Freggia CHPO9X User manual

КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
КУХОННІ ВИТЯЖКИ
OKAPY KUCHENNE
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ІНСТРУКЦІЯ З УСТАНОВЛЕННЯ, ВИКОРИСТАННЯ
Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI,
MONTAŻU I KONSERWACJI
CHPO9X


A
B
max 90 cm
450
105
501
A1
A2
200
235
20
= =
O 150
M
CB
A
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig. 4 Fig. 5
- 3 -

C
B
ABCDEF
ABCDE
A2
BCDEA
G
Fig. 6
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 7
- 4 -

ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B ) e ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A)
o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti
dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia diversa
da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare necessita
per la combustione.
La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa
(4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi
ad un’opportuna ventilazione del locale. Per l’evacuazione
esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’apperecchio)
per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di collegamento sia idonea. (Fig.2).
In caso di dubbio interpellare un elettricista qualicato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso
il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
- Collegare il dispositivo alla rete di alimentazione attraverso
una spina con fusibile integrato da 3A o collegato diretta-
mente alla rete bifase protetta da un fusibile 3A.
2. Attenzione !
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono
essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, durante
e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto di
illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla amma sotto la cappa
D) Evitare la amma libera, perché dannosa per i ltri e
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di eettuare qualsiasi manutenzione, disinserire
la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite nel
rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si sviluppi
un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ucio
locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico
devono essere eettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve
essere collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per
il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista
di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo
l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare
con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al
carico e rispondente alle norme vigenti.
La distanza minima fra la supercie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina, deve essere di almeno 45 cm nel caso in cui
il piano di cottura sia con sistema di riscaldamento elettrico,
a gas o ad induzione.
Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto
di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno
di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad
un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare
fumi degli apparecchi alimentati da un’energia diversa da
quella elettrica.
- Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i ltro/i
antigrasso (Fig. 7).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo
- 5 -

stesso diametro della bocca uscita aria.
L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni
del prodotto ed aumentare la rumorosità.
• Fissaggio a parete
Eseguire i fori A1 rispettando le quote indicate (Fig. 3). Fissare
l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale
con i pensili.
A regolazione avvenuta fissare la cappa definitivamente
tramite le 2 viti A2 (Fig. 3-6).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei
al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere ssata la cappa.
• Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
Togliere la pellicola protettiva al camino indossando dei guanti
e facendo attenzione a non rigarlo. (Fig. 4).
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
raccordo decorativo.
Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione
aspirante o in versione motore esterno, predisporre il foro
evacuazione aria.
Regolare la larghezza della staa di supporto del raccordo
superiore (Fig. 5).
Successivamente ssarla al sotto in modo che sia in asse con
la vostra cappa tramite le viti A(Fig. 5) e rispettando la distanza
dal sotto indicata in Fig. 3. Collegare, mediante un tubo di
raccordo, la angia Cal foro evacuazione aria (Fig. 6).
Infilare il raccordo superiore all’interno del raccordo
inferiore.
Fissare il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti Bin
dotazione (Fig. 6), slare il raccordo superiore no alla staa
e ssarlo tramite le viti B(Fig. 5).
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
ltrante, richiedere al vostro rivenditore i ltri al carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio.
• Versione ltrante
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel
paragrafo riguardante il montaggio della cappa nella versione
aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria ltrante fare riferimento
alle istruzioni contenute nel kit.
Se il kit non è in dotazione, ordinarlo al Vs. rivenditore come
accessorio. I ltri al carbone attivo devono essere applicati al
gruppo aspirante posto all’interno della cappa (Fig. 8).
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di
procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda
di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti dopo aver
terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione completa
dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una
correttae costantemanutenzione; una particolare attenzione
deve essere data al ltro antigrasso e al ltro al carbone
attivo.
• Il ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasseinsospensionenell’aria,pertantoèsoggettoadintasarsi
in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi è necessario lavare i ltri antigrasso, per i quali è
possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono vericare delle alterazioni
del colore.
Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale loro
sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può vericare il rischio di incendio dei ltri
antigrasso.
•Iltrialcarboneattivoservonoperdepurarel’ariache viene
rimessa nell’ambiente. I ltri non sono lavabili o rigenerabili e
devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo.
Lasaturazionedelcarboneattivo dipendedall’usopiùomeno
prolungatodell’apparecchio,daltipodicucinaedallaregolarità
con cui viene eettuata la pulizia del ltro antigrasso
• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente.
L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmente
la durata media delle lampade.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig. 9).
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino Cfacen-
do leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
• Comandi: (Fig.10) meccanici la simbologia è di seguito
riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
G= spia MOTORE IN FUNZIONE
•Comandi:(fig.11) luminosi ia simbologia è di seguito
riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti
•Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto Ee
questa verrà attivata per 10 minuti dopo di che ritornerà alla
velocità precedentemente impostata.
Quando la funzioneè attiva il LEDlampeggia. Perinterromperla
prima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E
Premendo il tasto Fper 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la
funzione “clean air”. Questa funzione fa accendere il motore
per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena attivata
la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10
minuti durante i quali devono lampeggiare contemporanea-
mente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore
si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce ssa no
a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e Cricominciano a lampeggiare per 10 minuti
- 6 -

