljusstyrkeinställningar. Den högintensiva ljusstrålen är konstruerad för
väldigt ljusstark, högeffektsbelysning efter laddning av ficklampan med
AC/DC-adaptern. De lågintensiva inställningarna ger avsevärt förlängd lystid från
ett laddningsbart batteri och för att ge bättre belysningsprestanda i uppvridningsläget
skall batteriet laddas ur. LED har en livslängd på upp till 100 000 timmar och de
behöver aldrig bytas.
Avskaffande av apparaten
Ni-MH –batterierna återanvänds eller förstörs behörigt enligt de lokala
bestämmelserna för avfallshantering.
Laddningsgrad:
24 h – kapasitet 100 %
Veven måste dras oavbrutet i ca 40 minuters tid för att ladda batteriet fullt.
Storlek:
Höjd 55 mm
Längd 160 mm
Bredd 60 mm
Vikt 370 g
Valmistaja vastaa tämän laitteen materiaali- ja valmistusvirheistä yhden vuoden ajan. Tuote korjataan tai vaihdetaan uuteen kunhan seuraavat ehdot täyttyvät:
Takuu ei kata laitteen väärinkäytöstä tai huolimattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja eikä kuluvia osia, esim. Polttimoa.
valtuuttamassa huollossa.
4. Kaikki huoltotyöt on teetetty valmistajalla tai hänen valtuuttamassaan
huollossa.
5. Rikkoutunut osa tai yksikkö jää valmistajan haltuun ja on tämän
omaisuutta.
6. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin.
lataaminen täyteen kestää noin vuorokauden. Taskulamppua voikäyttää
laturiin kytkettynä, kun halutaan huoltoladata akkua samanaikaisesti.
LED valo
Valon lähteenä toimii rypäs 5mm erikoiskirkkaita valkoisia LED valoja. LED
valot toimivat kahdella eri kirkkaussäätömahdollisuudella; tehoasetus on
suunniteltu erittäin kirkkaaseen valaisukäyttöön; varaus AC/DC latauksella
tai manuaalisesti kiertämälla. Matala tehoasetus mahdollistaa merkittävästi
pidennetyn loisteajan jos akku on jälleenvarattu ja tarjoaa pidennetyn
valaisuajan manuaalisesti varattuna jos akku jostain syystä tyhjenee. LED
valojen käyttöikä on n. 100 000 tuntia eikä niitä tarvitse milloinkaan uusia. .
Laitteen hävittäminen
Ni-MH –akut kierrätetään tai hävitetään asianmukaisesti paikallisten
jätteenkäsittelyohjeiden mukaisesti.
Latausaste:
24 h – kapasiteetti 100 %
Tiedoksi: 40 min yhtäjaksoinen kammen veivaaminen lataa akun täyteen.
Koko:
Korkeus 55 mm
Pituus 160 mm
Leveys 60 mm
Paino 370 g

English
FREEPLAY 2 YEAR WARRANTY
1. The original invoice or sales receipt (indicating the date of purchase, product
type and dealer’s name) is presented together with the defective unit.
2. The complete unit is returned to the manufacturer or representative,
postage paid.
3. The unit has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or
PRECAUTIONSFEATURES
AC/DC recharge capability with internal rechargeable Ni-MH battery for
ultra-bright light.
Freeplay direct charge wind up generator.
Emergency wind-up function for dependable light.
Optimum charge level indicator for ease of use
Ultra bright white LED cluster
Splash resistant
Non-slip rubber grip
To prolong battery life, always switch the flashlight off after use.
A constant drain on a fully discharged battery
will shorten the battery life.
Do not open the casing other than when
disposing of the unit. Do not immerse this product in water.
Cover the DC input socket with the attached rubber cap when not
charging the product. When cleaning, do not use abrasives or
chemicals. Only use a damp cloth and mild detergents.
OPERATION
AC/DC Adapter Charging
Charge the battery using the adapter. To charge from the mains, place the
flashlight switch to off, plug the supplied AC/DC 6V adapter into the DC
IN socket at the rear of the flashlight. After approximately 24 hours the
Wind-up Operation
To operate, hold the flashlight firmly and crank the winder handle. The
winder handle can be cranked in any direction. A wind of about 30
seconds will provide approximately 10 minutes of light (normal beam
setting). The flashlight can be cranked at any time to extend shine times,
without interrupting the light output.
The flashlight is equipped with an LED charge level indicator, situated
next to the winder handle, which signals when the optimum input effort is
reached. Cranking effort in excess of this merely provides a higher level
of charge rate into the battery and consequently increases shine time.
Cranking the winder handle drives the internal alternator via a
transmission generating self-powered energy, which is stored in the
internal battery.
Internal battery
For best results, the flashlight’s internal battery requires a conditioning
charge for 24 hours prior to use.The flashlight can, however, be used
immediately in the wind-up mode if required. For optimum battery life,
the battery should be fully discharged and recharged at least once a
month.
SPECIFICATIONS
Power Source:
Internal: AC alternater driven by the crank via a transmission.
External: AC/DC adapter.
Rechargeable Battery:
Rechargeable Ni-MH battery pack.
Light Source:
An ultra-bright white 5mm LED cluster.
