GÜDE GAK 650 TELE Wiring diagram

GAK 650 TELE
#95155
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 – D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Deutsch D 4
Originalbetriebsanleitung
ASTKETTENSÄGE
English GB 9
Translation of original operating instructions
ELECTRICAL BRANCH CHAINSAW
Čeština CZ 14
Překlad originálního návodu k provozu
ODVETVOVACÍ MOTOROVÁ PILA
Hrvatski HR 19
Prijevod originalnih uputa za uporabu
LANČANA PILA ZA GRANE
Polski PL 24
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PIŁA ŁAŃCUCHOWA DO CIĘCIA DRZEWA
RomânăRO 29
Traducerea manualului de exploatare original
FERĂSTRĂU CU MOTOR
PENTRU ÎNDEPĂRTAREA CRENGILOR
Slovenčina SK 34
Originálny návod na obsluhu
ODVETVOVACÍ MOTOROVÁ PILA
Български BG 39
Превод на оригиналната инструкция
ВЕРИЖЕН ТРИОН ЗА РЯЗАНЕ НА КЛОНИ
Français FR 45
Traduction du mode d’emploi d’origine
PERCHE ELAGUEUSE
Nederlands NL 50
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MOTORKETTINGZAAG VOOR TAKKEN
Italiano I 55
Traduzione del Manuale d’Uso originale
RIMONDATRICE MOTORIZZATA
Magyar H 60
Az eredeti használati utasítás fordítása
MOTOROS ÁGVÁGÓ FURÉSZ
Slovenščina SLO 65
Prevod originalnih navodil za uporabo
VERIŽNA ŽAGA ZA NEGO DREVES
Bošnjački BIH 70
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu
LANČANA PILA ZA GRANE
Türkçe TR 75
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
ZİNCİRLİBUDAMA TESTERESI.

2
12 4
3
7
6
5
1
2
3
B
A
4
68
1
2
2,4 –
2,95 m
1
2

5
7
9
10
12
11
12
13
3

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Kennzeichnung
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
TÜV geprüft
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm)
Gerät nicht bei Nässe
verwenden
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Vorsicht vor gefährlichem
Rückschlag!
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor umherfliegenden
Objekten
Sicherheitsabstand einhalten
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzbrille und Ohrenschutz
tragen!
Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhelm tragen!
Schutzkleidung tragen!
Sicherheitshandschuhe tragen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss Motorlei stung
Schwertlänge Öltan k
Gewicht Lärmw ertangabe
Gerät
Ast-Kettensäge GAK 650 TELE
Mit variablem Teleskopgestänge zur bequemen Gehölzpflege.
Mit der variablen Teleskop-Verstellung 2,4 – 2,95 m erreichen
Sie auch weit oben gelegene Partien.
Durch den praktischen Verschluss am Gestänge lässt sich
die Ast Kettensäge in 2 Teile zerlegen und kann Platz
sparend aufbewahrt und transportiert werden.
Ausstattung (serienmäßig):
Mit Fanghaken und automatischer Kettenschmierung,
inkl.Tragegurt und hochwertiger Oregon-Kette und Oregon-
Schwert.
Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 2)
Bild 1
1. Astkettensäge
2. Haltegriff
Bild 2
1. Sägekette
2. Kettenschw ert
3. Fanghaken
4. Ölkappe
5. Öltank
6. Motor
7. Sägeblattabdeckung
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GAK 650 TELE
Artikel-Nr.: 95155
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2004/108 EG
4

Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A11: 2004+A1: 2004+A12: 2006+A2:
2006+A13: 2008+A14: 2010
EN 62233: 2008
EN ISO 11680-1: 2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771
Leinfelden-Echterdingen
Referenznummer:
SH10100655-V1
Lärmwertangabe:
Lwa: 103 dB
Lpa: 82 dB
Datum/Herstellerunterschrift: 10.12.2010
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold,
Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige grundlegende Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das Gerät
an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie die
Bedienungsanleitung bitte mit aus. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung immer gut auf!
Verpackung: Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Bitte bewahren Sie
die Hinweise für späteren Gebrauch sicher auf.
Die Säge nicht benutzen, wenn der Bediener müde ist
oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen steht.
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können. Kontrollieren Sie
regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es
bei Beschädigungen von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene, entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten Sicherheitstechnischen
Regeln müssen beachtet werden.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen
nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort
wieder montiert werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind
unverzüglich auszutauschen.
Elektroinstallatio nen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Diese können
von der sich bewegenden Kette ergriffen werden.
Haarabdeckung bei langen Haaren tragen. Gesichts-
oder Staubmaske (beim Arbeiten in staubigen Bereichen)
tragen.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Schw ere Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe mit
Stahleinlagen und nicht rutschenden Sohlen tragen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist
bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen,
insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das
Gerät an einem sicheren Ort.
Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter,
nasser Umgebung.
Alle Teile am Gerät müssen regelmäßig auf Anzeichen
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das
Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand nicht
einwandfrei ist.
Für die Instandhaltung nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die vom
Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen
Kurzschluss an den Kontakten des Geräts verursachen.
Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät zu bedienen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren entstehen.
Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund folgender Punkte:
Beschädigungen am Gerät durch mechanische
Einflüsse und Überspannungen.
Veränderungen am Gerät
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke.
Beachten Sie unbedingt sämtliche
Sicherheitshinweise um Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
Wichtige gerätespezifische Sicherheitshinweise
Vor Beginn der Arbeit mit der Ast-Kettensäge ist für einen
ebenen und Trittfesten Arbeitsbereich mit ausreichender
Bewegungsfreiheit zu sorgen.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes die Ast-Kettensäge
ausschalten und Netzstecker ziehen
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
5

•Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
•Fehlerhafte Ketten müssen sofort ausgetauscht werden.
•Die Ast-Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz
ausgelegt. Die Ast-Kettensäge nicht für andere Zwecke
benutzen. Nicht zum Schneiden von nicht hölzernen
Gegenständen einsetzen. Nur für Benutzung im Freien
markierte Verlängerungsleitungen benutzen.
•Benutzen Sie nie die Ast-Kettensäge, wenn der Stiel oder
die Säge beschädigt ist, falsch justiert oder nicht
vollständig oder sicher zusammengebaut ist oder wenn
der Auslöser die Säge nicht ein- und ausschaltet. Die
Kette muss anhalten, wenn der Auslöser losgelassen
•Das Beschneiden von Ästen sollte mit einem Sägebock
geübt werden.
•Benutzen sie nie die Ast-Kettensäge bei starkem Wind
oder in Sturmwetter.
•Vorsicht von fallenden Ästen. Den Baum vor dem
Beschneiden inspizieren. Für fallende Äste Platz machen.
•Die Ast-Kettensäge nicht zum Fällen von Schösslingen
oder Gebüsch einsetzen.
•Beim Einsatz der Ast-Kettensäge nicht auf einer Leiter
oder einem anderen instabilen Gerät stehen. Beide
Hände beim Betrieb der Säge benutzen. Festen, stetigen
Druck beim Schneiden auf die Kettensäge ausüben. Die
Ast-Kettensäge nicht zum Beschneiden von Ästen
benutzen, die einen dickeren Durchmesser als das
Kettenschwert haben.
•Andere Personen vom schneidenden Ende der Ast-
Kettensäge fern- und in einem sicheren Abstand vom
Arbeitsbereich halten.
•Die Ast Kettensäge ist nicht Isoliert! Die Ast-Kettensäge
nicht in der Nähe von Kabel-, Strom oder
Telefonleitungen einsetzten. Infolge von so genannten
Spannungsbögen könnte der Bediener tödlichen
Gefahren ausgesetzt sein! Einen Mindestabstand von
10 Metern von allen Stromleitungen halten. Lokale
Vorschriften beachten.
•Nicht direkt unter dem zu beschneidenden Ast stehen.
Sich immer außerhalb des Weges fallender Äste/Zweige
positionieren.
Achtung: Die Säge nur an einem Stromnetz mit
Fehlerstromschalter (FI) betreiben!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten
vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die elektrische Ast-Kettensäge von Güde ist für das
Beschneiden (Stutzen) von Baumästen ausgelegt. Bei
Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Auspacken
1. Die Einzelteile für die Ast-Kettensäge aus dem Karton
herausnehmen.
2. Die Einzelteile der Ast-Kettensäge auf
Transportbeschädigung überprüfen. Bei Beschädigung
oder fehlenden Teilen den Händler bei dem die Ast-
Kettensäge gekauft wurde benachrichtigen.
Einsatzgebiete:
Für Gehölzpflege bis in ca. 5-6 m Höhe je nach Körpergröße.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im
Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
GAK 650 TELE
Anschluss: 230V
Frequenz: 50 Hz
Schutzart: IP 32
Schutzklasse: ll
max. Leistung: 600W / P1
Schwertlänge: 240 mm
Gesamtlänge: 2400-2950 mm
Schnittlänge: 180 mm
Öltank: 0,2 l
Anschlusskabel: 300 mm
Lärmwertangabe: LWA 103 dB
Gewicht: ca. 4,4kg
Transport und Lagerung
Wenn die Säge länger als 30 Tage zu lagern ist, sind folgende
Handlungen auszuführen:
1. Den Öltank leeren.
2. Das Kettenschwert und die Kette entfernen und säubern.
Das Kettenschwert und die Kette durch Einweichen in ein
Petroleumlösemittel oder in mildem Seifenwasser
säubern.
3. Das Kettenschwert und die Kette abtrocknen.
6