e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la
cappa torna al suo funzionamento normale immediatamente
(es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e
il motore va subito alla 2° velocità; premendo il tasto B la
funzione si disattiva).
• Saturazione ltri antigrasso/carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i
ltri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. i
ltri carbone devono essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. no
a che termina di lampeggiare.
• Comandi (Fig.12):
Tasto A = accende/spegne le luci
Tasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2
sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è
necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce
la velocità del motore.
Display C = indica la velocità del motore selezionata e
l’attivazione del timer.
Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione
intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla
velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante
questa funzione il display lampeggia.
Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento
dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono
spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la
funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto
decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non
si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è
spento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende il
motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante
il funzionamento il display deve visualizzare un movimento
rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il
motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera“C”fissa
fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri
10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale
premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare
la funzione premere il tasto E.
• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità
d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devono
essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità
d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri carbone devono
essere sostituiti.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec.
fino a che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del
display C
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
- 7 -

DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit
äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer
in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als
Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft
absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zurVerbrennung
benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf
eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei
der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet
ist. (Abb. 2). Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen
qualizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein
anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu
ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder
über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses, die durch
eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
2. Achtung !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu ambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind dieSpeisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt
werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstobetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet.
Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird,
der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen
Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen. Das auf
dem Produkt oder auf den Begleitpapieren Be findliche
Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler
Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer
geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen
und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss.
Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien.
Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung,
der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts
wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die
Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das
Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = NNeutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel
angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden,
dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der
Netzlast und den geltenden Vorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestönung von 3 mm zwischen
den Kontakten installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stelläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 45 cm betragen. Falls ein
Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den
unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr
der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden,
in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von
Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fettlter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb. 7).
- 8 -

Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
• Es empehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der
Luftabzugsönung. Die Verwendung eines Reduzierstücks
könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen
und das Betriebsgeräusch erhöhen.
• Befestigung an der wand
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A1
bohren (Abb. 3).
Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den
Hängeschränken ausrichten. Wenn die Abzugshaube justiert
ist, anhand der 2 Schrauben A2 (Abb. 3-6) befestigen. Für die
verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton,
Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und Dübel
verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produkt
mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für die Art
der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden soll,
geeignet sind.
• Befestigung der teleskopischen, schmückenden an-
schlusstücke
Ziehen Sie zum Abnehmen der Schutzfolie vom Kamin
Handschuhe an und achten Sie darauf, dass er keine Kratzer
erhält. (Abb. 4)
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des schmük-
kenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät in Aspirati-
onsversion oderVersion mit äußerem Motor zu installieren ist,
das Luftaustrittsloch vorbereiten. Die Breite des Haltebügels
des oberen Anschlußstücks einstellen (Abb. 5). Dann anhand
der Schrauben A (Abb. 5) so an der Decke befestigen, daß
er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 3
angegebene Entfernung von der Decke einhalten. Mittels
eines Anschlußrohrs den Flansch Cmit dem Luftaustrittsloch
verbinden (Abb. 6).
Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstückstecken.
Das obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehenund anhand
der Schrauben B (Abb. 5) befestigen. Zur Verwandlung der
Abzugshaube von der Aspirationsversion in die Filtrations-
version, beim Händler die Aktivkohlenlter besorgen und die
Montageanleitung befolgen.
• Filtrationsversion
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den
Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Ab-
zugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage
des Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegenden
Anweisungen Bezug nehmen.Wurde das Kit nicht mitgeliefert,
beim Händler als Zubehör bestellen.Die Filter müssen am
Ansaugaggregat angebracht werden, das sich im Innern der
Haube bendet, wobei sie nach ihr ausgerichtet werden und
um 90 Grad bis zur Auslösung der Sperrung gedreht werden
müssen. (Abb.8).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettlters und die des
Aktivkohlelters.
•Der Fettlter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der
Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach
Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger
langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2
Monate die Fettlter gewaschen werden. Das geht auch mit
der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf
kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand
verursacht werden.
•Die Aktivkohlelter dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind
weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der
Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger
häugen Reinigung des Fettlters ab.
• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne
Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 9).
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C(an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
• Bedienung: (Abb.10) der beleuchtung die SimboLbezeich-
nungen sind folgend wiedergegeben:
A= Taste BELEUCHTUNG
B= Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E= Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
G= MOTORKONTROLLEUCHTE
• Bedienung: (abb.11) der beleuchtung die SimboLbezeich-
nungen sind folgend wiedergegeben:
A= Taste BELEUCHTUNG
B= Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E= Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten
•Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeit
ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang die Taste Edrücken,
dann wird diese aktiviert (dann wird diese) 10 Minuten
lang aktiviert, danach kehrt es zu der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt
- 9 -

die LED. Um sie vor Ablauf der 10 Minuten zu unterbrechen,
wieder die Taste Edrücken.
•Wenn die Taste Fzwei Sekunden lang gedrückt wird (bei
ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” ak-
tiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors
für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit.
Sofort nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor
mit der 1.
Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während
dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste Cgleichzeitig
blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und
die Led derTaste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach wei-
teren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet
und die Leds F und Cwieder anfangen, 10 Minuten lang zu
blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste
außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen
Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke,
wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht
sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt
wird, wird die Funktion deaktiviert)
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlelter:
- Leuchtet die Taste Aalle 2 Sek. auf, müssen die Fettlter
gereinigt werden.
- Leuchtet dieTaste Aalle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohlelter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört
zu blinken.
• Bedienung: (Abb.12)
Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich in
der erstenSaugstärke ein.Wenndie Haube eingeschaltetist, die
Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie abzuschalten.
Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet, ist es zum
Abschalten nicht erforderlich, dieTaste zu drücken.Verringert
die Geschwindigkeit des Motors.
Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und
die Aktivierung der Timer-Funktion an.
Taste D = schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit
des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist,
auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten
automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haube
wieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in
Betrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe” leuchtet
das Display auf.
Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab
der Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuten
eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer
kann durch erneuten Druck auf dieTaste Edeaktiviert werden.
Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der
Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich die
Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht
aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste Efür 2 Sekunden
gedrückt, wird die Funktion“Clean Air”aktiviert. Diese bewirkt
das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der
ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss
auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren
Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet
der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des
Buchstaben “C” ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach
weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet,
und so weiter.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter
-Blinkt dasDisplayCbeiÄnderungderBetriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben F(Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
-Blinkt dasDisplayCbeiÄnderungderBetriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben A(Bsp. 1 und A), müssen die Kohlefilter
ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste Afür circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige
Foder Aauf dem Display Cerlischt.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 10 -

