frenzelit hicoTHERM 60 User manual

Bedienungsanleitung und Montageanweisung
Installation and operating instructions
hicoTHERM®110
Heizungsset
Heating kit
hicoTHERM®60
Temperierungs- und Sanierungsset
Temperature regulation and renovation kit
hicoTHERM®220
Heizungsset
Heating kit

2
MONTAGE-SKIZZE:
INSTALLATION DRAWING:
Heizfolie Regelgerät Thermofühler Trafo
Bitte unbedingt aufbewahren
Please make sure you keep this
Heating film Control unit Temperature sensor Transformer

3
Bedienungsanleitung und
Montageanweisung
hicoTHERM®60
Temperierungs- und Sanierungsset
hicoTHERM®110
Heizungsset
hicoTHERM®220
Heizungsset
Inhaltsverzeichnis
0 MONTAGE-SKIZZE
1 AUSLIEFERZUSTAND
1.1 Lieferumfang
2 INFORMATIONEN FÜR BENUTZER
2.1 Allgemeines
2.2 Funktion und Anwendung
2.3 Bedienung
2.4 Wartung
3 MONTAGE
3.1 Vorbereitung
3.2 Verlegung
3.2.1 Vorbehandlung des Untergrunds
3.2.2 Wärmedämmung
3.2.3 Verlegarten
3.2.4 Einbau unter Fliesen
3.2.5 Deckeneinbau
3.2.6 Einsatz in Feucht-/Nassräumen
3.3 Elektrischer Anschluss
3.4 Inbetriebnahme
4 TECHNISCHE DATEN
5 GEWÄHRLEISTUNG UND GARANTIE
6 GARANTIE-KARTE
Installation and operating
instructions
hicoTHERM®60
Temperatureregulationandrenovationkit
hicoTHERM®110
Heating kit
Contents
0 INSTALLATION DRAWING
1 CONFIGURATIONS AVAILABLE
1.1 Kit contents
2 INFORMATION FOR USERS
2.1 General
2.2 Function and use
2.3 Operation
2.4 Maintenance
3 INSTALLATION
3.1 General preparation
3.2 Installation
3.2.1 Preparation of the substructure
3.2.2 Heat insulation
3.2.3 Installation options
3.2.4 Installation underneath tiles
3.2.5 Installation in ceilings
3.2.6 Installation in wet conditions
3.3 Electrical connection
3.4 Start-up
4 TECHNICAL DATA
5 WARRANTY AND GARANTEE
6 WARRANTY CARD
hicoTHERM®220
Heating kit

4
1 AUSLIEFERZUSTAND
Das Temperierungs- und Sanierungsset hicoTHERM® 60 und Heizungsset
hicoTHERM® 110/220 werden in zwei Ausführungen ausgeliefert.
1.1 Lieferumfang
Das Set hicoTHERM® 60/110/220 Start und Set hicoTHERM® 60/110/220
Erweiterung bestehen aus folgendem Lieferumfang:
Start-Set Erweiterung-Set
hicoTHERM®
60/110/220
• Heizfolie wahlweise
blank, Vlies oder Filz
• Ringkerntrafo
• Montageanleitung
• Heizfolie wahlweise
blank, Vlies oder Filz
• Ringkerntrafo
• Montageanleitung
Optional lieferbar: Reglerpaket, Standard oder Komfort, bestehend aus Re-
geleinheit und Fühler. Die im Folgenden genannten Werte sind ca.-Werte
und entsprechen den Erfahrungen bei idealen Einbaubedingungen.
Für hicoTHERM® 60 wird empfohlen bei Bedarf und zur Energieeinsparung
einen Ein/Aus-Schalter und/oder eine Zeitschaltuhr zu installieren.
2 INFORMATIONEN FÜR BENUTZER
Bitte vor Installation diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und die
Hinweise befolgen.
Das Temperierungs- und Sanierungsset hicoTHERM® 60 wie auch das Hei-
zungsset hicoTHERM® 110/220 kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Eine Kopie der Bedienungsanleitung ist im Stromkreisverteiler aufzube-
wahren. Bei Besitzerwechsel den Nachbesitzer bitte über die Installation
informieren.
2.1 Allgemeines
Das hicoTHERM® 60 Temperierungs- und Sanierungsset / hicoTHERM®
110/220 Heizungssystem ist auf Sicherheit geprüft. Bei Arbeiten am Heiz-
system ist die Bedienungsanleitung dem Monteur zur Kenntnisnahme zu
übergeben.
Das hicoTHERM® 60/110/220 Set lässt sich unauffällig in der Wand oder
im Boden verlegen. Vor der Montage ist ein Verlegeplan zum Auffinden
und zur Bestimmung der Position der Heizfolie(n), der elektrischen Zulei-
tungen, des Trafos im Raum und die Stelle der Kennzeichnung durch das
Leistungsschild zu erstellen (siehe Skizze 3.1).
Beim hicoTHERM® 110/220 ist zusätzlich die Position des Thermofühlers
mit Zuleitungen zu beachten.
Nach Installation ist der Plan zu überprüfen und dokumentarisch festzu-
halten. Zur optimalen Wärmeausnutzung ist bereits in der Planung darauf
zu achten, dass vorzugsweise freie Wand- oder nicht zugestellte Boden-
fläche auszuwählen sind.
Bodenbeläge oder Auslegeware muss für den Einsatz von Fußboden-
heizungen bzw. Fußbodentemperierung geeignet sein. Hier ist eine
1 CONFIGURATIONS AVAILABLE
The hicoTHERM® 60 temperature regulation and renovation kit and the hi-
coTHERM® 110/220 heating kit are supplied in two different configurations.
1.1 Kit contents
The hicoTHERM® 60/110/220 starter kit and the hicoTHERM® 60/110/220
extension kit consist of the following:
Starter kit Extension kit
hicoTHERM®
60/110/220
• Choice of heating film
alone, needlemat or felt
• Toroidal transformer
• Installation instructions
• Choice of heating film
alone, needlemat or felt
• Installation instructions
Optional equipment: controller package consisting of a control unit and
sensor device. The figures indicated below are approximate and are based
on practical experience in ideal installation conditions.
If required and to save energy, it is recommended that hicoTHERM® 60 is
installed with an on/off switch and/or a timer.
2 INFORMATION FOR USERS
Please read these instructions through carefully before starting installation
and follow the instructions during both installation and operation.
The temperature regulation and modernisation kit hicoTHERM® 60 and
the heating kit hicoTHERM® 110/220 can be used by children who are 8
years old or older as well as by people who are physically, sensorily or men-
tally challenged or lack experience and know-how, provided that they are
supervised or have been instructed about how to use the equipment sa-
fely and understand the dangers involved. Children must not be allowed
to play with the equipment. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children without supervision.
A copy of the instruction manual must be kept in the distribution box. If
there is a change in ownership, please provide the new owner with the
installation information.
2.1 General
The hicoTHERM® 60 temperature regulation and renovation kit /
hicoTHERM® 110/220 heating system have been tested to make sure they
are safe. When work is being done on the heating system, these instructions
must be given to the fitter for his information.
The hicoTHERM® 60/110/220 kit can be installed inconspicuously in the
wall or under the floor. Before installation begins, an installation plan must
be drawn to find and determine the position of the heating film(s), the
electrical supply lines, the transformer in the room and the location of the
power rating nameplate (see drawing 3.1).
When hicoTHERM® 110/220 is being installed, the position of the tempera-
ture sensor (including supply lines) must be recorded too.
After installation has been completed, the plan must be checked and
kept as an appropriate documentary record. In order to take optimum
advantage of the heat generated, care already needs to be taken at the
planning stage to make sure that free wall space or floor space that is not
covered is chosen if at all possible.
Floor coverings or carpeting must be suitable for the use of underfloor