4. Die Kette in einen mit Öl gefüllten Behälter geben.
Dadurch wird Verrosten verhindert.
5. Eine dünne Schicht Öl auf das Kettenschwert aufbringen.
6. Das Äußere des Sägekörpers mit einem weichen Tuch
mit mildem Seifenwasser abwischen.
7. Die Kettensäge lagern an einer hochgelegenen oder
verschlossenen Stelle, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
8. Die Kettensäge an einem trockenen Ort in einer
Tragetasche oder mit einer Abdeckung über das
Kettenschwert lagern.
Namen und Begriffe
Kettenschwert: Metallschiene, die sich aus dem Sägekörper
erstreckt. Das Kettenschwert stützt und führt die Kette.
Rückschlag: Der gefährliche Rückschlag kann auftreten,
wenn das obere Viertel der Schwertspitze einen Gegenstand
berührt, während sich die Kette bewegt. Das Kettenschwert
schläft plötzlich aufwärts und zum Bediener hin.
Ölschmiersystem: Schmierungssystem für das Kettenschwert
und Kette.
Sägekette (Kette): Eine Kettenschlaufe mit Schneidzähnen
die das Holz schneiden. Der Motor treibt die Kette an. Das
Kettenschwert stützt die Kette.
Kettenrad: Zahnrad, das die Kette antreibt.
Schalter: Gerät, das einen elektrischen Stromkreis zum
Sägemotor schließt oder öffnet.
Schaltersicherung: Vorrichtung die das unbeabsichtigte
Starten der Säge verringert.
Auslöser: Gerät, das die Säge ein und ausschaltet. Drücken
auf den Auslöser schaltet die Säge ein. Loslassen des
Auslösers schaltet die Säge aus.
Beschneiden (Stutzen): Vorgang zum Schneiden von Ästen
an einem lebenden Baum.
Unterschnitt: Ein aufwärts gerichteter Schnitt von der
Unterseite eines Baumstamms oder Astes. Dies erfolgt in
normaler Schneideposition und mit einem Schnitt mit der
Spitze des Kettenschwertes.
Montage
Zusammenbau des Kettenschwertes und Sägekette:
ACHTUNG: Die Schneidkanten an der Kette sind
scharf. Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette
tragen
WICHTIG: Die Ast-Kettensäge vorsichtig beim
Zusammenbau in einen Schraubstock spannen.
1. Die Kettenradabdeckung entfernen (Abb. 5)
2. Die Kette auf das Schwert montieren (Laufrichtung der
Kette Abb. 9 beachten!)
3. Die Spannschraube lösen (Abb. 4/B)
4. Die Kette am Kettenrad einfädeln und das Schwert
einlegen (das Langloch des Schwertes und die
Bohrungen des Schwertes passen in den Bolzen des
Kettenschwertes und auf den Spannbolzen Abb. 6).
5. Abdeckung (Abb. 7) montieren (Abb. 8) und leicht
anziehen (Handfest).
ACHTUNG: Die Kette nicht gegen die Laufrichtung
positionieren. Wenn die Kette umgekehrt ist, vibriert die
Säge stark und schneidet nicht (Abb. 9)
Zusammenbau des Griffes:
Griff wie in der Abb. 12 gezeigt montieren.
Klappfunktion:
Stecken Sie die Astkettensäge wie in Abb. 13 gezeigt
zusammen und drehen Sie die zwei Schrauben fest.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
•Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
•Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
•Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
•Beim Arbeiten nur gehen, nicht laufen.
•Benutzen sie immer die richtige Arbeitskleidung.
Bedienung
1. Die Säge mit dem Verlängerungskabel verbinden. Das
Verlängerungskabel in die Spannungsversorgung
einstecken.
2. Beide Hände zum Festhalten der Säge benutzen. Nur
die vorgesehenen Griffbereiche beim Betrieb
der Kettensäge (Abb. 10) benutzen. Gut festhalten. Die
Daumen und Finger müssen um den Griff und den Stiel
der Kettensäge liegen.
3. Sicherstellen, dass die Füße gut platziert sind. Das
Gewicht gleichmäßig auf die Füße verteilen.
4. Um das Gerät einschalten zu können, zuerst die
Arretierung drücken und dann den Ein-/Ausschalter.
Dadurch wird die Kettensäge eingeschaltet. Loslassen
des Ein-/Ausschalters schaltet die Kettensäge aus.
Sicherstellen, dass die Säge mit voller Geschwindigkeit
läuft, bevor der erste Schnitt beginnt.
ACHTUNG: Stets die Anschlagflächen am
Schneidkopf benutzen um die Säge abzustützen!
Beim Ansetzen eines Schnittes die sich bewegende Kette an
das Holz führen. Die Kettensäge fest in den Händen halten um
dadurch mögliches Springen oder Rutschen (seitliche
Bewegungen) der Säge zu verhindern.
5. Die Kettensäge mit leichtem Druck führen. Die
Kettensäge nicht forcieren. Anderenfalls kann der Motor
überlastet werden und ausbrennen. Die Säge arbeitet
besser und sicherer bei der vorgesehenen
Geschwindigkeit.
6. Die Kettensäge vom Schnitt entfernen, während sie noch
bei voller Geschwindigkeit läuft. Die Kettensäge durch
Loslassen des Auslösers ausschalten. Die Kettensäge
muss ganz zum Stillstand gekommen sein, bevor sie
weggelegt werden darf.
VORSICHT:
•Rückschlag vermeiden. Rückschlag kann schwerste
Verletzungen hervorrufen.
•Die Kettensäge nicht auf einem Baum auf einer Leiter
oder einem anderen instabilen Gerät und in einer
unsicheren Stellung betreiben.
•Professionelle Unterstützung anfordern, wenn die
Umstände den Einsatz größerer Maschinen erfordern.
Justierung der Kettenspannung
ACHTUNG: Immer auf die richtige Kettenspannung
achten. Eine lose Kette erhöht die Gefahr von
Rückschlagen. Eine lose Kette könnte aus der Führung
springen. Das könnte den Bediener verletzen und die
Kette beschädigen. Eine lose Kette verursacht rapiden
Verschleiß von Kette, Führungsschwert und Kettenrad.
Abb. 4:
A Spannen der Kette
B Lösen der Kette
1. Vor dem Justieren der Kette sicherstellen, dass
die Kettenschwertmutter (Abb. 3/1) nur von Hand
angezogen ist.
2. Die Spannschraube im Uhrzeigersinn drehen,
bis die Kette gespannt ist. (Abb. 4/A)
Hinweis: Die Kette ist korrekt gespannt, wenn
sie so anliegt, dass sie während des Betriebes
nicht aus der Führung springen kann. Die Kette
sollte sich frei bewegen. Wenn sich die Kette nicht
frei bewegt, die Kette durch Drehen der Spann-
schraube gegen den Uhrzeigersinn lösen.
3. Nachdem die Kettenspannung richtig ist, die
Kettenschwertmutter (Abb. 3/1) festziehen, wenn sie nicht
festsitzt bewegt sich das Kettenschwert und löst die
Kettenspannung. Dies erhöht die Gefahr von
7