ESPAÑOL E
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de instruccio-
nes pues contiene indicaciones importantes para la seguridad
en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un
posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el
uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior
– Fig.1B), ltrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A) o con
motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que
toman el aire del ambiente y están alimentados por energía
que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del
ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan
para la combustión.
La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5
bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una
adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa,
aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el
interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia
correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idóneo.
(Fig. 2). En caso de dudas, recurra a un electricista calicado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cambiar con
un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar
tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través de un
enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la línea bifásica
protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los ltros cuando la campana está
en funcionamiento
B) Durante el uso prolongado de la instalación de
iluminación o inmediatamente después, no toque las
lámparas ni las zonas adyacentes a ellas.
C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de la
campana
D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los ltros
y constituye un riesgo de incendio
E) Controle constantemente los alimentos fritos para evitar
que el aceite sobrecalentado se prenda fuego
F) Antes deefectuar cualquier operaciónde mantenimiento,
desconecte la campana de la red eléctrica.
G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas
que necesiten de supervisión.
H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el
ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan respetando
las instrucciones, hay peligro de incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC,Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de
modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta,
indica que este producto no debe ser tratado como residuo
doméstico sino que debe ser entregado a un punto de
recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Elimínelo siguiendo las normas locales para la eliminación
de desechos.
Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o
reciclaje de este producto, llame a la ocina local encargada, al
servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio
en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser
efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e
conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado
para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si
está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera
que el enchufe quede en un sitio accesible.
En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que
responda a las normas vigentes.
•Cuandose trata deuna encimera consistema decalentamiento
eléctrico, a gas o por inducción, la distancia mínima entre la
supercie que sostiene los recipientes sobre el dispositivo
de cocción y la parte más baja de la campana, debe ser de
45 cm.
Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más
partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior.
No conecte la descarga de la campana a un conducto en el
que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los
humos de aparatos alimentados por una energía que no sea
eléctrica.
- Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los ltro/s
antigrasa (Fig. 7).
- En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el oricio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el
mismo diámetro que la boca de salida de aire.
El uso de una reducción podría disminuir las prestaciones del
producto y aumentar el ruido.
- 11 -

• Fijar a la pared
Efectúe los agujeros A1 respetando las cuotas indicadas (Fig.
3).
Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición hori-
zontal con los armarios de pared.
Una vez efectuada la regulación, je la campana denitivamen-
te mediante los dos tornillos A2 (Fig. 2-6).
Para los montajes en general, utilice los tornillos y los tacos que
expanden adecuados al tipo de pared (por ejemplo cemento
armado, cartón piedra, etc.).
En el caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación con
el producto, asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared
en que se debe jar la campana.
• Fijar los racorestelescópicos decorativo
Quite la película protectora de la chimenea utilizando guantes
y teniendo cuidado de no rayarla. (Fig.4).
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio
ocupado por el racor decorativo.
Si su aparato se debe instalar en versión aspiradora o en ver-
sión motor externo, predisponer el agujero para la Evacuación
de aire.
Regular la largura del estribo de soporte del racor superior
(Fig. 5).
A continuación je al techo de modo que esté en línea con
su campana mediante los tornillos A(Fig.5) y respetando la
distancia del techo indicada en la Fig.3. Conecte, mediante
un tubo de empalme, la brida Cal agujero para la evacuación
del aire (Fig.6).
Insertar el racor superior al interior del racor inferior.
Fije el racor inferior a la campana utilizando los tornillos Ben
dotación (Fig.6), extraiga el racor superior hasta el estribo y fíjelo
mediante los tornillos B(Fig.5).
Para transformar la campana de la versión aspiradora a la ver-
sión ltrante, solicite a su vendedor los ltros al carbón activo
y seguir las instrucciones de montaje.
• Versión ltrante
Instale la campana y los dos racores como indicado en el pá-
rrafo correspondiente al montaje de la campana en la versión
aspiradora.
Para el montaje del racor filtrante seguir las instrucciones
contenidas en el juego.
Si el juego no está en dotación, pídalo a su vendedor como
accesorio. Los ltros al carbón activo se deben aplicar al grupo
aspirador situado en el interior de la campana (Fig.8).
USO Y MANTENIMIENTO
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes de
proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda
también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos des-
pués de haber nalizado la cocción para lograr una evacuación
completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la reali-
zación de un correcto y constante mantenimiento; se debe
prestar una atención particular al ltro antigrasa y al ltro de
carbón activo.
• El ltro antigrasa cumple la función de retener las partículas
de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto, puede atascarse
en distintos momentos que dependen del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los
ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es
posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden vericar alteraciones
del color.
Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su
sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado,
existe el riesgo de incendio de los ltros antigrasa.
• Los ltros de carbón activo sirven para depurar el aire que
se devuelve al ambiente.
Los ltros no se pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos
cada cuatro meses como máximo.
La saturación del carbón activo depende del uso más o menos
prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad
con la que se realiza la limpieza del ltro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro como
por fuera, usando un paño bañado con alcohol de quemar o
detergentes líquidos neutros no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado como
iluminación general del ambiente.
El uso prolongado de la iluminación disminuye notablemente
la duración media de las lámparas.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.9).
Para sustituir las lámparas halógenas Bquite el vidrio C
haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.
Atención: no toque la bombilla con las manos sin protección.
• Mandos: (Fig.10) mecánicos la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
• Mandos: (Fig.11) Luminosos la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.
•Si su aparato está equipado con la función velocidad
INTENSIVA, tener el botón E presionado por casi 2 segundos
para activar esta función por 10 minutos, pasado este tiempo
regresará a la velocidad precedentemente programada.
Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrum-
pirla antes de los 10 minutos presione la tecla Ede nuevo.
Presionando el botón F por dos segundos (con la campana
apagada) se activa la función“clean air”. Esta función enciende
el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad.
Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1°
velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales
deben relampagear los botones F y C contemporaneamente.
Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F
se mantiene encendido con una luz ja por 50 minutos. En ese
momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F
y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el
ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la
campana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal
(ej. presionando el botón D se desactiva la función “clean air”
- 12 -

