GÜDE 300/36 Li-Ion Set User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
300/36 Li-Ion Set
95680
300/36 KS
95660
-
-------------- D
Originalbetriebsanleitung -
Akku-Kettensäge
-
-------------- GB
Translation of the original instructions -
Battery Operated Chain Saw
-
-------------- F
Traduction du mode d’emploi d’origine -
Scie à chaîne à batterie
-
-------------- I
Traduzione del Manuale d’Uso originale -
Sega a catena, a batteria
-
-------------- NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -
Accu-kettingzaag
-
-------------- CZ
Překlad originálního návodu k provozu -
Akumulátorová řetězová pila
-
-------------- SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku -
Akumulátorová řetězová pila
-
-------------- H
Az eredeti használati utasítás fordítása -
Akkumulátoros láncfűrész
-
-------------- SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo -
AKU verižna žaga
-
-------------- HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu. -
Akumulátorová reťazová píla
-
-------------- BG
-
-
-------------- RO
Traducerea modului original de utilizare -
Ferăstrău cu acumulator, ferăstrău cu lanţ
-
-------------- BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. -
Lančana pila, sa AKU baterijom

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
BOSANSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.

IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ________________________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN
BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE |
AKKU | ARBEITSHINWEISE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE _________________ 15
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF| RESIDUAL RISKS |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY |
WORK INSTRUCTIONS
| MAINTENANCE |
DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE __________________________________23
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |
CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE |
CONSIGNES DE TRAVAIL
|
ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE___________________________________________________30
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE | _________________38
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |
RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ |
WERKINSTRUCTIES
|
ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE _____________________________________________46
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |
BATERIE | ÚDRŽBA |
PRACOVNÍ POKYNY
| LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________________________54
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE |
PRACOVNÉ POKYNY
|
ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS ______________________________________________________________ 61
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK |
AKKUMULÁTOR |
MUNKAUTASÍTÁSOK
|KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ __________________69
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI |
BATERIJA |
NAVODILA ZA DELO
| VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________77
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U
SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA |
RADNE UPUTE
| ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |
JAMSTVO | SERVIS ______________________________________________________________________85
Български | | |
| | | |
|
| | | | ___________________93
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | BATERIE |
INSTRUCIUNI DE LUCRU
| ÎNTREŢINERE | LICHIDARE | GARANŢIE | SERVICE101
Bosanski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | UPOZORENJA I
UPUTSTVA | BATERIJA |
RADNA UPUTSTVA
| ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA | SERVIS _______________ 109
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme
UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
| EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
| EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
________________________ 117

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

2-6
7
2
DEinbau Kettenschwert und Kette
GB Assembly of chain bar and chain
FMontage du guide-chaîne et de la
chaîne
IMontaggio della lista di sega e della
catena
NL Inbouw kettingbalk en ketting
CZ Montáž řetězové lišty a řetězu
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
HA láncléc és a lánc felszerelése
SLO Montaža meča in verige
HR Montaža vodilice lanca i lanca
BG
RO Montajul ghidajului şi a lanţului
BIH Montaža vođice lanca i lanca
8-11
3
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funcţiune
BIH Puštanje u rad
4
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare
BIH Rad
12-13
5
DSägekette schärfen
GB Saw chain sharpening
FAûtage de la chaîne de scie
IAlamento della catena da taglio
NL Zaagketting slijpen
CZ Naostření pilového řetězu
SK Naostrenie pílovej reťaze
HA fűrészlánc kiélezése
SLO Brušenje verige
HR Oštrenja lanca pile
BG
RO Ascuţirea lanţului de ferăstrău
BIH Oštrenje lanca testere
14
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

2
2
TIP
1
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

3
STOP
KICKBACK
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

4
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

5
123
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

6
1 2
1
/3
2/3
1 2
1
/3
2/3
1
DSägeanweisungen
GB Instructions for cutting
FConsignes de sciage
IIstruzioni per taglio
NL Zaagaanwijzingen
CZ Pokyny pro řezání
SK Pokyny pre rezanie
HVágási utasítások
SLO Napotki za žaganje
HR Upute za rezanje
BG
RO Instrucţiuni pentru tăiere
BIH
Uputstva za rezanjetesterom

7
21
76
4
3
1
22
5
2
DEinbau Kettenschwert und Kette
GB Assembly of chain bar and chain
FMontage du guide-chaîne et de la
chaîne
IMontaggio della lista di sega e della
catena
NL Inbouw kettingbalk en ketting
CZ Montáž řetězové lišty a řetězu
SK Montáž reťazovej lišty a reťaze
HA láncléc és a lánc felszerelése
SLO Montaža meča in verige
HR Montaža vodilice lanca i lanca
BG
RO Montajul ghidajului şi a lanţului
BIH Montaža vođice lanca i lanca
2
2
1
1

8
TIP 2-3 mm
D Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle 50
Sägevorgänge Kettenspannung prüfen und
einstellen.
GB Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FRéglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IControllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni 50
tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HAz új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
SLO Po peti uporabi verigo ponovno napnite
oz. nastavite. Nato z ugasnjenim motorjem
preverite in nastavite vsakih 50 minut napetost
verige.
HR Poslije pet ciklusa rezanja ponovno podesite
napetost novog lanca. Zatim kod isključenog
motora provjerite napetost lanca i podesite je
nakon svakih 50 rezanja.
BG .
.
50
.
RO După circa cinci tăieri, reglaţi din nou
întinderea lanţului nou. După care, cu motorul
oprit, controlai și reglai după ecare 50 de
tăieri, întinderea lanului.
BIH
Posle pet ciklusa rezanja ponovo podesite
zategnutost novog lanca.
Posle toga prilikom
isključenog motora proverite napetost lanca i
podesite je posle svakih 50 sečenja.
3
DKettenspannung kontrollieren.
GB Check the chain tension
FContrôlez la tension de la chaîne
IControllare la tensione della catena
NL Kettingspanning controleren.
CZ Zkontrolujte napnutí řetězu.
SK Skontrolujte napnutie reťaze.
HEllenőrizze a lánc feszültségét
SLO Preverite, če je veriga napeta.
HR Provjerite napetost lanca.
BG
RO Controlaţi întinderea lanţului.
BIH Proverite zategnutost lanca.