Rückschlägen und kann auch die Säge beschädigen.
Hinweis: Eine neue Kette dehnt sich. Die neue Kette
nach den ersten Betriebsminuten überprüfen. Die kette
abkühlen lassen und dann die Kettenspannung erneut
justieren.
Ölen der Kette
Den Ölpegel vor jeder Benutzung der Säge kontrollieren.
Sorgen Sie immer für ausreichend viel Öl im Vorratsbehälter
für den Betrieb.
Wartung und Pflege
ACHTUNG: Die Wartungsanleitungen für die
Kettensäge beachten. Nicht erwähnte Wartungsarbeiten
müssen von einem autorisierten Service vorgenommen
werden.
ACHTUNG: Die Kettensäge vor jeder Wartung von der
Steckdose trennen. Schwere Verletzungen könnten durch
Elektroschock oder Kontakt mit der sich bewegenden
Kette eintreten. Die Schneidkanten sind scharf.
Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette tragen.
Reinigung des Sägenkörpers
Den Sägenkörper sauber halten. Ein weiches Tuch
eingetaucht in mildes Seifenwasser benutzen. Den
Sägenkörper damit abwischen. Die Säge nicht in Flüssigkeiten
tauchen. Keine Reinigungsmittel benutzen, die Ammoniak,
Chlor, oder Schmirgel enthalten. Keine chlorhaltigen
Reinigungslösungen, kein Kohlenstofftetrachlorid, Kerosin oder
Benzin benutzen.
Füllen des Öltanks
•Die Ölkappe (Abb. 2/4) abnehmen.
•Den Öltank (Abb. 2/5) mit biologisch abbaubarem
Kettenöl füllen
•Die Ölkappe (Abb.2/4) wieder aufsetzten. Die Ölkappe
(Abb. 2/4) fest anziehen. Dadurch wird das austreten von
Öl aus dem Tank verhindert.
•Überschüssiges Öl abwischen. Den Öltank (Abb. 2/5)
nach jeder Benutzung leeren, um das Auslaufen zu
verhindern.
Pflege des Kettenschwerts
Ungleichmäßige Abnutzung verursacht die häufigsten
Probleme am Kettenschwert. Unsachgemäßes Schärfen der
Schneidelemente der Kette und falsches Schleifen der
Tiefenbegrenzer kann dies verstärken. Das Kettenschwert
ersetzen, wenn dieser Fall eintritt. Das Kettenschwert vor dem
Schärfen der Säge inspizieren. Ein abgenutztes oder
beschädigtes Kettenschwert ist nicht sicher und beschädigt die
Kette, es darf nicht verwendet werden!
Regelmäßige Wartung des Kettenschwerts
1. Das Kettenschwert von der Kettensäge entfernen.
2. Das Sägemehl in der Kerbe des Kettenschwerts von Zeit
zu Zeit entfernen. Dazu ein Kittmesser oder einen Draht
verwenden.
3. Die Ölschlitze nach jedem Benutzungstag säubern.
4. Unebenheiten an den Seiten des Kettenschwertes
entfernen. Eine flache Feile benutzen, um die Ecken
gerade zu feilen.
5. Das Kettenschwert nicht wieder einsetzen, wenn das
Kettenschwert verbogen oder gespalten ist wenn die
innere Kerbe der Schiene stark abgenutzt ist.
Hinweis: Das auszutauschende Kettenschwerts ist als
Ersatzteile erhältlich.
Schärfen der Sägekette
Die Kette scharf halten!
Dadurch schneidet sie schneller und sicherer. Eine stumpfe
Kette verursacht unnötigen Verschleiß von Kettenrad,
Kettenschwert, Kette und Motor. Die Kette ist stumpf, wenn sie
in das Holz gedrückt werden muss und das Schneiden nur
Sägemehl und einige größere Splitter erbringt.
Austausch der Sägekette
Die Kette austauschen, wenn die Schneidelemente nach
wiederholtem Schärfen zu abgenutzt sind oder wenn die Kette
zu brechen droht. Nur eine Ersatzkette benutzen, die in
diesem Handbuch erwähnt wird. Beim Austausch der Kette ist
auch das Kettenrad auszutauschen. Dadurch wird die Kette
ordnungsgemäß angetrieben.
Hinweis: Die entsprechende Kette und Kettenrad sind als
Ersatzteile und Zubehör erhältlich.
Fehlersuche
VORSICHT: Die Kettensäge vor der Wartung von der Spannungsquelle trennen. Schwere Verletzungen oder Tod könnten
durch Elektroschock oder Kontakt mit der sich bewegenden Kette eintreten.
Probleme Mögliche Ursache Abhilfe
Die Säge läuft, schneidet aber nicht Die Kette ist umgedreht auf das Kettenschwert
montiert Siehe Zusammenbau von Kettenschwert und
Sägekette
Die Säge schneidet nur dann, wenn sie stark
forciert wird und das Ergebnis nur wenige
Sägespäne mit einigen größeren Splittern
hervorbringt
Die Kette ist stumpf
Siehe Schärfen der Sägekette
Die Säge läuft langsam und bleibt
leicht stecken Zu niedrige Spannung Die Drähte der Verlängerungsleitung sind nicht
ausreichend dimensioniert (siehe
Verlängerungsleitungen).
Der Motor der Säge läuft nicht an, wenn der
Auslöser gedrückt wird
Schaltersicherung wurde nicht eingedrückt, um den
Auslöser freizusetzen
Verbindung mit der Verlängerungs-
leitung gelöst
Offener Sicherungsautomat oder Ausschalter
Abgenutzte Motorbürsten
Offener Stromkreis an der Säge
Die Schaltersicherung drücken, bevor der Auslöser
gedrückt wird
Die Kabelverbindungen überprüfen
Den Sicherungsautomat oder Ausschalter kontrollieren
Autorisiertes Servicezentrum anrufen
Autorisiertes Servicezentrum anrufen
Der Motor der Säge läuft, aber die Kette bewegt
sich nicht Zahnrad defekt Autorisiertes Servicezentrum anrufen
Die Kette wird nicht mit Öl versorgt Verstopfter Ölschlitz am Kettenschwert
Das Öl ist zu dick Das Kettenschwert entfernen und den Ölschlitz
säubern
Das richtige Öl verwenden. (siehe Füllen des Öltanks).
Die Kette löst sich vom
Kettenschwert
Die Kette ist zu locker
Das Kettenschwert und Kette sind falsch
zusammengesetzt
Die Kette festziehen. Siehe Justieren der
Kettenspannung (Seite 28)
Siehe Zusammenbau von Kettenschwert und
Sägekette
Die Säge raucht Die Säge ist beschädigt. Die Säge
nicht benutzen Ein autorisiertes Servicezentrum
Anrufen
Die Säge leckt - Öl läuft aus
Die Ölkappe ist nicht geschlossen Die Ölkappe festziehen.
Hinweis: Öltank leeren, wenn die
Säge nicht benutzt wird
8

GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation
A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
Marking
Product safety:
Product corresponds to
appropriate norms of the
European Community Tested by TÜV
Prohibitions:
General Prohibition
(in combination with another
pictograph)
Do not use the machine in
wet weather
Cable pullying / transport
prohibited
Beware of repercussion
Warning:
Caution Beware of tossed objects
Keep safety distance
Commands:
Read the Operating
Instructions Wear ear protection and
eye protection
Wear safety boots Wear aids protection
Wear protective clothing Wear protective gloves
Environment protection:
Dispose the waste
professionally in order not to
pollute the environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centers for
recycling.
Any damaged or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centers.
Package:
Protect against humidity
This side up
Technical data:
Mains connection Motor power
Long sword oil tank
Weight Noise data
Appliance
Electrical Branch GAK 650 TELE chainsaw
Tree Care from the ground. With a length of 2,4 – 2,95 m can
also situated near the top lots.
Equipment (standard):
With hook and automatic chain lubrication,
Incl. Shoulder strap and high-quality chain and Oregon-
Oregon-edged sword.
Product description (Fig. 1, 2)
Fig. 1
1. Electrical Branch chainsaw
2. Handle
Fig. 2
1. Saw chain
2. Guide bar
3. Holder hook
4. Oil cap
5. Oil tank
6. Motor
7. Sprocket wheel cover
EU Declaration of Conformity
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declare the conception and construction of the below-
mentioned appliances correspond - at the type of construction
being launched - to appropriate basic safety and hygienic
requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
us the Declaration expires.
9