5
entsprechende Kennzeichnung der Produkte zu prüfen und die Dicke
und Wärmeleitfähigkeit λ[W/(mK)] bzw. der sich daraus ergebende
Wärmedurchlasswiderstand Rλ[m2K/W] zu beachten. Der maximale
Wärmedurchlasswiderstand des Bodenbelags, inklusive der zum Boden-
belag gehörenden Unterlage, darf den Wert von Rλ= 0,15 m2K/W nicht
überschreiten.
Bei der Verwendung als Fußbodenheizung muss die Dicke der Abdeckung
nach der Heizfolie mindestens 5 mm betragen.
Material Dicke [mm] Wärmeleit-
fähigkeit
λ[W/(mK)]
Wärmedurch-
lasswiderstand
Rλ[m2K/W]
Keramische Fliesen 13 1,05 0,012
Natursteinplatten 12 1,2 0,010
Teppichboden – – 0,07 - 0,17
Nadelvlies 6,5 0,54 0,12
Linoleum 2,5 0,17 0,015
PVC-Belag 2,0 0,20 0,010
Echtholz-Parkett 11 - 14 0,09 - 0,12 0,055 - 0,076
Laminat 9 0,17 0,44
Kork - Korklaminat 3 - 10 0,12 - 0,10 0,027 - 0,102
Planungsrichtwerte für Bodenbeläge auf Fußbodenheizung.
Das System ist als Niederspannungssystem ausgelegt.
Warnhinweis: Durch Verstellen oder Belegen der Heizflächen z.B. durch
Schränke oder dicke Teppiche ohne ausreichende Belüftung kann sich das
Heizelement überhitzen.
Der Anschluss des Transformators und bei hicoTHERM® 110/220 des Regel-
geräts mit Thermofühler an das Hausnetz darf nur durch eine Fachkraft
des Elektrohandwerks durchgeführt werden. Vor der Inbetriebnahme der
Anwendung sind alle Verbindungen und Schrauben zu überprüfen.
2.2 Funktion und Anwendung
Das hicoTHERM® 60 Temperierungs- und Sanierungsset / hicoTHERM®
110/220 Heizungsset ist eine auf Strahlungswärme optimierte Folienhei-
zung für Trockenlegung und Temperierung in Wand, Decke und Fussbo-
den, die eine äußerst schnelle Erwärmung einzelner Flächenbereiche ge-
währleistet.
Es findet in den vielfältigsten Bereichen z.B. in Sitzbereichen, Bädern, Bü-
ros, Küchen, Fitness- und Saunabereichen, Kinderzimmern, Werkräumen,
Lauben, Wintergärten usw. Anwendung. Das hicoTHERM®-Heizungsset ist
entsprechend der gültigen EN EN 60335-1 und EN 60335-2 zugelassen.
Speziell für hicoTHERM® 110/220:
Generell bei Strahlungsheizungen ist es sinnvoll, die tatsächliche Ober-
flächentemperatur des Heizelementes durch einen Heizregler mit
Thermofühler zu regeln.
Mit dem Regler und dem externen Fühler erhält das hicoTHERM®-
Heizungsset einen zusätzlichen Schutz durch Selbstüberwachung,
Spannungsausfall, Kurzschluss und Fühlerbruch. Verwenden Sie pro
Raum einen Regler mit externem Fühler.
heating and/or floor temperature regulation systems. The products need
to be checked to make sure they are designed for such systems, with
particular attention being paid to the information provided about
thickness and heat conductivity λ[W/(mK)] and/or the heat transfer
resistance Rλ[m2K/W] resulting from this. The maximum heat transfer
resistance of the floor covering, including the underlay that forms part of
the floor covering, must not exceed Rλ= 0,15 m2K/W.
If the system is being used for underfloor heating purposes, the cover after
the heating film must be at least 5 mm thick.
Material Thickness
[mm]
Heat
conductivity
λ[W/(mK)]
Heat transfer
resistance
Rλ[m2K/W]
Ceramic tiles 13 1.05 0.012
Natural stone slabs 12 1.2 0.010
Carpeting – – 0.07 - 0.17
Needlemat 6.5 0.54 0.12
Linoleum 2.5 0.17 0.015
PVC 2.0 0.20 0.010
Parquet flooring 11 - 14 0.09 - 0.12 0.055 - 0.076
Laminate 9 0.17 0.44
Cork – cork laminate 3 - 10 0.12 - 0.10 0.027 - 0.102
Approximate planning figures for floor coverings with underfloor heating.
The system is designed to be a low-voltage system.
Warning: the heating element may overheat if the heating areas are
covered up, e.g. by cupboards or thick carpets, and there is not enough
ventilation.
Trained electricians must be deployed to connect the transformer and –
in the case of hicoTHERM® 220 – the control unit with the temperature
sensor to the mains system in the building. All the connections and screws
must be checked before the equipment is started up.
2.2 Function and use
The hicoTHERM® 60 temperature regulation and renovation kit /
hicoTHERM® 110/220 heating kit is a film heating system with optimised
radiant heating that is designed for the drying and temperature regulation
of walls, ceilings and floors and that guarantees extremely fast heating of
individual areas.
It is used in many different areas, e.g. in sitting areas, bathrooms, offices,
kitchens, fitness and sauna areas, children’s rooms, workrooms, gazebos,
conservatories etc. Confirmation has been received that the hicoTHERM®
heating kit complies with EN 60335-1 and EN 60335-2.
Special instructions for hicoTHERM® 110/220:
With radiant heaters in general, it is advisable to use a heating controller
with a temperature sensor to regulate the actual surface temperature
of the heating element.
With the controller and the external sensor, the hicoTHERM® heating
kit is given additional protection in the form of a self-monitoring
facility, voltage interruption, short circuiting and sensor breakage. Use
one controller with an external sensor per room.