Performance:
Shine time Fully recharged battery – 20 hours (normal beam)
Fully recharged battery – 3 hours 20 minutes (high beam)
30-second wind – 20 minutes (normal beam)
Congratulations on purchasing the Freeplay Sherpa Xray LED
"The only flashlight you will ever need"
Please read these operating instructions carefully before using your flashlight and retain them for easy reference.
Record the serial number, to be quoted when dealing with Freeplay regarding this product:
Serial number:______________________________________________________________________________________________
The Freeplay Sherpa Xray LED Self-Sufficient Flashlight is the only flashlight you will ever need. Incorporating fail-safe Freeplay wind-up technology,
together with AC/DC recharge capability and the dependability of LED illumination. The Sherpa Xray LED offers the choice of two brightness settings
providing bright and dependable light in one compact, rugged unit for both everyday and emergency use.
Español
Français
Deutsch
Italiano
Português
1. La factura original o recibo de venta (indicando la fecha de compra del producto, tipo
de producto y nombre del vendedor) se presenta junto a la unidad defectuosa.
2. Que la unidad completa se devuelva a la fábrica o representante, siendo por cuenta
del usuario los gastos de envío.
3. Que a la unidad no se le hayan efectuado trabajos de servicio, mantenimiento,
reparación o que no haya sido desmantelada por
Recarga CA/CD con recarga interna Ni-MH
Freeplay generador a cuerda de carga directa.
Indicador de carga óptima para simplificar su uso.
Grupo LED (diodo luminoso) blanco ultra brillante
Relativamente impermeable.
Agarre de goma antideslizante.
Para prolongar la vida de la batería, siempre apague la linterna cuando no
esta en uso. El drenaje constante de una batería totalmente descargada,
acorta su vida útil. No desarmar la unidad, excepto cuando va a ser
desechada. Excepto cuando se carga la batería, mantener la toma de
alimentación cubierta con la tapa de goma que se incluye. Limpiar sólo con
trapo húmedo y detergente suave. No utilizar sustancias abrasivas o
químicas. No sumergir en agua.
Para cargar la batería con el transformador
Cargue la batería utilizando el transformador para corriente continua. Para cargar
directamente desde el toma corriente, verifique que la linterna esta apagada,
enchufe el transformador AC/DC de 6 voltios, en la parte posterior de la linterna.
Para darle cuerda
Para operar, sostenga la linterna firmemente e impulse la manivela. Esta
puede girarse en cualquier sentido. Una vuelta completa de cuerda de más o
menos 30 segundos le suministrará aproximadamente 10 minutos de luz (en
ajuste normal). Se puede dar cuerda en cualquier momento para prolongar el
tiempo de iluminación, sin interrumpir el funcionamiento. La linterna posee un
indicador LED de nivel de carga, situado al lado de la manivela, que señala
cuándo se ha obtenido el máximo de carga. El exceder esta marca
simplemente proveerá un mayor nivel de carga en la bateria y por ende
aumentará el periodo de funcionamiento. El girar la manivela impulsa el
alternador interno a través de un sistema de transmisión, generando energía
autónoma, que se acumula en la batería interna.
Batería Interna
Para optimizar el rendimiento de la batería, antes de ponerla en
funcionamiento debe recibir una carga de acondicionamiento de 24
horas. Sin embargo, si fuera necesario utilizar la Linterna inmediatamente, puede
hacerse con el sistema a cuerda. Para extender la vida de la batería, es
conveniente descargarla totalmente y volverla a cargar por lo menos una vez
al mes.
Fuente de Energía:
Interna: Alternador AC de transmisión impulsada por una manivela
Externa: Transformador AC/DC.
Batería Recargable:
Recargable Ni-MH.
Fuente de Luz:
Un Grupo LED de 5mm blanco ultra brillante.
Rendimiento:
Tiempo de iluminación: 20 horas (en ajuste normal)
3 horas 20 minutos (en ajuste de rayo brillante)
20 minutos (de rayo normal)
Felicitaciones por la compra de una Freeplay Sherpa Xray LED
"La única linterna para toda la vida"
Por favor, antes de usar su linterna, lea estas instrucciones detenidamente y consérvelas en un lugar seguro para referencias futuras.
Registre el número de serie. Freeplay se lo pedirá para atender cualquier reclamo:
Número de Serie:____________________________________________________________________________________________La linterna autosuficiente
LED (diodo luminoso) “Freeplay Sherpa Xray LED” es la única linterna que usted necesitará en su vida. Posee una incorporación de tecnología de cuerda
“Freeplay” con mecanismo de seguridad, junto con una recarga CA/CD y una fiabilidad de la iluminación LED. La “Sherpa Xray LED” le ofrece la elección de dos
ajustes de iluminación que le suministrará una luz fiable y brillante en una linterna compacta y durable bien sea para uso diario o para uso de emergencias.
GARANTÍA FREEPLAYPOR DOS AÑOS
PRECAUCIONES
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES
1. La facture originale ou le reçu de l’achat (indiquant la date de l’achat, le type
de produit et le nom du commerçant) est présentée avec la pièce défectueuse.
2. L’appareil complet sera renvoyé au fabricant ou à son représentant, tous les
frais d’envoi étant réglés par l’expéditeur.