Marking of appliances: GAK 650 TELE
Order No.: 95155
Appropriate EU Directives:
2006/42/EG
2004/108 EG
Harmonised standards used:
EN 60335-1:2002+A11: 2004+A1: 2004+A12: 2006+A2:
2006+A13: 2008+A14: 2010
EN 62233: 2008
EN ISO 11680-1: 2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Certification place:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771
Leinfelden-Echterdingen, Germany
Reference No.
SH10100655-V1
Acoustic output level:
Lwa: 103 dB
Lpa: 82 dB
Date/producer signature: 10.12.2010
Signed by: Mr. Arnold,
Managing Director
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The guarantee solely covers inadequacies caused by material
defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overloading, use of violence, damage as a result of
any unauthorised interference or caused by foreign items.
Failing to follow the operating and assembly instructions and
common wear are also not included in the guarantee.
Important general safety instructions
Before you work with the product, please read the following
safety instructions and the operating manual carefully
through. If you hand over this product to other people, please
provide them also with the operating manual. Keep the
operating manual always safe!
Packing: Your product is located in a packing for the
protection against transport damage. Packings are raw
material and therefore can be recycled or be restored into the
raw material cycle.
Please read the user manual carefully through and follow the
instructions there. Familiarize yourself with the product, the
proper use as well as the safety instructions on the basis of
the user manual. Please keep these instructions safe for
future reference.
Do not operate the tool if you are tired or under effect of
alcohol or drugs.
When not in use, the unit should be stored indoors in a
dry place – out of reach of children.
Keep the unit clean and sharp for best and safe
performance. Check the cable at regular intervals and if
damaged, have it replaced by a recognised professional.
Check the extension cable regularly and replace it, if
damaged. Use only approved and properly marked
extension cables for the work outdoors.
Any relevant regulations of accident prevention and other
generally recognised safety technical rules should be
observed.
Unplug the unit prior to any adjustment and maintenance.
Upon completion of a repair or maintenance, any
protection and safety devices should be re-installed
immediately.
Any damaged or defective protection devices should be
replaced immediately.
Only professionals are allowed to do electric installations,
repairs and maintenance. .
Do not wear loose clothing or jewellery. They can be
caught in moving chain. Wear protective hair covering to
contain long hair. Wear a dust mask when working in
dusty environment. .
Do not pull the cable to unplug the unit. Protect the cable
from excessive temperatures, oil and sharp edges. .
Wear heavy duty protective gloves, safety should with
steel lining and anti-skid soles.
Do not switch on the product, if it is turned upside down
or if it is not in the operating position.
Keep the product away from other people, especially from
children and also pets.
Work only with sufficient lighting conditions.
If the work should be interrupted, please store the product
at a safe place.
Never use the product in wet or moist conditions or if it
rains.
All parts on the product must be checked regularly for
sign of a damage or aging. The product may not be used,
if its condition is not intact.
Use only original spare parts for the maintenance.
Before putting the machine into operation and after
impact of any kind, check it for sign of wear or damage
and arrange repairs if necessary.
Never use spare parts and accessories, which are not
specified or recommended by the manufacturer.
Make sure that no other objects may cause any short-
circuit on the contacts of the product.
People, who are not capable to use the product due
to their physical, sensory or mental ability or their
inexperience or lack of knowledge may not use this
product.
If the product has any obvious damages, then it may
not be put into operation.
Severe dangers may arise through improper repairs.
The same requirements also apply to the spart parts.
Güde GmbH & Co. KG will assume no liability for damages
due to the following root causes:
Damages on the product through mechanical
impacts and excess voltages.
Changes on the product.
Use for purposes other than those described in the
manual.
Pay close attention to all safety instructions in
order to avoid injuries and damages.
Important product-specific safety instructions
Before getting down to work with the pruner, a flat and
non-skid workplace providing for sufficient room and
freedom of movement.
When leaving the site, switch off and unplug the pole
pruner.
Remove any waste wood and objects that are not needed
any more from the site.
Do not cut in the proximity of flammable liquids or gases.
Defective chains should be replaced immediately.
The pruner is intended for wood cutting only. Do not use it
for other purposes. Do not use it to cut objects other than
wooden. Use only the extension cables marked for the
use outdoors.
Do not use the pole pruner if the pole or the blade are
damaged, wrong sized, not completely or not safely
assembled or if the start does not go on and off. The
10

chain should stop if the starter is tripped. Have defective
switches replaced in an authorised servicing centre.
Pruning should be tried/trained on wood cutting rack
Do not use the pole pruner in windy weather or in a
storm.
Watch out for falling prunes and limbs. Check the tree
before pruning. Make space for the branches.
Do not use the pruner to cut annual shoots and shrubs.
Do not stand on a ladder or another unstable aid when
using the pruner Use both your hands when working with
the pruner Force the tool in a firm sustained manner. Do
not use the pruner to cut the branches, diameter of which
is bigger than that of the guide bar.
The others should be kept out of reach of the pruner
cutting end – and at a safe distance from the workplace
The pole pruner is not insulated! Do not use the pruner in
proximity of cable, electric or telephone lines. In result of
a voltage peak, the operator may get exposed to a fatal
risk! Always stand off at a distance of 10 meters from any
electric line. Observe the local regulations.
Never stand directly under the branch that is being cut.
Always stand away from the falling branches path.
Use the Electrical Branch chainsaw on the mains with
an undercurrent protection switch (FI)!
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the injured
person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN
13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit
immediately after it has been used. If you seek help, state
the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Intended use
Electrical Branch Güde chainsaw is intended for
pruning/trimming of the tree branches. Failure to observe the
provisions of the generally applicable regulations and the
provisions of this manual, the manufacturer can not be held
responsible for any damage made.
Unpacking
1. Remove the separate parts of the pruner from the outer
cardboard.
2. Check the parts for the damages from transportation. If
any damaged or defective parts are found out, advise the
dealer, from whom you bought the pruner.
Area of use:
Care for woody plants up to the height of app. 5-6 m,
depending on the body height.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im
Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years
of age. An exception includes youngsters operating the
appliance within their professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding instruction by
a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Technical data
GAK 650 TELE
Connection : 230V
Frequency : 50 Hz
Protection type : IP 32
Protection class : ll
Max. output : 600W / P1
Guide bar length : 240 mm
Total length : 2400 – 2950 mm
Cutting length 180 mm
Oil tank : 0,2 l
Connection cable : 300 mm
Acoustic output level : 103 dB
Weight : 4,4 kg
Order No. : 95155
Transport and storage
If the Electrical Branch chainsaw is to be stored for a period
above 30 days, steps described below should be taken:
1. Empty the oil tank.
2. Remove and clean the guide bar and the chain. Clean the
guide bar and the chain by dipping it in kerosene solvent
or fine soap solution.
3. Dry the guide bar and the chain.
4. Put the chain in a tank filled with oil to prevent corrosion.
5. Apply a thin oil layer on the guide bar.
6. Wipe the Electrical Branch chainsaw interiors with soft
cloth wetted with fine soap solution.
7. Store the Electrical Branch chainsaw at an elevated
locked place out of the reach of children.
8. Store the Electrical Branch chainsaw in a plastic bag at a
dry place or put a cover on the guide bar.
Terms and definitions
Guide Bar: A metal rail rising above the unit body. The guide
bar supports and guides the chain.
Backlash: A dangerous backlash may occur when the guide
bar tip top quadrant touches an object while the chain is
moving. The guide bar is suddenly shot up and then in the
direction of the operator
Oil Lubrication System: The guide bar and chain lubricating
system
Saw Chain (chain): A chain loop with saw teeth cutting the
wood. The chain is motor-driven. The chain leans against the
guide bar.
Sprocket wheel: a tooth gear driving the chain.
Switch: a device closing and opening the electrical circuit to
the saw motor.
Switch lock: A device to prevent switching when the unit is
unattended.
11