y el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la
función se desactiva).
• Saturación de los ltros antigrasa/carbón activo:
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 2 seg., los
ltros antigrasa deben ser lavados.
- Cuando el botón Acentellea con una frecuencia de 0,5 seg.,
los ltros de carbón deben ser sustituidos.
Después que se vuelve a colocar el ltro limpio, es necesario
reiniciar la memoria electrónica presionando el botón Adurante
5 seg. hasta que deje de centellear.
• Mandos: (Fig.12)
Botón A = enciende\apaga las luces.
Botón B = enciende\apaga la campana. El aparato pone en
marcha en la 1° velocidad. Si la campana está encendida apriete
el botón 2 segundos para apagar. Si la campana está en la 1°
velocidad no hay que apretar el botón para apagar. Disminuye
la velocidad del motor.
Display C = indica la velocidad del motor seleccionada y la
puesta en marcha del timer.
Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidad del
motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se introduce
la función intensiva por 10 minutos, después el aparado vuelve
a funcionar a la velocidad de ejercicio al momento de la
activación. Durante esta función el display relampagua.
Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la
activación, por 15 minutos después de que se han apagado. El
Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la
funciónTimer está encendida, en el display debe relampaguear
el punto decimal. No se puede activar si está funcionando la
velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botón Epor un par de segundos, mientras el
aparato está apagado, se activa la función “clean air”. Que
enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por
cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el
display un movimiento giratorio de los segmentos periféricos.
Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la
letra “C”fija en el display, después de 50 minutos éste arranca
de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para
regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de
los botones excepto el de la luz. Para desactivar la función
oprima el botón E.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo :
Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse los
filtros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de
funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse
los filtros de carbón.
Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, debe resetear
la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg.
aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación
F o A del display C.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DA-
ÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
- 13 -

FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations.
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant
(évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), ltrant (retour de l’air
à l’intérieur – Fig.1A) ou doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une che-
minée alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous
pouvez créer un problème“d’inversion de ux”. Dans ce cas la
hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression
dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de
prévoir une ventilation susante du local. Pour l’évacuation
vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en
vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage et
la puissance correspondent à ceux du réseau. (Fig. 2). Contrô-
ler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes, contacter
un électricien qualié.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec
fusible 3A ou aux deux ls du diphasé protégés par un
fusible 3A.
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur
l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique mais faire l’objet d’une collecte
sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage
des appareils électriques et électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et
l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur
le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service
de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
eectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fiche
normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des ca-
ractéristiques.
Si elle est dotée d’une che, la hotte doit être installée en sorte
que la che soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est
nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un inter-
rupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les
contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant
aux normes en vigueur.
• La distance minimale entre la surface d’appui des récipients
de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit
être d’au moins 45 cm si la table de cuisson est équipée de
foyers électriques, à gaz ou à induction.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés
par une énergie dierente de celle électrique.
- En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/
les ltres anti-graisse (Fig. 7).
- 14 -

