GÜDE KS 400-41 V User manual

G DE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettens ge
-------------------
EN
Translation of the original instructions
Chain saw
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne à moteur
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motorová et zová pila
-------------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorová re azová pí
-------------------
Překlad originálního návodu k provozu
Motorkettingzaag
-------------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
Motosega a catena
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Motoros láncfrés
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzynowa piła łańcuchowa
-------------------
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motosierra a gasolina
KS 400-41 V
95010 KS 450-53 V
95015 KS 500-56 V
95020

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
12 11 9 8 6
7
4321 5
10
13

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 23
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 32
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 40
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 49
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 58
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 67
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 75
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 83
Polski DANE TECHNICZNE | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM |
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA | KONSERWACJA | GWARANCJA _____________________________ 92
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO | GARANTÍA ______________________________ 101
EG-Konformit tserkl rung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
Deklaracja zgodności WE | Declaración CE de conformidad
__________________________________ 110
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE | PUESTA EN MARCHA __________________________________________________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO
2
34
8 9 10
5 6 7
1

DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
PL BEZPIECZNA PRACA Z PIŁĄ SPALINOWĄ
ES TRABAJO SEGURO CON LA MOTOSIERRA
2
7
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
EN STARTINGUP THE MACHINE PL URUCHOMIENIE
FR MISE EN SERVICE ES PUESTA EN MARCHA
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
14
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION PL EKSPLOATACJA
FR FONCTIONNEMENT ES FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
20
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
EN MAINTENANCE PL KONSERWACJA
FR ENTRETIEN ES MANTENIMIENTO
IT MANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
CZ ÚDRŽBA
SK ÚDRZBA

2
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING PL INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
FR CONSIGNES DE SCIAGE ES INSTRUCCIONES DE LA SIERRA
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SK POKYNY PRE REZANIE

3
S T O P
K I C K B A C K
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS
EN BACK KICK PL ODRZUT
FR REBOND ES CONTRAGOLPE
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SK SPÄTNÝ NÁRAZ

4DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS
EN TREE LOGGING PL ŚCINANIE DRZEWA
FR ABATTAGE D’ARBRES ES TALA DE ÁRBOLES
IT TAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
CZ KÁCENÍ STROMU
SK KÁLANIE STROMU
min 2
1
/
2
1
2
3
45°
1
/
32
/
3
12
3
min
50 mm
T I P
1

5
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS
EN BRANCHES REMOVAL PL PRZYCINANIE
FR ELAGAGE ES DESRAMAR
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
SK ODVETVOVANIE
123

6
1 2
1 2
1
/
3
2
/
3
1
/
3
2
/
3
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
EN TRUNK TRIMMING PL PRZYCINANIE PNIA NA DŁUGOŚĆ
FR COUPAGE DE SOUCHES ES TRONZAR TRONCOS DE ÁRBOL
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA

7
2
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
3
12
3
1

8
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
7
10
KS 450-53 V
KS 500-56 V
1
8
9

9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
9
9
KS 400-41 V
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN PL MONTAŻ PROWADNICY ŁAŃCUCHA I
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
ES INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Y
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
LA CADENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
+-
-
+
8
1
7

10 DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
T I P 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf S gevorg ngen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 S gevorg nge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.
PL Po ok. pięciu cyklach piłowania należy
ponownie ustawić naprężenie nowego
łańcucha. Następnie przy wyłączonym silniku
sprawdzać i ustawiać naprężenie łańcucha po
każdych 50 cyklach piłowania.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado. A
continuación, comprobar y ajustar la tensión de
la cadena cada 50 operaciones de serrado con
el motor apagado.

11
32
1
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 450-53 V
KS 500-56 V
+
+
--
4 C H E C K
STOP

12
4
3
1
2
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
EN CHAIN TENSION PL NAPRĘŻANIE ŁAŃCUCHA
FR TENSION DE LA CHAÎNE ES TENSIÓN DE LA CADENA
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 400-41 V
-+
-+

13
KS 450-53 V
KS 500-56 V
KS 400-41 V
MAX
DE TANKEN HU TANKOLÁS
EN FUEL TANK FILLING PL TANKOWANIE
FR RAVITAILLEMENT ES LLENADO
IT RABBOCCO
NL TANKEN
CZ TANKOVÁNÍ
SK TANKOVANIE

14
min. 3,00 m
S T A R T
3
°c
12
6
°c
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
EN OPERATION PL EKSPLOATACJA
FR FONCTIONNEMENT ES FUNCIONAMIENTO
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
DE KALTSTART
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH NA ZIMNO
ES ARRANQUE EN FRÍO
DE WARMSTART
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOLÁS
PL ROZRUCH W STANIE
CIEPŁYM
ES ARRANQUE EN
CALIENTE

15
3b
4 -8 x
3a
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES FUNCIONAMIENTO/ARRANQUE EN FRÍO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART

16
5
4
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
EN
OPERATION / COLD START
PL EKSPLOATACJA / ROZRUCH NA ZIMNO
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
ES
FUNCIONAMIENTO / ARRANQUE EN FRÍO
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kr ftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.
PL
Pociągnąć silnie ok. 3-5 razy za linkę rozruchową aż do
pierwszego słyszalnego zapłonu.
ES
Tirar de la cuerda del motor aprox. 3-5 veces hasta que se
produzca el primer encendido audible.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Chainsaw manuals

GÜDE
GÜDE 300/36 Li-Ion Set User manual

GÜDE
GÜDE KS 36-0 User manual

GÜDE
GÜDE GAK 650 TELE Wiring diagram

GÜDE
GÜDE KS 405 EC User manual

GÜDE
GÜDE KS 400 E User manual

GÜDE
GÜDE AST 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE KS 405 EC-Germania User manual

GÜDE
GÜDE MK 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE KS 18-401-30 User manual

GÜDE
GÜDE KS 405 E User manual