Starter: a device that will switch the unit on and off. The
pruner will switch on by pushing the starter, and off by tripping
it.
Limbing/Trimming /Pruning: Branch cutting procedure on a
standing tree.
Underhand Cut: a cut conducted from a lower part of the stem
or a branch. It shall be done cutting by the guide bar tip in a
regular cutting position.
Commissioning
Guide bar and saw chain installation
Warning: Chain cutting edges are sharp. Wear
protection gloves to handle the chain.
Important notice: For installation, fasten the pruner in a
vice.
1. Remove the sprocket wheel cover (Fig. 5)
2. Fit the chain on the guide bar (mind the chain motion
direction Fig 9!)
3. Release the set screw (Fig. 4/B)
4. Pull the chain on the sprocket wheel and insert the guide
bar (the guide bar slit and hole should stay in alignment
with the guide bar screw and the set screw Fig. 6)
5. Install the cover (Fig. 7) and tighten slightly (Fig. 8) by
hand
Caution: Do not put the chain in the opposite
direction of running. If the chain is put likr that, the saw is
vibrating strongly and does not cut (Fig. 9)
Handle assembly:
Mount the handle as per pic. 12.
Folding function:
Assemble the ribbon saw as per pic. 13 and tighten the two
screws.
Safety instructions for the operation
•Use the product only after you have read the operating
manual carefully.
•Follow all safety instructions stated in the manual.
•Behave responsibly against other people.
•Only walk during work. Do not run
•Always wear proper work clothing.
Operation
1. Connect the unit and an extension cable. Plug the
extension cable in.
2. Hold the pruner at due spots of grasp with both the
hands (Fig. 10). Hold the pruner safely. The thumbs and
fingers should embrace the pruner pole.
3. Mind proper footing, distribute the weight evenly in both
the feet.
4. To switch the unit on, first push the lock and then the
on/off switch. The pruner will turn on in that way.
Tripping the on/off switch, the pruner will turn off. Make
sure that the unit runs at full speed before starting the
first cut.
NOTICE: Always use the stop surface plate on the
cutting head!
Upon starting the cutting, conduct the rotating chain to the
wood. . Hold the unit firmly so that a spring-out or slipping of it
is prevented (lateral movement).
5. Conduct the pole pruner with a light force. Do not
overload it If you do so, the motor could get overloaded
and burn down. The pruner performs better if working as
the prescribed speed.
6. Step away from the cut while the unit is still running at
full. Turn it off by pushing the switch. The pruner should
stop completely before being laid aside.
WARNING:
•Avoid the backlash. The backlash may cause severe
injuries.
•Do not use the unit if standing on a ladder or another
unstable support or if your footing is not firm.
•Call a specialist to assist if the circumstances require a
use of heavier units.
Chain tension set-up
WARNING: Always pay attention to the chain tension.
A slackened chain will increase the risk of backlash. If
slackened, the chain could spring out of the guide, could
cause injury to the operator and get damaged. A
slackened chain wears out very quickly and the sprocket
wheel and the guide bar wears out as well.
Abb. 4:
A Chain tensioning
B Chain slackening
1. Prior to the chain tension set up, make sure that the guide
bar nut is tightened by hand only (Fig. 3/1).
2. Turn the set screw clockwise (Fig. 4/A) for the chain to
tighten. Notice: The chain is tightened correctly if it is
fitted So that it is impossible to spring out from the
guide in operation. The chain should move freely. If it
does not, slacken it by turning the set screw
anticlockwise.
3. Once the chain is tensioned correctly, tighten the guide
bar nut. If it is not tight, the guide bar will move and
slacken the chain tension. This would increase a risk of
backlash that may cause damage to the unit. Notice: A
new chain tends to extend. Check the new chain after
initial minutes of operation. Le the chain cool down and
reset the chain tension.
Chain Oil Lubrication
Check the oil level before any use of the unit to see that a
sufficient amount is available.
maintenance and care
NOTICE: Follow the pruner maintenance instructions.
Any maintenance not mentioned in the instructions
should be done by an authorised servicing establishment
WARNING: Unplug the unit before any maintenance.
An electrical shock or a contact with rotating chain could
cause severe injuries. Cutting edges are sharp. Wear
protective gloves any time you handle the chain.
Cleaning the unit body
Keep the pruner clean. Use a soft cloth wetted in fine soapy
water. Use it to wipe the pruner. Dip the unit in liquid. Do not
use any cleaning agents containing ammonia, chlorine or
emery. Do not use any cleaning solutions containg chlorine,
carbon tetrachloride, kerosene or petrol.
Oil tank filling
•Remove the oil tank cover (Fig. 2/4).
•Fill the oil tank (Fig. 2/5) with biodegradable chain
•Return the oil tank cover (Fig. 2/4). The oil cap (Fig. 2/4)
tighten. This makes the escape of oil from the tank
prevented.
•Wipe the excessive oil off. Discharge the oil tank (Fig 2/5)
after each use to prevent spillage.
guide bar care
Most frequently, problems with the guide bar are caused by
uneven wear. Unskilled sharpening of the chain cutting
elements and poor grinding of the depth limiter may increase
the problems. If such a problem arises, replace the guide bar.
Check the guide bar before sharpening the unit. The worn or
defective guide bar is not safe to use and damages the chain.
Therefore, it should not be used!
12

guide bar routine maintenance
1. Remove the guide bar from the unit.
2. From time to time, clean the guide bar slit from the
sawdust. Use a wire or a filling knife for it.
3. Clean the oil grooves after every day of use.
4. Remove any roughness on the guide bar sides. Use a
flat file to make the corners true.
5. Do not reinstall the guide bar if bent or cracked, or if the
rail inner slit is worn considerably.
Notice: The replacement guide bar may be obtained as a
spare part.
Saw chain sharpening
The chain should be kept sharpened!
The cutting job will be faster and safer then. A blunt chain will
cause unnecessary wear of the sprocket wheel, guide bar,
chain and motor. The chain is blunt if it is necessary to force it
against the wood and cutting then results in sawdust and
several larger chips.
Saw Chain Replacement
Replace the chain any time when the cutting elements are too
worn after repeated sharpening or break of the chain is
imminent. Only use the replacement chain mentioned herein.
The sprocket wheel has to be replaced as well when the chain
is being replaced. Proper drive of the chain will be provided
then.
The chain and the sprocket wheel may be obtained as
spares and accessories.
Troubleshooting
Warning: Unplug the pruner before any maintenance. Electrical shock or a contact with the rotating chain might cause
severe injuries or fatal accidents.
Fault Cause Troubleshooting
The pruner runs but is not cutting The chain is fitted in reverse on the guide bar Refer to the assembly of guide bar and
chain
The pruner will cut only if the speed is
high, result is only chips with several
larger parts. The chain is blunt Refer to the saw chain sharpening
The pruner runs slowly and remains
slightly jammed. Too low voltage The extension cable core wire not
dimensioned sufficiently (see Extension
Cables).
On the starter being pushed, the motor
will not start
1. The switch fuse was not pushed in to
release the starter
2. The extension cable coupling released
3. Automatic fuse or switch open
4. Warn motor brushes
5. An electric circuit on the unit opens
1. Push the starter fuse before pushing
the starter
2. Check cable coupling
3. Check automatic fuse or switch
4. Call authorised servicing centre
5. Call authorised servicing centre
The motor runs but the chain will not run Faulty sprocket wheel Call authorised servicing centre
No oil is supplied to the chain 1. Guide bar oil tank plugged
2. Oil too thick
1. Remove the guide bar and clean the
oil tank
2. Use the right oil. (see Oil tank refill)
The chain gets loosen from the guide
bar
1. Chain slackened
2. Guide bar and chain misassembled
1. Tighten the chain see Chain Tension
set-up (p. 28)
2. see Guide Bar and Chain Installation
The unit is smoking The unit is faulty. Do not use it Call authorised servicing centre
Oil leaking from the unit
Oil tank cover not closed Tighten the oil tank cover. Notice: Empty
the oil tank while the unit is out of use
13

CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky! Toto je originální návod k obsluze.
Označení
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU Přezkoušeno TÜV
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným piktogramem) Přístroj nepoužívejte za deště
Je zakázáno tahat / přepravovat za
kabel Výstraha před nebezpečným
zpětným nárazem!
Výstraha:
Výstraha/Pozor Výstraha před poletujícími
předměty
Dodržujte bezpečnostní odstup
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze! Noste ochranné brýle a
chrániče uší!
Noste bezpečnostní obuv! Noste ochrannou helmu!
Noste ochranný oděv!
Noste bezpečnostní rukavice!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Délka lišty Olejová nádrž
Hmotnost Hlučnost
Přístroj
Řetězová vyvětvovací pila GAK 650 TELE
S variabilní teleskopickou tyčí pro pohodlné ošetřování dřevin.
S variabilním teleskopickým nastavením 2,4 – 2,95 m
dosáhnete i na vysoko položené partie.
Díky praktickému uzávěru na tyči lze řetězovou
vyvětvovací pilu rozložit na 2 části a ušetřit tak místo při
skladování a přepravě.
Vybavení (sériové):
Se záchytným hákem a automatickým mazáním řetězu, včetně
ramenního popruhu a kvalitního řetězu Oregon a lišty Oregon.
Popis přístroje (obr. 1 a 2)
Obrázek 1
1. Řetězová vyvětvovací pila
2. Rukojeť
Obrázek 2
1. Pilový řetěz
2. Řetězová lišta
3. Záchytný hák
4. Kryt olejové nádrže
5. Olejová nádrž
6. Motor
7. Kryt pilového řetězu
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: GAK 650 TELE
Obj. č.: 95155
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
2004/108/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A11: 2004+A1: 2004+A12: 2006+A2:
2006+A13: 2008+A14: 2010
14