6
Die Heizungsfolie ist generell geeignet für das nachträgliche Einbringen
von Löchern. Dabei ist darauf zu achten, dass maximal zwei Löcher mit ei-
ner maximalen Größe von 70 mm nicht überschreiten und einen Mindest-
abstand von 20 mm zueinander und zu den Kupferleitern haben (siehe 3.1).
Eine optimale und schnelle Wärmeverteilung erreicht man mit sehr dün-
nen Belägen (Tapete, Putzsysteme, keramische Beläge). Alle weiteren Be-
läge müssen für eine Fussbodenheizung geeignet sein.#
2.3 Bedienung
Die hicoTHERM®-Sets bestechen durch die einfache Handhabung bei Be-
dienung und Installation.
Speziell für hicoTHERM® 110/220:
Zum Einstellen der gewünschten Raum-Wohlfühltemperatur einfach
den Regler auf den gewünschten Leistungsbereich einstellen. Die wei-
tere Regelung erfolgt dann automatisch.
Die am Regler vorgenommenen Einstellungen sind keine Temperatur-,
sondern Leistungsangaben.
Die tatsächliche Oberflächentemperatur der Heizfolie ist abhängig vom
Wand- oder Bodenbelag und der Wärmedämmung im Wand- und Boden-
aufbau. Sie kann von der gefühlten Raumtemperatur abweichen.
Speziell für hicoTHERM® 60:
Nach der Mauertrocknung kann durch einen Ein/Aus-Schalter das
Sanierungsset bei Bedarf zu- und abgeschaltet werden.
Für einen besonders energiesparenden Betrieb bietet sich die Verwen-
dung einer Zeitschaltuhr an.
Für einen besonders energiesparenden Betrieb bietet sich die Verwendung
eines Reglers mit integrierter Zeitschaltuhr (Komfortregler) an. Damit las-
sen sich zusätzlich Heizzeiten und Überwachungstemperaturen bequem
einstellen. Es wird empfohlen, ca. 30 Minuten vor Raumnutzung mit dem
Heizen zu beginnen.
2.4 Wartung
Das hicoTHERM® 60 Temperierungs- und Sanierungsset / hicoTHERM®
110/220 Heizungsset ist wartungsfrei.
Bei einem Störfall können folgende Schritte Abhilfe schaffen:
Speziell für hicoTHERM® 60:
• Verifizieren Sie bitte die Einstellungen einer ggf. eingesetzten Zeit-
schaltuhr.
• Überprüfen Sie die Stellung des wahlweise installierten Ein-/Aus-
Schalters.
• Überprüfen Sie die hausinterne Sicherung oder den FI-Schutzschalter.
Speziell für hicoTHERM® 110/220:
• Überprüfen Sie bitte die Leistungseinstellungen am Regler, im Falle
des Typs mit Zeitschaltuhr, zusätzlich das eingestellte Zeitprogramm
• Überprüfen Sie die hausinterne Sicherung oder den FI-Schutzschalter.
Bei unveränderter Störung benachrichtigen Sie einen zugelassenen Elek-
trofachmann. Generell wird empfohlen, das System nach fünf Jahren von
einem zugelassenen Elektrofachmann überprüfen zu lassen.
It is generally possible for holes to be made in the heating film
subsequently. Care needs to be taken in this context that a maximum
of two holes with a maximum size of 70 mm is not exceeded and that
the holes are at least 20 mm away from each other and from the copper
conductors (see 3.1).
Optimum and rapid heat distribution is achieved with very thin coverings
(wallpaper, plaster systems, ceramic coverings). All other coverings must
be suitable for use with underfloor heating.
2.3 Operation
Simple handling in both operation and installation is one of the
outstanding features of the hicoTHERM® kits.
Special instructions for hicoTHERM® 110/220:
Just set the controller to the required output range to adjust the room
temperature to the level you feel happy with. After this, regulation is
carried out automatically.
The settings chosen on the controller are output rather than
temperature levels.
The actual surface temperature of the heating film depends on the wall
or floor covering and the heat insulation in the wall and floor structure. It
may differ from the perceived room temperature.
Special instructions for hicoTHERM® 60:
After the wall has dried out, the renovation kit can be switched on and
off as required via an on/off switch.
If operation under particularly energy-economic conditions is required,
installation of a timer is an effective option.
Use of a controller with an integrated timer (comfort contoller) can be
recommended when operation under particularly energy-economic
conditions is required. Heating times and monitoring temperatures can
also be set conveniently with such a timer. It is recommended that the
heater is started up about 30 minutes before the room is used.
2.4 Maintenance
The hicoTHERM® 60 temperature regulation and renovation kit /
hicoTHERM® 110/220 heating kit requires no maintenance.
If problems occur, the following activities may be helpful:
Special instructions for hicoTHERM® 60:
• Please verify the settings of the timer, if one is being used.
• Check the setting of the on/off switch, if one has been installed.
• Check the relevant fuse or circuit breaker in the building.
Special instructions for hicoTHERM® 110/220:
• Please check the output setting on the controller and – if a timer is
installed – the time program setting too.
• Check the relevant fuse or circuit breaker in the building.
If the fault is not eliminated, inform a licensed electrician. It is in
general recommended that the system is checked by a licensed
electrician every five years.

7
3 MONTAGE
3.1 Vorbereitung
Die hicoTHERM®-Sets sind im Innenraumbereich geeignet für Außen-,
Innenwände, Böden und Decken.
Die Auswahl der zu verwendeten Heizfläche richtet sich nach den später
beabsichtigten Stellflächen für Möbel und Beläge sowie einer optimalen
Wärmeeinbringung. Dazu sei noch einmal auf den Punkt 2.1 der Bedie-
nungsanleitung verwiesen.
Bei Außenwänden und Böden ist auf eine gute Wärmedämmung der
Mauerkonstruktion zu achten.
Speziell für hicoTHERM® 110/220:
Ist auch auf die Bodenkonstruktion zu achten. Die Filzschicht auf der
Heizfolie dient als Mindestdämmung und verbessert die Wärmeab-
strahlung zum Raum. Dabei ist immer die Filzseite zur dämmenden
Fläche zu richten.
Die hicoTHERM®-Heizfolie ist nicht für den Verbau als Speicherheizung
konzipiert und damit nicht für den Verbau in Estrich zu verwenden. Je nä-
her die Heizfolie zur Raumoberfläche verbaut wird, desto schneller reagiert
das Heizsystem und gibt die wohltuende Wärmestrahlung in den Raum ab.
Zur Erleichterung ihrer persönlichen Planung und Dokumentation der
Verlegearbeiten sollten Sie die Montage-Skizze (Seite 8) benutzen.
Es wird empfohlen, vor Verlegung die Folien entsprechend der Montage-
Skizze zuzuschneiden. Die Folie ist elektrisch stets an den vormontierten
Kontakten zu kontaktieren.
3 INSTALLATION
3.1 General preparation
The hicoTHERM® kits are suitable for outside / inside walls, floors and
ceilings in building interiors.
The heating area chosen is determined on the basis, firstly, of where
furniture and coverings are planned subsequently and, secondly, of
optimum heat distribution. Attention is again drawn to point 2.1 of these
instructions in this context.
Care must be taken to make sure that the wall structure has good heat
insulation in the case of outside walls and floors.
Special instructions for hicoTHERM® 110/220:
Attention needs to be paid to the floor structure too here. The felt layer
on the heating film acts as minimum insulation and improves heat
radiation into the room. The felt side must always face the surface that
requires insulation.
The hicoTHERM® heating film is not designed for installation as a storage
heating system and should not therefore be incorporated in screed. The
closer the heating film is to the room surface, the faster the heating system
responds and the faster the pleasant radiant heat reaches the room.
You should use the installation drawing (page 8) to facilitate your personal
planning and to document the installation work.
It is recommended that the film is cut to size in accordance with the
installation drawing before the film is installed. The pre-assembled
contacts must always be used to establish the necessary electrical contacts.
Allgemeiner Wandaufbau
General wall structure
Folienbeschnitt
Film cutting
Folienaussparungen
Film cutout
(1) Heizungsfolie (2) Trafo
(3) Regler (4) Fühler
(1) Heating film (2) Transformer
(3) Controller (4) Sensor
3.2 Verlegung
Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Verlegung der Folie und des Trafos.
Die Verlegung der Leitungen und der elektrischen Anschlüsse ist im
Abschnitt 3.3 Elektrischer Anschluss erklärt. Berücksichtigen Sie die Min-
destverarbeitungstemperatur von +5°C.
Bei Wänden unterhalb von 2,3 m Höhe und in Decken, die weniger als 45°
zur Senkrechten geneigt sind, sollte die Heizfolie ca. 15 cm kürzer als die
3.2 Installation
This section relates to installation of the film and the transformer.
Installation of the supply lines and the electrical connections is explained
in Section 3.3 Electrical connection. Please note that the minimum
processing temperature is +5°C.
When walls are less than 2.3 m high and ceilings slope less than 45°, the
heating film should be about 15 cm shorter than the length of the installation
falsch / wrong
richtig / right