3. L’appareil n’aura pas été révisé, entretenu, réparé, démonté ou autrement
Capacité de recharge AC/DC avec piles internes rechargeables Ni-MH
Générateur Freeplay qui se recharge directement par remontage.
Possibilité de remontage manuel pour disposer d’un éclairage fiable en cas
d’urgence. Utilisation facile grâce au voyant indiquant le niveau de recharge.
Cluster à diode LED blanc ultra illuminant.
Etanche aux projections d’eau.
Surface anti-dérapante pour une bonne prise en main.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteignez toujours la torche
après utilisation. Sinon, cela abîmera la pile. N’ouvrez jamais le boÎtier
sauf si vous jetez l’appareil. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
En dehors des périodes de recharge, positionnez correctement le
capuchon en caoutchouc sur la prise de l’adaptateur secteur.
N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs. Nettoyez l’appareil
uniquement avec un linge humide et des détergents doux.
Recharge avec l’adaptateur
Rechargez la batterie avec l’adaptateur. Mettez l’interrupteur sur la position ‘arrêt’;
branchez l’adaptateur AC/DC 6V fourni sur la prise d’entrée DC en bout de la lampe.
Remontage manuel
Pour mettre en marche, bien tenir la torche et activer la manivelle de
remontage. On peut tourner la manivelle dans n’importe quel sens. Remonter
pendant environ 30 secondes donne approximativement 10 minutes de
lumière (faisceau normal). On peut remonter la torche à tout moment pour
augmenter le temps d’éclairage, sans interrompre la production de lumière. La
torche est équipée d’un indicateur de niveau à diode LED, situé près de la
manivelle de remontage, qui émet un signal quand l’effort maximal est atteint.
Si l’on dépasse ce niveau de remontage, cela procure seulement un taux plus
élevé de recharge dans la pile et augmente donc le temps d’éclairage. Le
remontage de la manivelle active l’alternateur interne via une transmission
générant de l’énergie autonome, qui est stockée dans la pile interne.
Batterie interne
Pour de meilleurs résultats, il faut une charge initiale de 24 heures avant
l’utilisation. Toutefois, en cas de besoin, on peut utiliser la lampe torche
immédiatement par remontage manuel. Pour garantir un maximum de
longévité, la batterie devrait être entièrement déchargée puis rechargée au
moins une fois par mois.
Alimentation:
Interne: alternateur AC (fonctionnant sur transmission par l’action du
Remontoir).
Externe: adaptateur AC/DC
Batterie rechargeable:
Batterie rechargeable à Ni-MH.
Source de lumière:
Cluster à LED blanc ultra illuminant de 5mm..
Autonomie:
Autonomie Batterie complètement rechargée –20 heures (faisceau normal))
Batterie complètement rechargée – 3 heures 20 minutes (grand faisceau)
Remontée pendant 30 secondes – 20 minutes (faisceau normal)
Felicitations pour votre achat de la lampe Freeplay Sherpa Xray LED
"La lampe torche dont vous ne pourrez plus jamais vous passer"
Lisez attentivement les instructions avant de vous servir de votre torche et gardez-les pour vous y référer en cas de besoin.
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de votre lampe, pour pouvoir le citer dans toute correspondance avec Freeplay à propos de ce produit.
Numéro de série :___________________________________________________________________________________________
Le modèle Freeplay Sherpa Xray à diode LED est la seule torche autonome dont vous aurez jamais besoin. Il incorpore la technologie à remontage Freeplay à sûreté
intégrée avec une capacité de recharge AC/DC et la fiabilité d'une lumière à diode LED. Le Sherpa Xray à diode LED a deux différentes intensités, offrant une lumière
illuminante et fiable dans une unité compacte et solide à utiliser tous les jours et dans des cas d'urgence.
FREEPLAY – GARANTIE POUR 2ANS
PRECAUTIONS
CARACTERISTIQUES
FONCTIONNEMENT
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1. Die Originalrechnung oder Verkaufsquittung (einschließlich Einkaufsdatum, Produkttyp
und Name des Einzelhändlers) wird zusammen mit dem fehlerhaften Gerät eingereicht.
2. Das Gerät vollständig auf eigene Kosten an den Hersteller oder Vertreter zurückgesandt
wird.
3. Das Gerät nicht zum Service eingereicht, instand gehalten, repariert, auseinadergenommen
oder sonstwie unsachgemäß von nicht vom Hersteller dazu ermächtigten Persone
WS/GS Wiederaufladefähigkeit mit internen wiederaufladbaren Ni-MH Batterien
Ni-MH Batterie für strahlend helles Licht.
Freeplay Aufziehgenerator für Direktladung
Notaufziehmechanismus für zuverlässiges Licht
Zum einfacheren Gebrauch optimale Ladungsmengenanzeige
Ultrahelle weisse LED Cluster
Hochleistungsbirne mit Doppelglühfaden
Spritzfest. Rutschfester Gummigrif
Um das Leben der Batterie zu verlängern, sollte die Taschenlampe nach
Gebrauch abgestellt werden. Wenn die Taschenlampe bei leerer Batterie
läuft, verkürzt sich die Verbrauchszeit der Batterie. Bitte das Gehäuse nur
zum Wegwerfen desGeräts öffnen. Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Wenn das Gerät nicht geladen wird, den Gleichstromversorgungsstecker mit
der beigefügten Gummikappe abdecken. Zum Reinigen keine Scheuermittel
oder Chemikalien benutzen, sondern ein feuchtes. Tuch und eine milde Seife.