EN 62233: 2008
EN ISO 11680-1: 2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Certifikační orgán:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771
Leinfelden-Echterdingen
Referenční číslo:
SH10100655-V1
Hlučnost:
Lwa: 103 dB
Lpa: 82 dB
Datum/podpis výrobce: 10.12.2010
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo výrobní
vady.
Při uplatňování reklamace v záruční doběpřiložte originální
doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím
předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži
a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Důležité základní bezpečnostní pokyny
Než začnete pracovat s přístrojem, pročtěte si prosím
pozorněnásledující bezpečnostní předpisy a návod k
obsluze. Pokud přístroj předáváte jiným osobám, předejte jim
prosím i návod k obsluze. Návod k obsluze vždy dobře
uschovejte!
Obal: Váš přístroj se kvůli ochraněpřed poškozením při
přepravěnachází v obalu. Obaly jsou suroviny, a proto
mohou být znovu použity nebo je lze recyklovat.
Přečtěte si prosím pečlivěnávod k použití a dodržujte v něm
obsažené pokyny. Pomocí tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a
bezpečnostními pokyny. Tyto pokyny si prosím bezpečně
uschovejte pro pozdější použití.
Pila se nesmí používat, je-li obsluha unavená nebo pod
vlivem alkoholu, lékůči drog.
Nepoužívané přístroje musí být uloženy na suchém a
uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
Udržujte nástroje ostré a čisté, aby s nimi bylo možno
lépe a bezpečněji pracovat. Kontrolujte pravidelněkabel
přístroje a nechte jej při poškození vyměnit uznávaným
odborníkem.
Kontrolujte pravidelněprodlužovací kabel a vyměňte jej,
je-li poškozen. Venku používejte jen schválené,
odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
Musí být dodržovány příslušné předpisy pro prevenci
nehod a ostatní, všeobecněuznávaná bezpečnostně
technická pravidla.
Při každém seřizování a údržběvytáhněte zástrčku.
Všechna ochranná a bezpečnostní zařízení musí být po
ukončené opravěči údržběopět ihned namontována.
Poškozená či vadná ochranná zařízení je třeba
neprodleněvyměnit.
Elektroinstalace, opravy a údržbu smí provádět jen
odborníci.
Nenoste volný oděv a šperky. Tyto se mohou zachytit do
rotujícího řetězu. Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku na
vlasy. Noste respirátor (při práci v prašném prostředí).
Kabel nepoužívejte k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a
ostrými hranami.
Noste těžké ochranné rukavice, bezpečnostní obuv s
ocelovými vložkami a protiskluzovou podrážkou.
Přístroj nezapínejte, je-li přetočený resp. není-li v
pracovní poloze.
Přístroj držte mimo dosah jiných osob, především dětí a
domácích zvířat.
Pracujte jen při dobré viditelnosti.
Pokud přerušíte práci, přístroj prosím uložte na
bezpečném místě.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deštěnebo ve vlhkém či
mokrém prostředí.
Všechny části přístroje musí být pravidelněkontrolovány
z hlediska poškození nebo stárnutí. Přístroj se nesmí
používat, pokud není v bezvadném stavu.
Při opravách používejte jen originální náhradní díly.
Před uvedením do provozu a po jakémkoliv nárazu
zkontrolujte přístroj z hlediska známek opotřebení nebo
poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a příslušenství, které
nejsou předepsány nebo doporučeny výrobcem.
Dbejte na to, aby ostatní předměty nezpůsobily zkrat na
kontaktech přístroje.
Osoby, které díky svým fyzickým, smyslovým či
duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
neznalosti nejsou schopny přístroj obsluhovat, nesmí
přístroj používat.
Pokud přístroj vykazuje viditelné poškození, nesmí
být uveden do provozu.
V důsledku neodborných oprav mohou vznikat
značná rizika.
Pro díly příslušenství platí stejné předpisy.
Güde GmbH & Co. KG neručí za škody způsobené:
poškozením přístroje v důsledku mechanických vliv a
přetížení.
změnami přístroje
použitím k jiným účelům, než jaké jsou popsány v
návodu.
Dodržujte bezpodmínečněvšechny bezpečnostní
pokyny, abyste zabránili úrazům a škodám.
Důležité bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
Před začátkem práce s vyvětvovací pilou je třeba zajistit
rovné a neklouzavé pracovní místo s dostatečnou
volností pohybu.
Při odchodu z pracovištěvyvětvovací pilu vypněte a
vytáhněte zástrčku.
Z pracovištěodklízejte dřevěný odpad a předměty, které
již nepotřebujete.
Neřežte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
Vadné řetězy musí být ihned vyměněny.
Vyvětvovací pila je určena jen k řezání dřeva.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte k jiným účelům.
Nepoužívejte ji k řezání předmětů, které nejsou ze dřeva.
Používejte jen prodlužovací kabely označené pro
venkovní použití.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte, je-li tyčnebo pila
poškozena, špatněkalibrována či neúplněnebo ne
bezpečněsmontována nebo pokud spouštěč pilu
nezapíná a nevypíná. Řetěz se musí zastavit, pokud
spouštěč vymáčknete.
Vyřezávání větví by se mělo zkoušet na koze na řezání
dřeva.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte za silného větru či za
bouřky.
Dávejte pozor na padající větve. Strom před vyřezáváním
prohlédněte. Padajícím větvím udělejte místo.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte k řezání letorostůči křoví.
Při použití vyvětvovací pily nestůjte na žebříku či jiném
nestabilním zařízení. Při práci s pilou používejte oběruce.
Při řezání vyvíjejte na řetězovou pilu pevný, trvalý tlak.
Vyvětvovací pilu nepoužívejte k vyřezávání větví, které
mají větší průměr než řetězová lišta.
15

Ostatní osoby držte mimo dosah řezajícího konce
vyvětvovací pily – a v bezpečné vzdálenosti od
pracovního místa.
Vyvětvovací pila není izolována! Vyvětvovací pilu
nepoužívejte v blízkosti kabelových, elektrických či
telefonních vedení. V důsledku tzv. napěťové špičky
může být obsluha vystavena smrtelnému nebezpečí!
Udržujte minimální odstup 10 metrůod všech elektrických
vedení. Dodržujte místní předpisy.
Nestůjte přímo pod větví, která má být uříznuta. Stůjte
vždy vnědráhy padajících větví.
Pozor: Pilu lze používat jen v síti s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (FI)!
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití v souladu s určením
Elektrická vyvětvovací pila Güde je určena k vyřezávání
(přiřezávání) větví stromů. Při nedodržení ustanovení
všeobecněplatných předpisůa tohoto návodu nelze výrobce
činit odpovědným za škody.
Vybalení
1. Jednotlivé díly vyvětvovací pily vyjměte z krabice.
2. Jednotlivé díly vyvětvovací pily zkontrolujte z hlediska
poškození při přepravě. Pokud díly v dodávce chybí nebo
jsou poškozené, informujte prodejce, u kterého jste si
koupili vyvětvovací pilu.
Oblasti použití:
Péče o dřeviny do cca 5-6 m výšky v závislosti na tělesné
výšce.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete v
kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro
děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst návod
k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze.Speciální školení není
nutné.
Technické údaje
GAK 650 TELE
Přípojka: 230V
Frekvence: 50 Hz
Typ ochrany: IP 32
Třída ochrany: ll
Max. výkon: 600W / P1
Délka lišty: 240 mm
Celková délka: 2400-2950 mm
Délka řezu: 180 mm
Olejová nádrž: 0,2 l
Napájecí kabel: 300 mm
Hlučnost: LWA 103 dB
Hmotnost: cca 4,4kg
Přeprava a skladování
Pokud má být pila uskladněna déle než 30 dnů, je třeba
provést následující úkony:
1. Vypusťte olejovou nádrž.
2. Řetězovou lištu a řetěz sejměte a vyčistěte. Řetězovou
lištu a řetěz vyčistěte namočením do petrolejového
rozpouštědla či jemné mýdlové vody.
3. Řetězovou lištu a řetěz vysušte.
4. Řetěz dejte do nádrže naplněné olejem. Tak se zabrání
korozi.
5. Na řetězovou lištu naneste tenkou vrstvu oleje.
6. Vnější část tělesa pily otřete měkkým hadříkem
namočeným do jemné mýdlové vody.
7. Řetězovou pilu uložte na vyvýšeném a uzamčeném
místě, mimo dosah dětí.
8. Řetězovou pilu uložte na suchém místěv igelitové tašce
nebo s krytem na řetězové liště.
Názvy a pojmy
Řetězová lišta: Kovová kolejnice, která vystupuje z tělesa pily.
Řetězová lišta podepírá a vede řetěz.
Zpětný vrh: K nebezpečnému zpětnému vrhu může dojít, když
se vrchní kvadrant špice řetězové lišty dotkne předmětu,
zatímco se řetěz pohybuje. Řetězová lišta je náhle vymrštěna
nahoru a poté směrem k pracovníkovi obsluhy.
Systém mazání olejem: Systém mazání řetězové lišty a
řetězu.
Pilový řetěz (řetěz): Řetězová smyčka s řeznými zuby, které
řežou dřevo. Řetěz je poháněn motorem. Řetěz se o řetězovou
lištu opírá.
Řetězové kolo: Ozubené kolo, které pohání řetěz.
Spínač: Přístroj, který zavírá či otvírá elektrický obvod k
motoru pily.
Pojistka spínače: Zařízení, jež redukuje spuštění pily bez
dozoru.
Spouštěč:Přístroj, který zapíná a vypíná pilu. Zmáčknutím
spouštěče se pila zapne. Vymáčknutím spouštěče se pila
vypne.
Vyřezávání (přiřezávání): Postup při řezání větví na živém
stromě.
Spodní řez: Nahoru vedený řez od spodní strany kmenu
stromu či větve. Provádí se v normální řezné pozici a řezem
špicí řetězové lišty.
16