8
Länge der Montagefläche sein. Die Heizfolie kann bei Bedarf senkrecht zu
den Kupferbahnen einmalig geteilt werden, jedoch ist eine Mindestlänge
von 1 m (hicoTHERM® 110/220) bzw. 2,25 m (hicoTHERM® 60) einzuhalten
(siehe Angaben 4. TECHNISCHE DATEN). Beschnitte immer nur von der
unkontaktierten Seite der Heizfolie vornehmen.
Jede andere unsachgemäße Beschädigung der Folie wie z. B. Einrisse durch
scharfe Gegenstände oder Knicke sind zu vermeiden. Bewahren Sie die
Heizfolie deshalb bis zum Einbau im gerollten Zustand in der Verpackung
auf (Mindestbiegeradius beachten, siehe 4. TECHNISCHE DATEN).
Nach erfolgter Verlegung können jedoch Löcher, wie in Abschnitt 2.2
Funktion und Anwendung beschrieben, eingebracht werden.
Warnhinweis:
Beachten Sie, dass Schrauben nur dann in die Heizfläche eingebracht
werden dürfen, wenn diese mit Kunststoffdübeln zur elektrischen Iso-
lation installiert werden. Zusätzlich dürfen zwei Schrauben nicht mit
einem elektrisch leitfähigem Material (z.B. Metallbilderrahmen, Me-
tallzierleiste, Regalsystem aus Metall) verbunden werden. Verwenden
Sie keine Nägel.
3.2.1 Vorbehandlung des Untergrunds
Die Heizfolie kann auf jedem ebenen Untergrund aus anorganischen
Materialien wie Stein, Estrich, Putz, etc. oder organischen Materialien
wie Holz, Kork, PVC, Kunststoff, etc. angebracht werden. Die Unter- und
Deckschichtmaterialien müssen bis 70 °C temperaturbeständig sein. Im
Zweifel kontaktieren Sie den Hersteller dieser Materialien.
Der Untergrund muss eben und trocken sein. Unregelmäßige Oberfläch-
en sind zu vermeiden (z.B. sichtbare Holz/Stein - Ausmauerungen). Unter
Umständen ist die Fläche vorab mit Ausgleichsputz oder Nivelliermasse
auszugleichen.
Es ist besonders darauf zu achten, dass keine spitzen Erhebungen wie
Steine, Schraubenköpfe, Nägel oder ähnliches aus dem Untergrund her-
vorstehen.
Für eine schwimmende Verlegung ohne Verklebung, z.B. zwischen Estrich
und Laminat, empfehlen wir, eine ca. 2 mm ausgleichende Korkschicht
oder Glasfaservlies unter der Heizfolie zu verlegen.
3.2.2 Wärmedämmung
Eine Wärmedämmung im Boden und Wandbereich ist zu empfehlen, um
die Wärmeabgabe ins Mauerwerk und den Boden zu reduzieren. Um den
Wärmefluss nach unten zu begrenzen, ist folgendes Mindestverhältnis
der Wärmedurchgangskoeffizienten des Fußbodenaufbaues oberhalb der
Dämmschicht und des Wärmedurchgangskoeffizienten für alle Schichten
unterhalb der Lastverteilschicht einzuhalten (nach EN 50559:2013-12):
• Zwischengeschossdecke, über beheizten Räumen:
U max: 1,25 W/(m2*K)
• Zwischengeschossdecken über teilweise beheizten Räumen:
U max: 0,75 W/(m2*K)
• Kellerdecken, Wände und Decken gegen unbeheizte Räume sowie
Decken und Wände, die an das Erdreich grenzen:
U max: 0,35 W/(m2*K)
Die Dämmschichten unter der Fußbodenkonstruktion sind nach folgender
Tabelle zu wählen. Mindest-Wärmedurchgangskoeffizienten sind einzu-
halten. Es dürfen nur genormte, für Fußbodenheizung geeignete Dämm-
area. If necessary, the heating film can be divided once at right angles to
the copper conductors. A minimum length of 1 m (hicoTHERM® 110/220)
or 2.25 m (hicoTHERM® 60) is, however, essential (see the information
given in 4. TECHNICAL DATA). Make sure that cutting is always from the
uncontacted side of the heating film.
All other inappropriate damage to the film, such as tears caused by sharp
objects or kinks, must be avoided. It is therefore important to keep the he-
ating film rolled up in its packaging until it is required for installation (note
the minimum bending radius, see 4. TECHNICAL DATA).
After installation has been completed, holes may, however, be made in the
film, as outlined in Section 2.2 Function and use.
Warning:
Note that screws may only be fitted in the heating surface if they are
installed with plastic plugs for electrical insulation purposes. In addition
to this, two screws may not be connected by a material that conducts
electricity (e.g. metal picture frames, decorative metal trim, metal
shelving system). Do not use any nails.
3.2.1 Preparation of the substructure
The heating film can be applied to any flat substructure made from inorganic
materials like stone, screed, plaster etc. or organic materials like wood,
cork, PVC, plastic etc. The substrate and top layer materials must resist
temperatures of up to 70°C. Contact the manufacturer of these materials
if you are in any doubt.
The substructure must be flat and dry. Irregular surfaces must be avoided
(e.g. visible wood/stone – brickwork). Under certain circumstances, the
surface may need to be evened out beforehand with plaster or a levelling
compound.
Particular care must be taken to make sure that no pointed objects like
stones, screw heads, nails etc. are projecting out of the substructure.
If the heating film is being installed without adhesive, e.g. between screed
and laminate, we recommend the inclusion of roughly 2 mm of a cork layer
or fibreglass matting underneath the heating film to compensate for this.
3.2.2 Heat insulation
Heat insulation in the floor and walls is recommended, in order to reduce
the loss of heat to the walls and floor. To limit heat radiation downwards,
the following minimum ratio of the heat transfer coefficient of the floor
structure above the insulation layer and the heat transfer coefficient of all
layers underneath the load distribution layer must be observed (according
to EN 50559:2013-12):
• Intermediate ceiling, above heated rooms:
U max: 1,25 W/(m2*K)
• Intermediate ceilings above partially heated rooms:
U max: 0,75 W/(m2*K)
• FBasement ceilings, walls and ceilings next to unheated rooms as
well as walls and ceilings next to earth:
U max: 0,35 W/(m2*K)
The insulation layers below the floor structure must be chosen in
accordance with the following table. Minimum heat transfer coefficients
must be observed. Standardised insulation materials that are suitable for