Laden des Adapters
Den Stromnetzadapter zum Laden der Batterie benutzen. Um vom Stromnetz zu
laden, den Schalter der Taschenlampe ausstellen, den mitgelieferten
Wechselstrom/Gleichstrom 6V Adapter oder Zigarettenansteckadapter in den
Aufziehbetrieb
Taschenlampe gut festhalten und den Aufziehgriff ankurbeln. Der Griff kann in
irgendeine Richtung gekurbelt werden. Ein 30 Sekundenaufzug gibt ungefähr
10 Minuten Licht (Normalstärkeeinstellung). Die Taschenlampe kann zur
verlängerten
Lichtabgabe jederzeit angekurbelt werden, ohne dass der Lichtstrahl
davon beeinträchtigt wird. Direkt neben dem Aufziehgriff der Taschenlampe ist
ein LED Ladungsmengenanzeiger, der anzeigt, wann die optimale
Leistungsaufnahme erreicht ist. Wenn die Leistungsaufnahme erhöht wird,
erhöht sich nur die Ladungsmenge in der Batterie, wodurch die Lichtleistung
vergrößert wird. Durch das Ankurbeln des Aufziehgriffs wird der interne
Wechselstromgenerator über ein Getriebe angetrieben und produziert eine
Stromleistung, die in der internen Batterie gespeichert wird.
Interne Batterie
Für die optimale Leistung muss die interne Batterie der Taschenlampe 24
Stunden vor Gebrauch konditioniert werden. Falls nötig, kann jedoch die
Taschenlampe sofort in der "Aufziehfunktion" benutzt werden. Zum optimalen
Batteriebetrieb sollte die Batterie mindestens einmal im Monat völlig entladen
und wieder aufgeladen werden.
Energiequelle:
Intern: Wechselstromgeneratorantrieb über Getriebe
Extern: Wechselstrom/Gleichstrom Adapter
Wiederaufladbare Batterie:
Ni-MH Batterie.
Lichtquelle:
Ein ultraheller weisser 5mm LED Cluster.
Leistung:
Leuchtzeit: Voll aufgeladene Batterie - 20 Stunden (Normalstrahl)
Voll aufgeladene Batterie - 3 Stunden 20 Minuten (Starkstrahl)
30 Sekundenaufzug - 20 Minuten (Normalstrahl)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf der Freeplay Sherpa Xray LED
"Sie benutzen nie wieder eine andere Taschenlampe"
Bitte diese Gebrauchsanweisung vor Gebrauch Ihrer Taschenlampe durchlesen und dann zum weiteren Nachschlagen aufbewahren.
Schreiben Sie die Seriennummer auf, damit sie bei eventuellen Rückfragen über dieses Produkt bei Freeplay angegeben werden kann:
Seriennummer:______________________________________________________________________________________________
Die Freeplay Sherpa Xray LED batteriebetriebene Taschenlampe ist die einzige Taschenlampe, die Sie jemals benutzen. Mit ihrer abgesicherten Freeplay
Aufziehtechnik und der WS/GS Wiederaufladefähigkeit und der LED Diode bietet sie zuverlässiges Licht. Die Sherpa Xray LED hat zwei Lichtstärkeneinstellungen,
die mit einem kompakten stabilen Design für alle Tage oder in Notlagen für helles und zuverlässiges Licht sorgen.
FREEPLAY GARANTIE FÜR 2 JAHRE
WARNUNGFUNKTIONEN
BEDIENUNG
SPEZIFIKATIONEN
Il fabbricante garantisce che, se entro 2 (due) anni dell’acquisto, questo apparecchio o qualsiasi parte di esso risulta difettoso a causa di
esecuzione o materiali difettosi, a sua scelta, riparerà o rimpiazzerà lo stesso senza far pagare manodopera o materiali, a condizione che:
Capacità di ricarica tramite CA/CC con batteria ricaricabile interna di tipo Ni-MH
Freeplay generatore a corrente continua.
Funzione d’emergenza di carica per luce affidabile.
Indicatore di livello di carica ottimale per facilità d’uso.
Gruppo a LED bianco ad alta luminosità
Resistente all’acqua. Presa di gomma anti-scivolo
Per prolungare la vita della batteria, non lasciare accesa la torcia elettrica
quando non è in uso. La batteria si danneggerà se si permette che si scarichi
completamente. Non aprire custodia se non quando si vuol disporre
dell’elemento. Non immergere il prodotto in acqua. Quando non si sta
caricando il prodotto, coprire la presa d’input di corrente continua con
l’apposito coperchio di gomma. Quando si pulisce, non usare prodotti chimici o
abrasivi. Usare solo uno straccio umido e detersivi leggeri.