Montáž
Montáž řetězové lišty a pilového řetězu:
POZOR: Řezné hrany na řetězu jsou ostré. Při
manipulaci s řetězem noste ochranné rukavice
DŮLEŽITÉ: Vyvětvovací pilu při montáži opatrněupněte
do svěráku.
1. Sejměte kryt řetězového kola (obr. 5)
2. Řetěz namontujte na lištu (dbejte směru otáčení řetězu
obr. 9!)
3. Povolte upínací šroub (obr. 4/B).
4. Řetěz navlékněte na řetězové kolo a vložte lištu (dlouhý
otvor lišty a vrtání lišty lícují se šroubem řetězové lišty a
upínacím šroubem obr. 6).
5. Namontujte (obr. 7) kryt (obr. 8) a lehce jej utáhněte
(rukou).
POZOR: Řetěz nedávejte proti směru otáčení. Je-li
řetěz obráceně, pila silněvibruje a neřeže (obr. 9)
Montáž rukojeti:
Rukojeťnamontujte podle obr. 12.
Sklápěcí funkce:
Vyvětvovací pilu smontujte podle obr. 13 a utáhněte dva
šrouby.
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Přístroj použijte až poté, co jste si pozorněpřečetli
návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny.
Chovejte se zodpovědněvůči ostatním osobám.
Při práci pouze choďte, neběhejte.
Používejte vždy správný pracovní oděv.
Obsluha
1. Pilu spojte s prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel
zastrčte do zdroje napětí.
2. K přidržování pily používejte oběruce. Při provozu
řetězové pily používejte jen předepsaná
místa uchopení (obr. 10). Pilu dobře držte. Palce a prsty
musí objímat rukojeťi tyčřetězové pily kolem dokola.
3. Zajistěte dobré postavení nohou. Hmotnost rovnoměrně
rozdělte do obou nohou.
4. Aby bylo možné přístroj zapnout, zmáčkněte nejprve
zarážku a poté zapínač/vypínač.Tak se řetězová pila
zapne. Vymáčknutím zapínače/vypínače se řetězová
pila vypne. Zajistěte, aby pila před zahájením prvního
řezu běžela na plnou rychlost.
POZOR: K podepření pily používejte vždy dorazové
plochy na řezné hlavě!
Při zahájení řezu veďte rotující řetěz ke dřevu. Řetězovou pilu
držte pevněv rukách, aby se tak zabránilo možnému
vymrštění či vyklouznutí (boční pohyby) pily.
5. Řetězovou pilu veďte s lehkým tlakem. Řetězovou pilu
nepřetěžujte. V opačném případěse může motor přetížit
a vyhořet. Pila pracuje lépe a bezpečněji při předepsané
rychlosti.
6. S řetězovou pilou se vzdalte od řezu, když ještěběží na
plnou rychlost. Řetězovou pilu vypněte vymáčknutím
spouštěče. Řetězová pila se musí zcela zastavit, než
smí být odložena.
POZOR:
Zabraňte zpětnému vrhu. Zpětný vrh může způsobit těžké
úrazy.
Řetězovou pilu nepoužívejte, stojíte-li na žebříku či jiném
nestabilním zařízení a jste-li v nestabilní poloze.
Přizvěte si na pomoc odborníka, pokud okolnosti vyžadují
použití větších strojů.
Kalibrace napnutí řetězu
POZOR: Dávejte vždy pozor na správné napnutí
řetězu. Volný řetěz zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu.
Volný řetěz by mohl vyskočit z vodítka. Mohl by poranit
pracovníka obsluhy a poškodit řetěz. Volný řetěz
způsobuje rychlé opotřebení řetězu, řetězové lišty a
řetězového kola.
Obr. 4:
A Napnutí řetězu
B Povolení řetězu
1. Před kalibrací řetězu zajistěte, aby byla
matice řetězové lišty (obr. 3/1) utažena jen
rukou.
2. Upínací šroub otáčejte ve směru hodinových ručiček tak,
aby se řetěz napnul. (obr. 4/A)
Upozornění: Řetěz je správněnapnutý, pokud
sedí tak, že během provozu nemůže
vyskočit z vodítka. Řetěz se musí volněpohybovat.
Pokud se řetěz volněnepohybuje,
povolte jej otočením upínacího šroubu
proti směru hodinových ručiček.
3. Poté co je řetěz správněnapnut, utáhněte matici řetězové
lišty (obr. 3/1), pokud není utažena, řetězová lišta se
pohybuje a povoluje napnutí řetězu. To zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu a může způsobit i poškození
pily. Upozornění: Nový řetěz se roztahuje. Nový řetěz po
prvních provozních minutách zkontrolujte. Řetěz nechte
vychladnout a poté napnutí řetězu znovu kalibrujte.
Mazání řetězu olejem
Před každým použitím pily zkontrolujte hladinu oleje. Zajistěte,
aby bylo vždy dostatečné množství oleje v zásobní nádrži.
Údržba a ošetřování
POZOR: Dodržujte návody k údržběřetězové pily.
Údržbové práce, které v nich nejsou zmíněny, musí
provést autorizovaný servis.
POZOR: Řetězovou pilu před každou údržbou
vytáhněte ze zásuvky. Elektrický šok či kontakt s rotujícím
řetězem by mohl způsobit těžké úrazy. Řezné hrany jsou
ostré. Při manipulaci s řetězem noste ochranné rukavice.
Čištění tělesa pily
Těleso pily udržujte v čistotě. Použijte měkký hadřík namočený
do jemné mýdlové vody. Těleso pily jím otřete. Pilu nenořte do
kapalin. Nepoužívejte čisticí prostředky s obsahem amoniaku,
chlóru či smirku. Nepoužívejte čisticí roztoky s obsahem
chlóru, chlorid uhličitý, kerosin ani benzin.
Plnění olejové nádrže
Sejměte kryt olejové nádrže (obr. 2/4).
Do olejové nádrže (obr. 2/5) nalijte biologicky
odbouratelný olej na řetězy.
Kryt olejové nádrže (obr. 2/4) opět nasaďte. Kryt olejové
nádrže (obr. 2/4) utáhněte. Zabrání se tak úniku oleje z
nádrže.
Přebytečný olej utřete. Olejovou nádrž (obr. 2/5) po
každém použití vypusťte, aby se zabránilo jejímu
přetečení.
Ošetřování řetězové lišty
Nerovnoměrné opotřebení je příčinou nejčastějších problémůs
řetězovou lištou. Neodborné ostření řezných prvkůřetězu a
špatné broušení omezovače hloubky může toto jen umocnit.
Pokud tento případ nastane, řetězovou lištu vyměňte.
Řetězovou lištu před ostřením pily prohlédněte. Opotřebená či
poškozená řetězová lišta není bezpečná a poškozuje řetěz,
proto se nesmí používat!
Pravidelná údržba řetězové lišty
1. Z řetězové pily sejměte řetězovou lištu.
2. Čas od času odstraňte dřevěnou moučku ze zářezu
řetězové lišty. Přitom použijte nůž na tmelení nebo drát.
3. Olejové drážky vyčistěte po každém dni použití.
17