-S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
• Fixation murale
Exécuter les trous A1 en respectant les cotes indiquées
(Fig. 3).
Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale
avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, xer
la hotte dénitivement au moyen des 2 vis A2 (Fig. 3-6).
En cas de diérents montages utiliser des vis et des goujons
à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton
armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient
fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type
de paroi, où sera xée la hotte.
• Fixation des raccords télescopiques de décoration
Mettre des gants pour retirer le lm protecteur de la cheminée
en faisant attention à ne pas la rayer. (Fig. 4).
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombre-
ment du raccord de décoration.
Si votre appareil doit être installé dans le modèle aspirant
ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacuation
de l’air.
Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord
supérieur (Fig. 5), ensuite la xer au plafond, de manière à ce
qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A(Fig.5),
tout en respectant la distance depuis le plafond indiquée
à la Fig.3.
Raccorder la bride Cau trou d’évacuation de l’air au moyen
d’un tube de raccordement (Fig.6).
Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur.
Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies
(Fig.6), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le xer
au moyen des vis B(Fig.5).
Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle
ltrant, demander à votre revendeur les ltres au charbon actif
et suivre les instructions de montage.
• Modèle ltrant
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant.
En cas de montage du raccord filtrant, se rapporter aux
instructions gurant dans le jeu. Si le jeu n’est pas fourni,
commandez-le à votre revendeur comme accessoire.
Les ltres au charbon actif doivent s’appliquer au groupe
d’aspiration prévu à l’intérieur de la hotte (Fig.8).
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de
l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour élimi-
ner au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.
• Le ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher
plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation
de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les ltres
anti-graisseaumoins tousles2 mois, cesderniers son lavables
même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci
ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à
leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage
peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l’air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce. Les ltres ne sont ni lavables
ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins
tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend
de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du
type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage
du ltre anti-graisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à
l’aide d’un chion imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents
liquides neutres non abrasifs.
• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce
dernier n’est en eet pas conçu pour un éclairage général
prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage
diminue considérablement la durée de vie moyenne des
lampes.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 9).
Pour changer les lampes halogènes Bretirez le verre Cen
faisant levier dans les fentes prévues.
Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.
• Commandes: (Fig.10) mécaniques les symboles sont les
suivants:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
G= voyant MOTEUR EN MARCHE
Commandes: (Fig.11) lumineux le symbole sont le suivant:
A= touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E= touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes
•Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE,
maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le bouton E
pour activer la fonction pendant 10 minutes, après quoi elle
retournera à la vitesse établie en précédence.
Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’interrompre
avant les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
•En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque
la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’active. Cette
fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la
première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur
démarre en 1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la n de
ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente
- 15 -

du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le
moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les diodes
électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pen-
dant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe
quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte
retourne immédiatement à son fonctionnement normal (ex.
en appuyant sur le bouton D la fonction « clean air » se dé-
sactive et le moteur passe directement à la 2ème vitesse ; en
appuyant sur le bouton B la fonction se désactive)
• Saturation ltres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche Ase met à clignoter par intervalles de 2
secondes, il est temps de laver les ltres anti-gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5
secondes, il est temps de changer les ltres à charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à
une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche Ajusqu’à ce que cette dernière
cesse de clignoter.
• Commandes: (Fig.12)
Touche A = allume/éteint les lumières.
Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°
vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant
2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est
pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre.
Diminue la vitesse du moteur.
Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et
l’activation du timer.
Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive
s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner
à la vitesse d’exercice au moment de la première activation.
Pendant cette fonction le display clignote.
Touche E = au moment de l’activation le Minuteur temporise
les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières
s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.
Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit
clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le
Minuteur ne peut être activé.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil
est éteint, la fonction“clean air” s’active. Cette dernière met
en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à
la première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit
visualiser un mouvement rotatif des segments périphériques.
Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre
“C” fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur
reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite.
Pour retourner au fonctionnement normal presser n’importe
quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la
fonction presser la touche“E”.
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif:
- Quand l’afficheur C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est
temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand l’écran C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est
temps de changer les filtres à charbon actif.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une
remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse
de clignoter sur l’afficheur C.
Lorsque le témoin lumineux “saturation filtres” clignotte les
filtres antigraisse doivent être lavés. Lorsque le témoin s’allume
sans clignoter les filtres antigraisse doivent être lavés et les
filtres au charbon remplacés (dans le cas d’un fonctionnement
avec la version recyclage). Après cette opération, il faut
appuyer sur la touche permettant de le rétablir.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 16 -

ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations.
he appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), ltering version
(air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor
(Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open replace or burner that depend on the air
in the environment and are supplied by other than electrical
energy, as the cooker hood removes the air from the environ-
ment which a burner or replace need for combustion.
The negative pressure in the environment must not exceed
4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environ-
ment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. (Fig. 2). If in doubt ask a
qualied electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical
Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur
protected by 3A fuse.
2. Warning !
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the lters while the cooker
hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood
D) Avoid free ame, as it is damaging for the lters and
a re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any
maintenance.
G)This appliance is not intended for use by young children
or inrm persons without supervision
H)Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels
L) There is a risk of re if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions
This applianceconforms to theEuropean DirectiveEC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated
as domestic waste, but should be delivered to a suitable
electric and electronic appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste. For more
information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste
collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indi-
cated on the description label. Where a plug is provided,
the cooker hood must be installed in order that the plug is
easily accessible.
An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm
between contacts, in line with the electrical load and local
standards, must be placed between the appliance and the
network in the case of direct connection to the electrical
network.
• The distance between the supporting surface of the cooking
appliance on which the cooking recipients are placed and the
lower part of the kitchen hood must be a minimum of 45 cm,
whether it is an electric hob, a gas hob or an induction hob).
If a connection tube composed of two parts is used, the upper
part must be placed outside the lower part. Do not connect
the cooker hood exhaust to the same conductor used to
circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.
- Before proceeding with the assembly operations, remove
the anti-grease lter(s) (Fig. 7) so that the unit is easier to
handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the eciency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
• Fixing to the wall
Drill the holes A1 respecting the distances indicated (Fig. 3).
- 17 -

Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units.
When the appliance has been adjusted, denitely x the hood
using the screws A2 (Fig. 3-6).
For the various installations use screws and screw anchors
suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plaster-
board, etc.).
If the screws and screw anchors are provided with the product,
check that they are suitable for the type of wall on which the
hood is to be xed.
• Fixing the decorative telescopic ue
Take care not to scratch the duct; wear gloves when removing
the protective lm. (Fig. 4).
Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative ue.
If your appliance is to be installed in the ducting version or
in the version with external motor, prepare the air exhaust
opening.
Adjust the width of the support bracket of the upper ue
(Fig.5). Then x it to the ceiling using the screws A(Fig.5) in
such a way that it is in line with your hood and respecting the
distance from the ceiling indicated in Fig.3.
Connect the ange Cto the air exhaust hole using a connec-
tion pipe (Fig.6).
Insert the upper ue into the lower ue. Fix the lower ue to
the hood using the screws Bprovided (Fig.6), extract the up-
per ue up to the bracket and x it with the screws B(Fig.5).
To transform the hood from a ducting version into a ltering
version, ask your dealer for the charcoal lters and follow the
installation instructions.
• Filtering version
Install the hood and the two flues as described in the
paragraph for installation of the hood in ducting version. To
assemble the ltering ue refer to the instructions contained
in the kit.
If the kit is not provided, order it from your dealer as acces-
sory.
The charcoal lters must be tted in the ducting unit located
inside the hood (Fig.8).
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked.
We also recommend that the appliance is left running for
15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly
eliminate all contaminated air.
The eective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease lter and the active
carbon lter both require special attention.
• The anti-grease lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
-Topreventpotentialrehazards,theanti-greaseltersshould
be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use
the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the lters may change.This
does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed,
the anti-grease lters may present a re hazard.
• The active carbon lters are used to purify the air which is
released back into the room.
The lters are not washable or re-usable and must be replaced
at least once every four months.
The active carbon lter saturation level depends on the fre-
quency with which the appliance is used, the type of cooking
performed and the regularity with which the anti-grease
lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination.
Extended use of the light reduces the average duration of
the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 9).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
Cusing a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
• Commands: (Fig.10) mechanical the key symbols are
explained below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
Commands: (g.11) luminous the key symbols are explained
below:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E= SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
• If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously
set speed.
When the function is active the LED ashes. To interrupt it
before the 10 minutes have expired press key E again.
•By pressing key F for two seconds (with the hood switched
o) the“clean air”function is activated.This function switches
the appliance on for ten minutes every hour at the rst speed.
As soon as this function is activated the motor starts up at the
rst speed for ten minutes, During this time key F and key C
must ash at the same time.
After ten minutes the motor switches o and the LED of key
F remains switched on with a xed light until the motor starts
up again at the rst speed after fty minutes and keys F and
C start to ash again for ten minutes and so on.
By pressing any key for the exclusion of the hood light the
hood will return immediately to its normal functioning (e.g.
if key D is pressed the“clean air” function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing
key B the function is deactivated).
- 18 -