Caricare con il riduttore
Caricare la batteria usando il riduttore. Per caricare, mettere l’interruttore della
torcia alla posizione spenta, inserire il riduttore AC/DC 6V fornito con la torcia
nella presa DC IN nella parte posteriore della torcia. Dopo circa 24 ore la
Caricare a mano
Per usare, tenere fermamente la torcia e girare la manovella per caricare. La
manovella può essere girata in qualsiasi direzione. Una carica di circa 30
secondi è in grado di fornire circa 10 minuti di luminosità (regolazione raggio
normale). Si può girare la manovella in qualsiasi momento per estendere il
periodo di luce, senza interrompere l’emissione del raggio. La torcia elettrica è
fornita con un indicatore LED per segnalare quando si raggiunge il livello
ottimale di input. Ulteriori sforzi per caricare oltre questo livello danno
semplicemente una carica piú elevata nella batteria e di
conseguenza si aumenta la lunghezza del periodo di luce. Girare la manovella
aziona un alternatore interno tramite una trasmissione e genera energia
elettrica, che poi viene conservata nella batteria interna.
Batteria interna
Per i migliori risultati, la batteria interna della torcia elettrica richiede
una carica condizionante per 24 ore prima dell’uso. Tuttavia, se lo si
desidera, la torcia elettrica può essere usata subito caricandola a mano. Per
la miglior vita della batteria, la batteria dovrebbe essere completamente
scaricata e poi ricaricata almenouna volta al mese.
Alimentatore:
Interno: Alternatore a corrente alternata azionato da una manovella
Tramite una trasmissione.
Esterno: Riduttore a corrente alternata corrente continua (AC/DC)
Batteria ricaricabile:
Confezione di batterie ricaricabili Ni-MH.
Fonte di luce:
Gruppo a LED bianco ad alta luminosità da 5 mm.
Rendimento:
Periodo di luminosità
Batteria completamente ricaricata – 20 ore (raggio normale)
Batteria completamente ricaricata – 3 ore e 20 minuti (raggio alto)
30-secondi carica a mano – 20 minuti (raggio Normale)
Congratulazioni sull’acquisto della Freeplay Sherpa Xray LED
"L’unica torcia elettrica di cui avrai bisogno"
Si prega di leggere accuratamente le istruzioni per uso prima di usare la torcia elettrica e di tenerle a portata di mano per riferimento.
Il numero di serie deve essere registrato e sempre citato quando si tratta con Freeplay a proposito di questo prodotto:
Numero di serie:_____________________________________________________________________________________________
La torcia Freeplay Sherpa Xray a LED autosufficiente è l'unica torcia di cui avrete mai bisogno. Combinando la tecnologia fail-safe (capacità di failover automatico)
della Freeplay, con la capacità di ricarica tramite rete CA/CC ed affidabilità dell'illuminazione a LED. Il LED Sherpa Xray offre la scelta di due regolazioni di luminosità
che forniscono luce vivida e affidabile in un singolo elemento compatto e robusto sia per uso quotidiano che di emergenza.
FREEPLAY GARANZIADI 2 ANNI
PRECAUZIONIDATI CARATTERISTICI
OPERAZIONE
DATI CARATTERISTICI
1. A factura original ou recibo de vendas (indicando a data de compra, tipo de produto
e o nome do negociante) deve ser apresentado juntamente com a unidade defectiva.
2. A unidade completa seja devolvida ao fabricante ou agente representante, com
franquia paga.
3. A unidade não tenha sido consertada, mantida, revista, desmantelada ou modi ficada
Capacidade de recarga AC/DC com uma pilha de Ni-MH interna e recarregável
Gerador Freeplay de manivela e carga directa.
Função à manivela, de emergência, para luz constante.
Indicador do nível de carga para facilidade de uso
Feixe de luz branca LED ultra-brilhante
Resistente aos salpicos de líquidos.
Pega de borracha não escorregadia.
Para maior duração da bateria, desligar sempre a lanterna depois de a usar.
Uma bateria descarregada, mantida ligada, dura menos. Não abrir a caixa
protectora a não ser quando se quer dispor da unidade. Não submerger este
aparelho em água. Cobrir o bocal de entrada DC com a tampa de borracha
adjunta, quando o produto não estiver a ser carregado. Quando limpar, não
usar produtos abrasivos ou químicos. Utilizar sómente um pano húmido e um
detergente suave.
Carga por Adaptador
Carregar a bateria utilizando o adaptador. Para carregar da rede
eléctrica, desligar o interruptor da lanterna, conectar o adaptador
Funcionamento à Manivela
Para acionar, segurar a lanterna firmemente e rotar a manivela do bobinador.
Esta pode ser rotada em qualquer direcção. Corda de 30 segundos faculta
cerca de 10 minutos de luz (em posição de iluminação normal). Pode rotar-se
a manivela da lanterna em qualquer altura para prolongar o tempo de luz,
sem interromper o fornecimento da mesma. A lanterna vem equipada com um
indicador LED do nível da carga, situado junto à manivela do bobinador, que
sinala quando se atinge o ponto óptimo do esforço. Se continuar a dar à
manivela depois de chegar a este ponto, conseguirá sómente elevar o nível
de carga da pilha e aumentar por conseguinte, o tempo de luz. Rotando a
manivela faz accionar o alternador interno por meio duma transmissão e gera
energia eléctrica, que é acumulada na pilha interna.