9
stoffe verwendet werden. Die Zusammendrückbarkeit der Dämmschicht
darf nicht mehr als 5 mm betragen. Bei mehreren Lagen ist die Zusammen-
drückbarkeit der einzelnen Lagen zu addieren.
Umax
W/(m2*L)
Rmin
m2*K/W
Zwischengeschossdecken über beheizten
Räumen
1,25 0,75
Zwischengeschossdecken über teilweise
beheizten Räumen
0,75 1,25
Heizflächen zwischen Außenluft oder Erdreich 0,35 2,86
Kellerdecken, Wände oder Decken gegen
unbeheizte Räume
0,35 2,86
Mindest-Wärmedurchgangskoeffizient und Mindest-Wärmeleitwider-
stand der Bauteile.
Wärmedämmung und Verlegung als Direktheizung im Dünnbettkleber
3.2.3 Verlegearten
Es gibt drei verschiedene Verlegearten:
(A)
Einbetten der Folie zwischen anorganischen Schichten mit vielen
Dispersions-Spachtelmassen oder Dispersions-Putzsysteme wie z.B.
Schönox FS oder Maxit K+B.
(B) VerklebenderFoliezwischenanorganischenundorganischenSchich-
ten mit allen Arten von flexiblen Klebern wie unter (A) beschrieben.
(C)Schwimmende Verlegung an Boden und Decke als oberste Schicht
unter der Deckschicht.
In den Fällen (A) - (B) ist die Folie im Dünnbettverfahren im feuchten Kle-
berbett ohne Luftblasen einzuarbeiten. Dazu das Kleberbett 1-2 mm stark
auf den Untergrund auftragen, anschließend die Folie in das noch feuch-
te Bett vorsichtig mit einer Kunststoffkelle eindrücken. Danach mit dem
gleichen Klebesystem eine dünne Deckschicht (1-2 mm) auf die Heizfolie
aufziehen und abschließend die Deckschicht möglichst eben abziehen
und für den weiteren Belag vorbereiten.
Es ist darauf zu achten, dass die Folie nicht über Soll-Dehnfugen verlegt
wird. Bei kleineren Dehnungsrissen, z.B. bei Fliesenfugen im Bereich
1-2 mm, sind flexible Klebersysteme zu empfehlen.
Sollen mehrere Heizungsbahnen nach Verlegeart (C) schwimmend
nebeneinander verlegt werden, so ist darauf zu achten, dass die Heiz-
bahnen mit einem Klebeband gegen Verrutschen gesichert werden
und zwischen den einzelnen Folien ein Mindestabstand von 20 mm
eingehalten wird. Die Heizbahnen und Kupferkontaktstreifen dürfen
underfloor heating must be used. The insulation layer must not be com-
pressible by more than 5 mm. If there are several layers, the compressibility
of the individual layers is added together.
Umax W/
(m2*L)
Rmin
m2*K/W
Intermediate ceilings above heated rooms 1.25 0.75
Intermediate ceilings above rooms that are
heated to some extent
0.75 1.25
Heating areas between outside air or earth 0.35 2.86
Cellar ceilings, walls or ceilings next to
unheated rooms
0.35 2.86
Minimum heat transfer coefficient and minimum heat conductivity of the
components.
Heat insulation and installation as direct heating in thin bed adhesive
3.2.3 Installation options
There are three different installation options:
(A)
Sandwiching the film between inorganic layers with many dispersi-
on filling compounds or dispersion plastering systems such as Schö-
nox FS or Maxit K+B.
(B) Gluing of the film between inorganic and organic layers with all
kinds of flexible adhesives, as outlined in (A).
(C) Floating installation on floors and ceilings as the uppermost layer
underneath the top layer.
The film must be incorporated in the moist adhesive bed by the thin bed
process without any air bubbles in the cases (A) – (B). To do this, apply the
adhesive bed 1 – 2 mm thick to the substructure and then carefully press
the film into the bed while it is still moist using a plastic trowel. Put a thin
covering layer (1 – 2 mm) on top of the heating film afterwards using the
same adhesive system and finally make the top layer as smooth as possible
in preparation for the final covering.
Care must be taken to make sure that the film is not installed above joints
that are meant to expand. Flexible adhesive systems are recommended in
the case of minor expansion cracks, e.g. tile joints in the 1 – 2 mm range.
If several heating sections are to be installed without bonding next to each
other (installation option “C”), care must be taken to make sure that the
heating sections are protected against slippage by applying adhesive tape
and that there is a minimum distance of 20 mm between the individual
sections of film. If several different sections are installed next to each
Floor covering
Heating film
Thin bed adhesive
Screed
Cover
Insulation layer
Loadbearing floor
Fussbodenbelag
Heizfolie
Dünnbettkleber
Estrich
Abdeckung
Dämmschicht
tragender Boden