9
1 2
43
-+
3
DKettenspannung kontrollieren.
GB Check the chain tension
FContrôlez la tension de la chaîne
IControllare la tensione della catena
NL Kettingspanning controleren.
CZ Zkontrolujte napnutí řetězu.
SK Skontrolujte napnutie reťaze.
HEllenőrizze a lánc feszültségét
SLO Preverite, če je veriga napeta.
HR Provjerite napetost lanca.
BG
RO Controlaţi întinderea lanţului.
BIH Proverite zategnutost lanca.
+-
9568295168

10
5
4
3
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
Fmise en service
IMessa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funcţiune
BIH Puštanje u rad
MIN MIN
MAX MAX
2
10 min
1
3
ca.
0,18 l

11
3
DAkku
GB Battery
FBatterie
IAccumulatore
NL Accu
CZ Akumulátor
SK Akumulátor
HAkkumulátor
SLO Akumulator
HR Akumulator
BG
RO Acumulator
BIH Aku-baterija
1 3
1 2
2
CLICK
1.
CLICK
2.
95526
95542
95543
2,6Ah/36 AP
3Ah/36 AP
4Ah/36 AP

12
1 2
4
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare
BIH Rad
STOP
3START
2
1

13
4
STOP
D
Kette läuft nach dem Ausschalten
noch kurz nach
GB Chain runs out briey after
switching o!
FLa chaîne continue à tourner
pendant quelques instants après
l’arrêt!
IDopo lo spegnimento, la catena si
muove ancora per qualche momento
NL Ketting draait na het uitschakelen
nog kort na!
CZ Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK Reťaz po vypnutí ešte krátko
dobieha!
HA kikapcsolás után a lánc még kis
ideig fut.
SLO Ko napravo izklopite, veriga še nekaj
časa doteka!
HR Lanac se poslije napinjanja ipak
kreće nakon zaustalvjanja pile!
BG
!
RO Lanţul, după întindere, se mai
opreşte!
BIH
Lanac se posle zatezanja ipak kreće i
nakon zaustavljanja rada testere!
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcţionare
BIH Rad

14
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
TIP
TIP
90°
a a
30°
30°
a
a
2-3
x
www.guede.com
www.oregonchain.de
5
DSägekette schärfen
GB Saw chain sharpening
FAûtage de la chaîne de scie
IAlamento della catena da taglio
NL Zaagketting slijpen
CZ Naostření pilového řetězu
SK Naostrenie pílovej reťaze
HA fűrészlánc kiélezése
SLO Brušenje verige
HR Oštrenja lanca pile
BG
RO Ascuţirea lanţului de ferăstrău
BIH Oštrenje lanca testere

15
D
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Kettensäge darf nur zum Sägen von Holz,
quer zur Faserrichtung verwendet werden.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Technische Daten
Akku-Kettensäge 300/36 Li-Ion Set 300/36 KS
Artikel-Nr.
95680 95660
Spannung 36 V
36 V
Schnittlänge 270 mm 270 mm
Schwertlänge 350 mm 350 mm
Nut/Schwert 1,3 mm 1,3 mm
Kettengeschwindigkeit 10 m/s 10 m/s
Kettenöltank 0,18 l 0,18 l
Gewicht (o. Kette, Schwert, Akku, Ladegerät und leerer Öltank 4,2 kg 4,2 kg
Kettenteilung 3/8” 3/8”
Treibgliedstärke 1,3 mm 1,3 mm
Anzahl Treibglieder 45 45
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 87,48 dB (A) 87,48 dB (A)
Gemessener Schwingungswert LWA
1) 98,48 dB (A) 98,48 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) 101 dB (A) 101 dB (A)
Gemessen nach 1) EN 60745; 2) 2000/14/EG+ 2005/88/EG; Unsicherheit K = 2,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert ah8,956 m/s28,956 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbelastung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden, in
denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwin-
gungsbelastung über den gesamtenArbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände,
Organisation derArbeitsabläufe.

16
D
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Säge- und Fällarbeiten, sowie sämtliche
damit verbundenen Arbeiten darf nur ausführen, wer
dafür besonders ausgebildet und geschult ist.
Wer keine Erfahrung mit der Motorsäge oder den-
Arbeitstechniken hat, sollte keine dieser Arbeiten
ausführen.
Erstbenutzern wird empfohlen, das Schneiden von
Rundholz auf einem Sägebock zu üben.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Restrisiken
Verbrennungsgefahr!
Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägeket-
te greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverlet-
zungen führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im
Betrieb.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen.
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Sägekettenumlaufrichtung
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen!
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
TÜV Rheinland zertiziert
DEUTSCH
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Chainsaw manuals

GÜDE
GÜDE GAK 650 TELE Wiring diagram

GÜDE
GÜDE KS 405 E User manual

GÜDE
GÜDE AST 18-201-05 User manual

GÜDE
GÜDE KS 18-401-30 User manual

GÜDE
GÜDE AST 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE KS 405 EC User manual

GÜDE
GÜDE KS 400 E User manual

GÜDE
GÜDE MK 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE KS 405 EC-Germania User manual

GÜDE
GÜDE KS 36-0 User manual