Bateria Interna
Para melhores resultados, a bateria interna da lanterna eléctrica requer
uma carga de acondicionamento de 24 horas antes da utilização. Mas, se
necessário, a Lanterna Eléctrica pode ser utilizada imediatamente, se se fizer
funcionar com a manivela. Para uma vida mais longa da bateria, esta deve
ser descarregada completamente e voltada a carregar pelo menos uma vez
por mês.
Fonte de Potência:
Interna: Alternador AC activado pela manivela através duma
transmissão.
Externa: Adaptador AC/DC.
Bateria Re-Carregável:
Conjunto de bateria Ni-MH.
Fonte luminosa:
Feixe de luz branca LED ultra-brilhante de 5 mm
Funcionamento:
Iluminação
Bateria completamente re-carregada - 20 horas (feixe normal)
Bateria completamente re-carregada - 3 horas e 20 minutos (feixe intenso))
30-segundos de rotagem - 20 minutos (feixe normal)
Parabéns por ter adquirido a lanterna eléctrica da Freeplay Sherpa Xray LED
"A única da qual terá necessidade"
Por favor leia cuidadosamente estas instruções de uso, antes de se servir da sua lanterna eléctrica, e guarde-as como referência.
Tome nota do número de série, para o poder citar quando tiver que contactar a Freeplay acerca deste produto:
Número de série:__________________________________________________________________________________________
A Lanterna Auto-Abastecida Freeplay Sherpa Xray LED é a única lanterna que Você vai precisar. Incorporando a garantida tecnologia de corda da Freeplay com a
capacidade de recarga AC/DC e a segurança da iluminação LED, a Sherpa Xray LED faculta a escollha de duas intensidades luminosas, fornecendo luz brilhante
e garantida numa unidade compacta e sólida para uso diário e de emergência.
FREEPLAY - 2ANOS DE GARANTIA
PRECAUÇÕES
CARACTERISTICAS
FUNCIONAMENTO
ESPECIFICAÇÕES
The manufacturer undertakes that, if within 2 (two) years of purchase, this appliance or any part thereof is proved to be defective by reason of
faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same free of charge for labour or materials on condition that:
This warranty excludes damage caused by misuse or neglect and also excludes consumables. Register with Freeplay and stand to win other Freeplay
Products.To register please complete the online registration form at: www.freeplayenergy.com Customer Care Centre: info@freeplayenergy.com
tampered with by any person not authorised by the manufacturer.
4. All service work is undertaken by the manufacturer or appointed agents.
5. Any defective unit or part shall become the property of the manufacturer.
6. This warranty is in addition to your statutory rights.
flashlight will be fully charged. The adapter can remain plugged in to provide a
continuous trickle charge to the internal battery of the flashlight. Recharge capability
with internal rechargeable Ni-MH battery for ultra-bright light.
LED cluster
The light source is a cluster of ultra bright white 5mm LED’s.
The LED’s operate at 2 different brightness settings, the high intensity
beam is designed for very bright, high-powered illumination after
charging the flashlight with the AC/DC adapter or winding. The low
intensity setting provides greatly increased shine time from a recharged
battery and to deliver extended illumination performance in wind-up
mode should the battery become discharged.
The LED’s have a useful life of up to 100 000 hours and never require
replacing.
Disposal of unit
Ni-MH batteries should be recycled or disposed of in an environmentally
friendly way as prescribed by your local regulations.
Charge rate:
24 hours - 100% capacity.
As a guide, a constant input effort of 40 minutes into the crank, using optimum
charge level indicator will fully charge the battery.
Dimensions:
Metric(mm) Imperial (inches)
Height 55 2.1
Length 160 6.3
Width 60 2.4
Weight 370g 13 oz
El fabricante se compromete a que si dentro de un periodo de 2 (dos) años posteriores a su compra, puede comprobarse que este aparto o alguno
de sus elementos presenta fallas de material o de fabricación, si lo estima procedente, lo reemplazará o hará las reparaciones necesarias sin cobrar
mano de obra ni materiales, siempre y cuando se respeten las siguientes condiciones:
Esta garantía excluye daños ocasionados por mal uso o negligencia como así también repuestos por desgaste normal. Regístrese con Freeplay y participe en el
sorteo para ganar otro producto Freeplay. Para registrarse, complete el formulario en línea, dirigiéndose a
terceros que no cuentan con la autorización del fabricante.
4. Que todo trabajo de mantenimiento haya sido llevado a cabo por el fabricante o
agente autorizado.
5. Toda unidad o cualquier parte defectuosa de la misma, pasarán a ser propiedad del
fabricante.
6. Esta garantía es suplementaria a los derechos estatutarios del usuario.
Después de aproximadamente 24 horas, la linterna estará totalmente cargada. El
transformador puede dejarse enchufado en la linterna, de esta forma obtendrá una
carga de compensación constante.
Grupo LED (diodo luminoso)
La fuente de luz es un grupo de LED de 5mm ultrabrillante blanco. El LED
(diodo luminoso) funciona en dos ajustes luminosos diferentes. El rayo de alta
intensidad está diseñado para una i luminación potente y muy brillante después
de cargar la linterna con el adaptador CA/CD o dándole cuerda. El ajuste de
intensidad baja, le suministra un gran tiempo de luminosidad de una pila recargada
y poder dar un funcionamiento de iluminación extenso en modalidad de cuerda si la
pila se descarga. El tiempo de funcionamiento total del LED es de hasta 100 000
horas y no necesita ser reemplazado.