10
sich bei mehrbahniger Verlegung nicht berühren oder kreuzen.
Zur Installation des Reglers und Fühlers siehe Abschnitt 3.3 Elektrischer
Anschluss.
3.2.4 Einbau unter Fliesen
Vor der Verklebung der Fliesen muss die Heizfolie mit flexiblem Fliesen-
kleber vollständig in einem Dünnbettverfahren und einer 1-2 mm starken
Deckschicht verlegt werden. Die Oberfläche muss nach Vorschrift des Kle-
berherstellers getrocknet sein. Bei der Verlegung von mehreren Bahnen ist
auf einen ebenen Ausgleich zu achten.
3.2.5 Deckeneinbau
Bei der Installation der hicoTHERM®-Heizfolie in einer abgehängten Decke
oder wenn diese von einem Dachraum zugänglich ist, muss ein Warnschild
„Deckenheizung direkt wirkend“ an der Zugangsöffnung der Decke ange-
bracht werden.
3.2.6 Einsatz in Feucht-/Nassräumen
Beim Einsatz in Feucht-/Nassräumen sind die Vorgaben aus der DIN VDE
0100 zu berücksichtigen. Der Trafo und die sonstigen Komponenten sind
grundsätzlich für den Einsatz in Feucht- und Nassräumen geeignet.
3.3 Elektrischer Anschluss
Die Installation der elektrischen Komponenten darf nur durch einen zu-
gelassenen Elektrofachmann erfolgen. Für das Heizungssystem ist eine
allpolige Trennvorrichtung vom Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöff-
nungsweite je Pol in die feste Installation vorzusehen.
Als indirekten Berührungsschutz ist ein Fehlerstromschalter (FI mit 30 mA)
notwendig.
Speziell für hicoTHERM® 60:
An einem Ringkerntrafo 300 W dürfen maximal 3 Heizfolien
hicoTHERM® 60 von längstens je 2,25 m angeschlossen werden.
Speziell für hicoTHERM® 220:
An einem Ringkerntrafo 300 W darf eine maximale Bahnlänge der
Heizfolie von 2,25 m angeschlossen werden.
Der optional mitgelieferte Temperaturfühler ist mit einem Leerrohr und
einer Fühlerhülse mindestens 20 mm unter die Heizfolienkante und
möglichst nahe an die Heizfolienoberfläche zu installieren und an das
Regelgerät anzuschließen (siehe Installationsanweisung Regelgerät).
Vor dem Einbau und nach dem Einbau ins Putzsystem ist an den Kontakt-
stellen (Crimpkontakte) der elektrische Widerstand zu messen und für Ga-
rantieansprüche zu dokumentieren (Beachten Sie die Dokumentation). Bei
unveränderten Widerstandswerten sind die Sekundärleitungen des Trafos
an die Crimpkontakte anzubringen.
Achtung:
Weichen die Endwerte mehr als 10% vom Ausgangswert ab, so ist
mit einer Beschädigung der Kontakte oder der Heizfolie zu rechnen. In
diesem Fall dürfen Sie das Heizsystem nicht in Betrieb nehmen.
other, the individual sections and the copper contact strips must not touch
or cross each other.
See Section 3.3 Electrical connection for information about installation of
the controller and sensor.
3.2.4 Installation underneath tiles
Before the tiles are glued, the heating film must be installed completely
by a thin bed process with flexible tile adhesive and a top layer 1 – 2 mm
thick. The surface must be dried in accordance with the instructions issued
by the adhesive manufacturer. When several different sections are being
installed, care must be taken to make sure that the surface is flat.
3.2.5 Installation in ceilings
When hicoTHERM® heating film is being installed in a suspended ceiling
or when the film is accessible from an attic, a warning sign “Ceiling
heating – direct impact” must be attached to the access opening to the
ceiling.
3.2.6 Installation in wet conditions
When installation is being carried out in wet conditions, the specifications
made in DIN VDE 0100 must be observed. The transformer and the other
components are basically suitable for use in wet conditions.
3.3 Electrical connection
A licensed electrician must be deployed to install the electrical components.
An all-pole mains disconnection facility with a contact opening width per
pole of at least 3 mm must be provided for the heating system during
installation.
A circuit breaker (FI with 30 mA) is necessary as indirect contact protection.
Special instruction for hicoTHERM® 60:
A maximum of 2 hicoTHERM® 60 heating films with a maximum
length of 2.25 m each may be connected to a toroidal transformer.
Special instructions for hicoTHERM® 110/220:
A heating film section with a maximum length of 2.25 m may be
connected to a toroidal transformer.
The temperature sensor supplied as an optional extra must be installed
with an empty conduit and a sensor sleeve at least 20 mm underneath
the edge of the heating film and as close as possible to the heating film
surface and must be connected to the control unit (see the installation
instructions for the control unit).
The electrical resistance level must be measured at the contact points
(crimped contacts) and documented for guarantee claim purposes before
installation and after installation in the plaster system (Documentation).
If the resistance levels are unchanged, the secondary conductors of the
transformer must be attached to the crimped contacts.
Important to remember:
If the final levels differ more than 10% from the original level, damage
to the contacts or the heating film must be expected. You must not put
the heating system into operation in this case.

11
Hinweis:
Die Folie ist elektrisch nur an den vormontierten Kontakten zu
kontaktieren.
Der Trafo kann Auf- oder Unterputz (in UP-Dose mind. IPX4) verbaut
werden. Dazu ist ein Mindestabstand von 50 mm zur Folie einzuhalten.
Die maximale Leitungslänge auf der Sekundärseite des Trafos darf maximal
2000 mm betragen.
Die Leitungslänge auf der Netzspannungsseite darf inklusive aller mög-
lichen Verzweigungen maximal 10 m betragen.
Die Verlegung der elektrischen Leitungen hat nach der aktuell gültigen
DIN VDE 0100 zu erfolgen (Netzleitungen doppelt isoliert, mind. 2,5 mm2
Leitungsquerschnitt, Verwendung der beigestellten Anschlussklemmen).
Nun den Trafo an das optional mitgelieferte Regelgerät anschließen (siehe
Installationanweisung Regelgerät).
3.4 Inbetriebnahme
Nacheiner Trockenzeit vonmind. 24Stundendas hicoTHERM®-Heizungsset
erstmals für 15 Minuten aufheizen. Das Heizsystem ist nun betriebsbereit.
Bringen Sie nun das mitgelieferte Warnschild in unmittelbarer Nähe der
Heizfolie gut sichtbar an und hinterlegen Sie die Bedienungsanleitung im
Verteilerkasten.
Note:
The electrical contact for the film must be established via the pre-
assembled contacts
The transformer can be surface-mounted or flush-mounted (in a
flush-mounted box, at least IPX4). It must be at least 50 mm away from
the film. The maximum conductor length on the secondary side of the
transformer is 2 000 mm.
The maximum conductor length on the mains voltage side, including all
possible junctions, is 10 m.
The electrical conductors must be installed in accordance with the latest ver-
sion of DIN VDE 0100 (mains conductors with double insulation, conductor
cross-section at least 2.5 mm², use of the connection terminals supplied).
Now connect the transformer to the control unit that is provided as an opti-
onal extra (see the installation instructions about the control unit).
3.4 Start-up
Heat the hicoTHERM® heating kit up for the first time for 15 minutes after
a drying period of at least 24 hours. The heating system is now ready for
operation. Attach the warning sign supplied with the kit now in a high-
ly visible place in the immediate vicinity of the heating film and put the
instructions in the circuit breaker panel box.
Einbausituation mit bis zu 3 Bahnen Installation configuration with up to 3 sections of heating film.
Heating film Heating film Heating film
Heizfolie Heizfolie Heizfolie
SEC
24 V
PRI
230 V
Trafo
300 W