• Active carbon/grease lter saturation:
- When button Aashes at a frequency of 2 seconds, the
grease lters must be cleaned.
- When button Aashes at a frequency of 0.5 seconds, the
carbon lters must be replaced.
After the clean lter has been replaced, the electronic memory
must be reset by pressing button Afor approximately 5
seconds, until the light on the button stops ashing.
• Commands: (Fig.12)
Push-button A = on/off lights switch
Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer is
deactivated by re-pressing Key E. When theTimer is activated
the decimal point must flash on the display.The Timer cannot
be activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched off. This switches
the motor on for 10 minutes every hour at the first speed.
During functioning a rotary movement of the peripheral
segments must be visualised on the display. When this time
has passed the motor switches off and the fixed letter“C”must
be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart
from the light keys to return to normal functioning. Press key
E to deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When display item C flashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be
washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be
replaced.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops flashing.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 19 -

NEDERLANDS NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik
en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.
Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar
buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende
luchttoevoer naar de keuken) of als lter (Iuchtrecirculatie
binnen).
Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de
afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de
lterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met
externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een
brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van
de omgevingslucht en gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de
lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken.
De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa
(4x10-5 bar) liggen.Voor een veilige werking dient u te zorgen
voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar
buiten moet u zich houden aan de geldende voorschriften
die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van
het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de
aansluiting. (Fig. 2). Neem in geval van twijfel contact op met
een gekwaliceerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te
worden vervangen door een andere kabel of een speciale
kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische
servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker
met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase
beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de lters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt
B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de
verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden
onder de kap
D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de
lters en brandgevaarlijk
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te
voorkomen dat hete olie vlam vat
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de
elektrische energie afschakelen.
G) Dit apparaat is nietbestemd voor gebruikdoor kinderen
of andere personen die toezicht nodig hebben.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoen verbranden, moet
het vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u
het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door
de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de
afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd,
werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële
negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden
ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparatuur.
De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van
de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het
onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluitingdienen verrichtte wordendoorgespecialiseerd
personeel.
• Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = Lfase
BLAUW = Nnulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het
typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet
de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker
bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening
tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet
berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje en
moet aan de geldende voorschriften voldoen.
• De minimum afstand tussen het oppervlak voor het
plaatsen van de pannen en de onderzijde van de afzuigkap
moet minstens 45 cm zijn als het een elektrische-, gas- of
inductiekookplaat betreft.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding
waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere
- 20 -
Other manuals for CHPO9X
1
Table of contents
Languages:
Other Freggia Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Broan
Broan Nutone 283003 eclipse instructions

AKS
AKS ACH 37 60 PL Instructions for installation, use and maintenance

Faber
Faber FLEXA FLEX24SS300 installation instructions

Whirlpool
Whirlpool UXT5230BFS Installation Instructions and Use & Care Guide

ROBLIN
ROBLIN DIVA manual

AEG
AEG EFK 101 Installation and operating instructions