Para desechar la unidad
Las baterías Ni-MH deberían reciclarse o desecharse procurando no causar
daño al medio ambiente,acatando las reglamentaciones propias de cada
lugar.
Promedio de carga:
24 horas - 100% de capacidad.
Como guía, una alimentación constante manteniendo el indicador de nivel al
máximo durante 40 minutos, cargará totalmente la batería.
Tamaño:
Sistema Métrico (mm) Sistema Imperial (pulgadas)
Altura 55 2.1
Largo 160 6.3
Ancho 60 2.4
Peso 370g 13 onzas
Si, au cours des 2 (deux) ans suivant la date d’achat, ce produit ou l’une quelconque de ses pièces s’avèrent défectueux en raison d’un défaut de matière
ou de fabrication, le fabricant s’engage à procéder gratuitement à la réparation ou au remplacement (à l’appréciationdu fabricant) de l’appareil ou de ses
pièces défectueuses, selon les conditions suivantes :
Cette garantie exclut toute détérioration résultant d’un mauvais emploi ou de négligence, et exclut également les consommables. Inscrivez-vous auprès de
Freeplay et vous pourrez gagner d’autres produits Freeplay. Pour s’inscrire veuillez remplir le formulaire d’inscription à:
manipulé par une personne non agréée par le fabricant.
4. Tout entretien aura été effectué par le fabricant ou un distributeur agréé.
5. Tout appareil défectueux ou pièce défectueuse deviendra la propriété du
fabricant.
6. Cette garantie s’ajoute à vos droits statutaires.
L’adaptateur peut rester branché pour assurer une charge minimale continue
de labatterie interne de votre lampe.
Cluster à diode LED
La source de lumière est un cluster consistant en diodes LED blanches ultra
illuminantes de 5mm. Les diodes LED fonctionnent à deux puissances différentes.
Le faisceau à haute intensité est conçu pour une illumination très vive de haute
puissance en remontant la torche ou en la chargeant avec l'adaptateur AC/DC.
Le faisceau à faible intensité offre une lumière bien plus longue à partir d'une
pile rechargée et donne une lumière étendue en choisissant le mode à remonter
au cas où la pile serait déchargée. Les diodes LED ont une vie utile allant à
100 000 heures et ne doivent jamais être remplacées.
Pour jeter les batteries
Les batteries Ni-MH doivent être soit recyclées soit disposees conformément
aux dispositions locales pour la protection de l’environnement.
Durée de charge:
24 heures – charge à 100%
A titre indicatif, un remontage manuel de 40 minutes sans interruption
permet de recharger complètement la batterie.
Dimensions:
mm Mesure impériale (pouces)
Hauteur 55 2.1
Longueur 160 6.3
Largeur 60 2.4
Poids 370g 13 onces
Der Hersteller verpflichtet sich, falls innerhalb von 2 (zwei) Jahren nach dem Kauf nachgewiesen kann, dass dies Gerät oder seine Teile aufgrund von fehlerhafter
Verarbeitung oder fehlerhaftem Material Mängel aufweisen, wir entscheiden können, das Gerät entweder zu reparieren oder es ohne Material- oder Arbeitskosten
kostenlos zu ersetzen, vorausgesetzt, dass:
behandelt worden ist.
4. Sämtliche Servicearbeiten sind vom Hersteller oder seinen Vertretern
vorzunehmen.
5. Ein fehlerhaftes Gerät oder seine Teile gehen in das Eigentum des Herstellers
über.
6. Diese Garantie besteht zusätzlich zu den Ihnen gesetzlich zustehenden
Rechten.
Die Garantie schließt sowohl Beschädigungen aus, die durch Missbrauch oder Nachlässigkeit entstanden sind.
Registrieren Sie sich jetzt bei Freeplay, denn es besteht eine Chance, dass Sie andere Freeplay Produkte gewinnen können. Zur Registrierung füllen Sie bitte das online
Gleichstrom IN Stecker am hinteren Ende der Taschenlampe stecken.
Nachungefähr 24 Stunden ist die Taschenlampe voll geladen. Der Adapter
kanneingesteckt gelassen werden, damit der internen Batterie der Freeplay
Sherpa Xray LEDTaschenlampe ständig Ladung zufließt.
LED Cluster
Die Lichtquelle besteht aus einem Cluster von ultrahellen weissen 5 mm LED-
Dioden. Die LED-Dioden haben 2 verschiedene Stärkeeinstellungen; die
Einstellung für intensiv-helles Licht sorgt für sehr helle, hochkonzentrierte
Beleuchtung nach Aufladen der Taschenlampe mit GS/WSAdapter oder
Aufziehen. Die niedrigere Einstellung gibt längere Leuchtzeiten von einer
wiederaufgeladenen Batterie and liefert eine längere Leuchtleistung nach
Aufziehfunktion, falls die Batterie aufgebraucht sein sollte. Die Betriebsdauer
der LED Dioden beträgt bis zu 100 000 Stunden, und sie brauchen nicht
ersetzt zu werden.