12
4 TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 230 V AC
Stromeinspeisung: 1,3 A je Ringkerntrafo 300 W
Leistung (hicoTHERM®-Heizfolie): 60 W/m2(hicoTHERM® 60)
110 W/m2(hicoTHERM® 110)
220 W/m2(hicoTHERM® 220)
Leistung pro Laufmeter: 38 W / lfm (hicoTHERM® 60)
67 W / lfm (hicoTHERM® 110)
134 W / lfm (hicoTHERM® 220)
Sekundärspannung: 24 V
Max. Anzahl je Stromkreis: 10 Heizbahnen
Absicherung: 16 A
Schutzmaßnahme: FI-Schutzschaltung 30 mA
Nenngrenztemperatur: + 70 °C
Mindestverarbeitungstemperatur: + 5 °C
Minimaler Biegeradius: R30 mm (ohne Filz)
R50 mm (mit Filz)
Material: PET-Folie mit Carbonfasern
und Füllstoffen
Primärleitung Trafo: 1,5 mm2
(zum Netz bzw. Regler)
Sekundärleitung Trafo: 1,5 mm2, max. 2 m Länge
Heizfolienabmessung, Breite: 59 cm (ohne Filz)
62 cm (mit Filz)
54 cm (netto Heizbreite)
Heizfolienabmessung, Länge: 2,25 m
Mindestlängen: 1,0 m (hicoTHERM® 110/220)
2,25 m oder 2x 1,15 m (hicoTHERM® 60)
Max. Wärmedurchlasswider-
stand Rλfür Bodenbelag: 0,15 m2 K/W
Symbolerklärung:
a) b) c)
d) e)
a) Entsorgungshinweis: Das Produkt darf nicht im allgemeinen Haus-
müll entsorgt werden! Recycling über Elektronikentsorgung der
kommunalen Sammelstellen.
b) Zulässiger Einbau als Deckenheizung (direkt wirkend)
c) Zulässiger Einbau als Fußbodenheizung (direkt wirkend)
d) Bedienungsanleitung lesen, Anleitungen befolgen
e) Schutzklasse II
4 TECHNICAL DATA
Mains voltage: 230 V AC
Power input: 1,3 A per toroidal transformer
Output (hicoTHERM® heating film): 60 W/m2(hicoTHERM® 60)
110 W/m2(hicoTHERM® 110)
220 W/m2(hicoTHERM® 220)
Output per metre: 38 W / m (hicoTHERM® 60)
67 W / m (hicoTHERM® 220)
134 W / m (hicoTHERM® 220)
Secondary voltage: 24 V
Max. number per power circuit: 10 sections of heating film
Fuse protection: 16 A
Protection measure: FI circuit breaker 30 mA
Nominal temperature limit: + 70 °C
Minimum processing temperature: + 5 °C
Minimum bending radius: R30 mm (without felt)
R50 mm (with felt)
Material: PET film with carbon fibres
and fillers
Primary conductor / transformer: 1,5 mm2
(to the mains and/or controller)
Secondary conductor / transformer: 1,5 mm2, max. 2 m length
Heating film dimensions, width: 59 cm (without felt)
70 cm (with felt)
54 cm (net heating width)
Heating film dimensions, length: 2,25 m
Minimum lengths: 1,0 m (hicoTHERM® 110/220)
2,25 m or 2x 1,15 m (hicoTHERM® 60)
Max. heat transfer resistance
Rλfor floor covering: 0,15 m2 K/W
Explanation of symbols:
a) b) c)
d) e)
a) Waste disposal instructions: the product may not be disposed of in
general household waste! It must be recycled via the electronics wa-
ste disposal system organised by the local authorities.
b) Approved for installation as a ceiling heating system (direct impact)
c) Approved for installation as an underfloor heating system (direct impact)
d) Read and follow the instructions
e) Protection class II

13
5 GEWÄHRLEISTUNG UND GARANTIE
1.) Für unser hicoTHERM® Flächenheizsystem leisten wir Gewähr entspre-
chend der Vorschrift des deutschen Bürgerlichen Gesetzbuches.
Gegenüber privaten Endkunden ist die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr-
leistungsfrist 2 Jahre. Auf fest mit dem Gebäude verbundene Systemkom-
ponenten, wie z.B. die hicoTHERM®-Heizfolien, räumen wir eine Gewähr-
leistungsfrist von 5 Jahren ein. Gegenüber Unternehmern beträgt hiervon
abweichend die Gewährleistungsfrist ein Jahr.
2.) Darüber hinaus geben wir auf unsere hicoTHERM® Flächenheizungsfol-
ien eine Garantie von 5 Jahren, die sich an die gesetzliche Gewährleistungs-
frist anschließt. Diese Garantie gilt für Endkunden, die unser hicoTHERM®
System als Neuprodukt erworben haben und bezieht sich auf die Flächen-
heizungsfolien. Darüber hinaus ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme
der Garantie, dass die Systeminstallation sowie der elektrische Anschluss
von einem Fachhandwerker durchgeführt worden ist. Zur Inanspruchnahme
der Garantie ist es erforderlich, dass der Kunde die von dem Fachhandwer-
ker ausgefüllte und von diesem unterzeichnete Garantiekarte, die bei der In-
stallation erstellt wird sowie den Verlegeplan mit einer Kopie der Rechnung
vorlegt. Bei Nichtvorlage dieser Unterlagen ist eine Inanspruchnahme der
Garantie nicht möglich. Die Gewährleistungsfrist beginnt ab Endkunden-
Rechnungsdatum.
Die Garantieleistung von Frenzelit umfasst zunächst die Prüfung, ob ein
Garantieanspruch besteht. Sollte ein Garantiefall vorliegen, so kann Fren-
zelit die Art und Weise der Störungsbehebung selbst bestimmen. Es steht
Frenzelit frei, den nachgewiesenen Rechnungsbetrag der Heizfolie zu er-
statten, eine Reparatur der hicoTHERM® Flächenheizungsfolien selbst
vorzunehmen oder aber durch Dritte ausführen zu lassen und die hierfür
anfallenden Kosten zu übernehmen. Des Weiteren ist Frenzelit berechtigt,
ein vergleichbares System von Frenzelit oder von einem Fremdanbieter als
Ersatz zu liefern. Weitere Ansprüche des Kunden im Vorliegen eines Garan-
tiefalls bestehen nicht. Frenzelit übernimmt beispielsweise nicht die Kosten
für den Ein- und Ausbau, Kosten für zusätzliche Handwerksleistungen oder
aber Kosten und Aufwendungen, die dem Kunden durch die Beseitigung der
Störung während der Garantiezeit entstehen. Auch übernimmt Frenzelit im
Rahmen der Garantie nicht die Kosten für die Leistungen eines gegebenen-
falls erforderlichen Notdienstes.
Nicht von der Garantie umfasst sind Schäden an der hicoTHERM® Flächen-
heizfolie, welche nicht durch einen Mangel der hicoTHERM® Flächenheizfolie
entstanden sind. Ausgeschlossen von der Garantie sind somit Schäden re-
spektive Mängel, die aufgrund einer fehlerhaften Verlegung oder Installation,
auf einer fehlerhaften Bedienung oder einer unsachgemäßen Inanspruchnah-
me oder aufgrund eines Verschleißes aufgetreten sind. Anspruch auf Leistun-
gen aus der Garantie bestehen auch nur, wenn ausschließlich von Frenzelit
zur Verwendung mit dem hicoTHERM® System freigegebenen Systemkompo-
nenten, wie z.B. Netzteile, Regelsysteme usw., verwendet werden.
Nicht von der Garantie umfasst sind auch die Beseitigung von Mängeln
bzw. Schäden, die auf einer mangelhaften Weiterverarbeitung und/oder
Wartung, auf Witterungseinflüsse oder auf sonstige Naturerscheinungen
beruhen. Ansprüche des Kunden auf Ersatz von mittelbaren Schäden oder
Folgeschäden sind nicht von der Garantie umfasst.
Solange und soweit durch Frenzelit oder durch Frenzelit veranlasste Dritte
Garantieleistungen erbracht werden, führt dies nicht zu einer Verlängerung
der eingeräumten Garantiefrist von 5 Jahren.
3.) Der Garantieanspruch im Hinblick auf die hicoTHERM® Flächenhei-
zungsfolien kann nur innerhalb von 11 Jahren ab Produktionsdatum der
hicoTHERM®-Flächenheizungsfolien schriftlich geltend gemacht werden.
Hiernach sind Ansprüche aus der Garantie ausgeschlossen. Ausgeschlossen
sind auch Ansprüche auf Garantieleistungen, solange und soweit diese au-
ßerhalb der europäischen Union zu erbringen wären.
5 WARRANTY AND GARANTEE
1.) We provide warranty for our hicoTHERM® radiant heating system in ac-
cordance with the requirements of the German Civil Code.
The legally stipulated warranty period for private end users is 2 years. We
provide a warranty period of 5 years for system components that are firmly
attached to the building, such as the hicoTHERM® heating films.
In contrast to this, the warranty period for commercial customers is one
year.
2.) We provide an additional 5-year guarantee for our hicoTHERM® radi-
ant heating films, which follows the legal warranty period. This guarantee
applies to end users that have bought our hicoTHERM® system as a new
product and relates to the radiant heating films. A further precondition for
valid guarantee claims is that the system has been installed and the elec-
trical connection has been established by an appropriately trained profes-
sional. A valid guarantee claim can only be made if the customer submits
the guarantee card that is completed and signed by the professional when
the system is installed, the layout plan and a copy of the invoice. A guaran-
tee claim cannot be accepted unless these documents are presented. The
warranty period begins on the date of the invoice to the end user.
The warranty provided by Frenzelit consists initially of an assessment of
whether there is a valid guarantee claim. If there is a valid guarantee claim,
Frenzelit has the right to decide for itself how the fault is eliminated. It is
up to Frenzelit to decide whether to reimburse the amount invoiced for the
heating film on the basis of appropriate proof of payment, to repair the
hicoTHERM® radiant heating films itself or to have the repair work carried
out by third parties and to pay the costs incurred in this context. Frenzelit
is also entitled to supply a comparable system from Frenzelit or a diffe-
rent manufacturer as replacement for the existing system. The customer
shall have no further rights in the case of a valid guarantee claim. Frenzelit
does not, for example, pay the installation and removal costs, the costs
of additional services provided by appropriate professionals or costs and
expenses incurred by the customer in elimination of the fault during the
guarantee period. In the context of a guarantee claim, Frenzelit does not
pay the costs of emergency services that are needed from and charged by
a provider either.
Damage to the hicoTHERM® radiant heating film that is not attributable
to a fault in the hicoTHERM® radiant heating film is not covered by the
guarantee. This means that the guarantee does not cover damage and/or
faults that have occurred due to mistakes made in installation and opera-
tion, due to improper use or due to wear and tear. In addition to this, there
shall only be a valid guarantee claim if all the system components instal-
led, such as power supply units, control systems etc., have been approved
for use by Frenzelit with the hicoTHERM® system.
In addition, the guarantee does not cover the elimination of faults and/or
damage that are attributable to faulty processing and/or maintenance, to
weathering or to other climatic and environmental factors. The guarantee
does not cover claims by the customer to compensation for indirect or con-
sequential damage.
As long as and to the extent that guarantee services are provided by Fren-
zelit or third parties commissioned by Frenzelit, this does not lead to an
extension of the guarantee period of 5 years.
3.) Guarantee claims about the hicoTHERM® radiant heating films can
only be made in writing within 11 years of the production date of the hi-
coTHERM® radiant heating films. Valid guarantee claims cannot be made
after this. No valid guarantee claims can in addition be made as long as
and to the extent that the services are required to be provided outside the
European Union.

14
6 GARANRIE-KARTE 6 WARRANTY CARD
Kunde
Name
Name ________________________________________
Straße
Address ________________________________________
PLZ/Ort
Postcode/town/city ________________________________________
Telefon
Telephone no. ________________________________________
Auftragsgeber
Contact name ________________________________________
Elektroinstallateur
Electrician ________________________________________
Verlegedatum
Fitting date ________________________________________
Installationsdatum
Installation date ________________________________________
Prüfprotokoll
Die Garantie ist nur gültig, wenn die Garantie-Karte vollständig ausgefüllt ist.
1. Bitte bei allen Bahnen den Widerstand vor dem Einbau messen und
mit dem Etikett vergleichen. Diesen Messwert im Verlegeplan zu je-
der Heizbahn notieren und auf der Garantiekarte vermerken.
2. Bitte bei allen Bahnen den Widerstand nach dem Einbau messen und
mit dem Messwert zuvor vergleichen. Den zweiten Messwert im Ver-
legeplan zu jeder Heizbahn notieren und auf der Garantiekarte ver-
merken.
Einbauort (Raum)
Fitting(Room) ________________________________________
Decke
Ceiling
Wand
Wall
Boden
Floor
Test report
The warranty only applies if the warranty card has been filled in completely.
1. Please measure the resistance of all webs before installation and
compare each reading with the label. Note this reading for each web
of heating material in the layout plan and on the warranty card.
2. Please measure the resistance of all webs after installation and com-
pare the new reading with the previous reading. Note the second
reading for each web of heating material in the layout plan and on
the warranty card.
Datum
Date ________________________________________
Unterschrift
Signature ________________________________________
Firmenstempel + Unterschrift des Elektroinstallateur
Company stamp + electrician’s signature
Customer
Widerstandswerte
Bahn
Web
Länge
Length
Leistung
Capacity
Widerstand vor
Resistancebefore
Widerstandnach
Resistance after
1 cm W/m2Ω Ω
2 cm W/m2Ω Ω
3 cm W/m2Ω Ω
4 cm W/m2Ω Ω
5 cm W/m2Ω Ω
6 cm W/m2Ω Ω
7 cm W/m2Ω Ω
8 cm W/m2Ω Ω
Resistance levels
Bahn
Web
Länge
Length
Leistung
Capacity
Widerstand vor
Resistancebefore
Widerstandnach
Resistance after
9 cm W/m2Ω Ω
10 cm W/m2Ω Ω
11 cm W/m2Ω Ω
12 cm W/m2Ω Ω
13 cm W/m2Ω Ω
14 cm W/m2Ω Ω
15 cm W/m2Ω Ω
16 cm W/m2Ω Ω

15
... Ringkerntrafo 300 W (alternativ 700, 1000 und 2000 W), ...
... toroidal transformator 300 W (alternative 700, 1000 and 2000 W), ...
Wärmepaket: Folie, ....
Heating package: film, ...
... Temperaturfühler, ...
... temperature sensor, ...
... und Temperaturregler.
... and temperature controller.

16
Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical amendment.HS/3/09.14/005/WY Artikel-Nummer: / Article number: 0793999901
Frenzelit Werke GmbH
P.O. Box 11 40 • 95456 Bad Berneck • Germany
Phone: +49 9273 72-111 • Fax: +49 9273 72-8111
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other frenzelit Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Oxygen
Oxygen X-Air C250 Installation and operation manual

Metos
Metos 700 W Installation and operation manual

Thermon
Thermon Terminator DE-B Installation procedures

Energotech
Energotech EnergoStrip EE-3 Series Mounting and installation

Solarbayer
Solarbayer DD2 user manual

Aqua-Hot
Aqua-Hot 400 series Service manual