Entsorgung des Geräts
Ni-MH Batterien sollten rezykliert oder gemäß den örtlichen Vorschriften
umweltfreundlich entsorgt werden.
Ladungsausmaß:
24 Stunden - 100% Leistung.
Als Richtlinie: eine konstante Leistungsaufnahme von 40 Minuten über die
Kurbel lädt die Batterie voll auf, wobei der optimale Ladungsmengenanzeiger
zu beachten ist.
Abmessungen:
(in Millimetern)
Höhe 55
Länge 160
Breite 60
Gewicht 370g
Questa garanzia esclude danni causati da abusi o negligenza, ed esclude anche consumabili. Registrandosi con Freeplay si possono vincere altri prodotti Freeplay.
Per registrarsi, si prega di completare il modulo di registrazlone in linea a www.freeplayenergy.com Centro servizi: [email protected]
manomesso da qualsiasi persona che non sia stata autorizzata dal fabbricante.
4. Qualsiasi lavoro di manutenzione sia fatto dal fabbricante o dai suoi agenti
autorizzati.
5. Qualsiasi elemento o parte difettosa diventi la proprietà del fabbricante.
6. Questa garanzia è supplementare ai diritti stabiliti dalla legge.
1. Si deve presentare la fattura originale o la ricevuta fiscale (indicando data di acquisto,
tipo di prodotto e nome del commerciante) assieme all’elemento difettoso.
2.. L’elemento completo sia rimandato al fabbricante o al suo rappresentante, porto
pagato.
3. L’elemento non abbia avuto un servizio, né sia stato mantenuto, riparato, smonta to,
Torcia sarà completamente
carica. Il riduttore può rimanere inserito percontinuare a dare una leggera
carica alla batteria interna della torcia elettrica.
Gruppo LED
La fonte di luce è un gruppo di LED bianchi da 5mm ad alta luminosità. I LED
funzionano in 2 regolazioni diverse di luminosità, il fascio d'alta intensità è
progettato per luce molto vivida e ad alta potenza dopo avere caricato la torcia
con il riduttore CA/CC o tramite carica a mano. La regolazione a bassa
intensità di luce fornisce una durata considerevolmente più alta della luminosità
da una batteria ricaricata e per prestazioni a lunga durata in modalità di ricarica
a mano in caso di scaricamento della batteria. La durata dei LED è garantita
per 100 000 ore e non richiedono alcuna sostituzione.
Eliminazione dell’elemento
Batterie Ni-MH dovrebbero essere riciclate o eliminate in modo da non
danneggiare l’ambiente come indicato dai regolamenti locali.
Carica:
24 ore - 100% capacità.
Come indicazione, uno sforzo di 40 minuti per girare la manovella, usando
l’indicatore del livello ottimale di carica, caricherà in pieno la batteria.
Dimensioni:
Metriche (mm) Misure inglesi (pollici)
Altezza 55 2.1
Lunghezza 160 6.3
Larghezza 60 2.4
Peso 370g 13 once
O fabricante garante que, se no prazo de 2 (dois) anos da compra, este aparelho ou qualquer parte dele mostrar estar defectivo devido a materiais ou
execução defeituosos, faremos, à nossa opção e gratuítamente, a reparação ou substituição do mesmo, contanto que:
Esta garantia exclui dano causado por uso incorrecto ou negligência e também exclui consumíveis. Registe-se com Freeplay para se candidatar a ganhar outros
Produtos Freeplay. Para se registar, por favor preencha o impresso de registo online em:www.freeplayenergy.com [email protected]
ilegalmente por qualquer pessoa, sem a autorização do fabricante.
4. Todos os serviços de revisão tenham sido feitos pelo fabricante ou
agents designados.
5. Qualquer unidade ou parte defectiva fica a pertencer ao fabricante.
6. Esta garantia é adicional aos seus direitos legais.
AC/DC 6V fornecido, ao casquilho DC IN na parte de trás da lanterna. Leva
aproximadamente 24 horas a carregar completamente a lanterna. Pode
deixar-se o adaptador ligado para continuar a fornecer uma carga pequena e
contínua à bateria interna, da lanterna.
Feixe LED
A fonte luminosa é um feixe de luz branca LED ultra-brilhante de 5 mm. O
LED opera em duas intensidades luminosas diferentes, sendo a mais intensa
concebida para iluminação de alta energia e brilho, depois da lanterna ter sido
carregada por meio do adaptador AC/DC ou de corda. A posição de baixa
intensidade proporciona muito mais tempo de iluminação a partir de uma pilha
recarregada, o qual pode ser prolongado por meio de corda no caso da pilha
se descarregar. O LED tem uma vida útil de até 100 000 horas e não requer
substituição.
Descartagem da unidade
As baterias Ni-MH devem ser recicladas ou descartadas duma maneira
benévola ao ambiente, de acordo com os regulamentos locais.
Avaliação da carga:
24 horas - 100% de capacidade.
Como indicação, um esforço constante de 40 minutos à manivela,
utilizando o indicador do nível óptimo, carregará completamente a
bateria.
Dimensões:
Métrico (mm) Imperial (inches)
Altura 55 2.1
Comprimento 160 6.3
Largura 60 2.4
Peso 370g 13 oz
This manual suits for next models
1
Other Freeplay Flashlight manuals