4. Odstraňte nerovnosti na bocích řetězové lišty. K rovnému
zapilování rohůpoužijte plochý pilník.
5. Řetězovou lištu znovu nenasazujte, pokud je ohnutá nebo
naštíplá, pokud je vnitřní zářez kolejnice značně
opotřebený.
Upozornění: Řetězovou lištu, která má být vyměněna, lze
obdržet jako náhradní díl.
Ostření pilového řetězu
Řetěz musí být vždy naostřený!
Řezání je pak rychlejší a bezpečnější. Tupý řetěz způsobuje
zbytečné opotřebení řetězového kola, řetězové lišty, řetězu a
motoru. Řetěz je tupý, pokud musí být tlačen na dřevo a
výsledkem řezání je jen dřevěná moučka a několik větších
úlomků.
Výměna pilového řetězu
Řetěz vyměňte, jsou-li řezné prvky po opakovaném ostření
příliš opotřebené nebo pokud řetězu hrozí přetržení. Použijte
jen náhradní řetěz, o němž je zmínka v této příručce. Při
výměněřetězu je třeba vyměnit i řetězové kolo. Řetěz tak bude
řádněpoháněn.
Upozornění: Daný řetěz a řetězové kolo lze obdržet jako
náhradní díl a příslušenství.
Vyhledávání poruch
POZOR: Řetězovou pilu před údržbou odpojte od zdroje napětí. V důsledku elektrického šoku či kontaktu s rotujícím
řetězem by mohlo dojít k těžkým úrazům či úmrtí.
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy
Pila běží, ale neřeže Řetěz je na řetězové lištěnamontován obráceněViz Montáž řetězové lišty a pilového řetězu
Pila řeže jen tehdy, má-li vysokou rychlost a
výsledkem je jen několik třísek s několika většími
úlomky Řetěz je tupý
Viz Ostření pilového řetězu
Pila běží pomalu a zůstává
lehce zaseknutá Příliš malé napětí Dráty prodlužovacího vedení nejsou dostatečně
dimenzovány (viz Prodlužovací vedení).
Motor pily se po zmáčknutí spouštěče
nerozběhne
Pojistka spínače nebyla k uvolnění spouštěče vtlačena
Spojka s prodlužovacím vedením povolena
Otevřený pojistkový automat či vypínač
Opotřebované kartáčky motoru
Otevřený elektrický obvod na pile
Pojistku spínače zmáčkněte dříve, než zmáčknete
spouštěč
Zkontrolujte kabelové spoje
Zkontrolujte pojistkový automat či vypínač
Zavolejte do autorizovaného servisního centra
Zavolejte do autorizovaného servisního centra
Motor pily běží, ale řetěz se nepohybuje Vadné ozubené kolo Zavolejte do autorizovaného servisního centra
Řetěz není zásobován olejem Ucpaná olejová drážka na řetězové liště
Příliš hustý olej Sejměte řetězovou lištu a vyčistěte olejovou drážku
Použijte správný olej. (viz Plnění olejové nádrže).
Řetěz se uvolňuje z
řetězové lišty
Řetěz je příliš volný
Řetězová lišta a řetěz jsou špatněsmontovány
Řetěz utáhněte. Viz Kalibrace napnutí řetězu (strana
28)
Viz Montáž řetězové lišty a pilového řetězu
Pila kouří Pila je poškozená. Pilu
nepoužívejte. Zavolejte do autorizovaného
servisního centra.
Z pily vytéká olej
Kryt olejové nádrže není uzavřen Utáhněte kryt olejové nádrže.
Upozornění: Vypusťte olejovou nádrž,
pokud se pila nepoužívá
18

HR Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku
za uporabu.
A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu.
Oznaka
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava zahtjeve
odgovarajućih normi EU Přezkoušeno TÜV
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim ideogramom) Uređaj ne koristite ako pada
kiša
Zabranjeno je vući za dovodni
kabel stroja. Pozor – opasnost od povratnog
udara!
Upozorenje!
Upozorenje/Pažnja Opasnost od letećih dijelova.
Održavajte sigurnosno odstojanje
Naredbe:
Pročitajte upute za upotrebu! Pri radu morate uvijek nositi
zaštitne naočale i zaštitu sluha.
Upotrebljavajte zaštitnu obuću! Nosite zaštitnu kacigu.
Nosite zaštitno odijelo!
Upotrebljavajte sigurnosne
rukavice!
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu likvidaciju
otpada kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša. Ambalažu od ljepenke odnesite
na recikliranje u odgovarajući
centar za skupljanje otpada.
Električne ili elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane uređaje
odnesite u odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Pakiranje:
Zaštitite od vlage. Ambalaža mora biti okrenuta
prema gore.
Tehnički podaci:
Priključak Snaga motora
Dužina mačaRezervoar za ulje
Težina Buka
Uređaj
Lančana pila za grane GAK 650 TELE
S varijabilnom teleskopskom šipkom za udobno njegovanje
drva. Zahvaljujući mogućnosti varijabilnog teleskopskog
podešavanja duljine od 2,4 – 2,95 m pomoću ove pile možete
rezati i visoke grane.
Zahvaljujući praktičnom zatvaraču na šipki lančana pila za
rezanje grana može biti raspodijeljena na 2 dijela radi
uštede mjesta kod skladištenja.
Serijska oprema:
Pila je opremljena kukom za zahvaćanje i automatskim
podmazivanjem lanca, trakom za vješanje na rame i
kvalitetnim mačem i lancem Oregon.
Popis uređaja (vidi sliku 1 i 2)
Slika 1
1. Lančana pila za grane
2. Rukohvat
Slika 2
1. Lanac pile
2. Mačlanca
3. Kuka za zahvaćanje
4. Poklopac rezervoara za ulje
5. Rezervoar za ulje
6. Motor
7. Štitnik lanca pile
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Njemačka.
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove
koncepcije i konstrukcije kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli
u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi
sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti,
ova Izjava postaje nevažećom.
19

Oznaka uređaja: GAK 650 TELE
Kat br.: 95155
Primjenjive smjernice EU:
2006/42/EG
2004/108/EG
Primijenjeni harmonizirani standardi :
EN 60335-1:2002+A11: 2004+A1: 2004+A12: 2006+A2:
2006+A13: 2008+A14: 2010
EN 62233: 2008
EN ISO 11680-1: 2008
- EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005
Organ za certificiranje:
Intertek Deutschland GmbH, Nikolaus-Otto-Str. 13, 70771
Leinfelden-Echterdingen
Referentni broj:
SH10100655-V1
Buka:
Lwa: 103 dB
Lpa: 82 dB
Datum/Potpis proizvođača: 10.12.2010
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold,
Direktor
Tehnička dokumentacija: J. Bürkle FBL; QS
Jamstvo
Garancija pokriva isključivo na mane i nedostatke materijala ili
mane nastale u proizvodnji.
U slučaju reklamacije proizvoda dostavite originalni račun s
navedenim datumom kupnje.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem
nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje
silom odnosno zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.
Štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za korištenje i
montažu te normalno habanje uređaja nisu u sklopu jamstva.
Važna osnovna sigurnosna upozorenja
Prije početka rada s uređajem pažljivo pročitajte dole
navedene sigurnosne propise i naputak za korištenje. Ako
predajete postrojenje drugim osobama, predajte im, molim, i
ovaj naputak za korištenje. Naputak za korištenje čuvajte za
dalju upotrebu!
Pakiranje: Vaš stroj se prevozi u zaštitnoj ambalaži radi
zaštite od oštećenja. Ambalaža jest sirovina koja se može
ponovo koristiti odnosno reciklirati.
Pažljivo pročitajte naputak za upotrebu i pridržavajte se
navedenih uputa. U Naputku ćete naći informacije o
postrojenju, ispravnom načinu korištenja te sigurnosne upute.
Naputak čuvajte za dalju upotrebu.
Djelatnici ne smiju raditi s pilom ukoliko su umorni ili ako
su pod utjecajem alkohola, lijekova ili droge.
Uređaj, koji ne upotrebljavate čuvajte na suhom,
zatvorenom mjestu van dosega djece.
Održavajte uređaj čist, da se sa njim može dobro,
kvalitetno i sigurno raditi. Redovito provjeravajte priključni
kabel; odnesite ga ovlaštenom stručnjaku radi zamjene.
Kontrolirajte redovito produžne kablove i zamijenite ih,
ukoliko su oštećeni. Kod rada u vanjskoj sredini koristite
samo homologirane produžne kablove s odgovarajućom
oznakom.
Neophodno je poštivati odgovarajuće propisa radi
prevencije ozljeda na radu i ostala opće priznata
sigurnosno tehnička pravila.
Prilikom podešavanja i održavanja izvucite utikačiz
utičnice.
Nakon završetka popravka ili radova na održavanju pile
neophodno je ponovo montirati sve zaštitne i sigurnosne
elemente pile.
Oštećeni ili pokvareni zaštitni elementi uređaja moraju biti
bez odgode zamijenjeni novim.
Popravke elektroinstalacije i održavanje uređaja može
vršiti samo stručnjak.
Ne nosite široku odjeću i nakite. Mogu biti zahvaćeni
rotirajućim lancem pile. Ako imate dugu kosu, nosite
mrežu za kosu. Upotrebljavajte respirator ako radite u
prašnoj okolini.
Kod izvlačenja utikača priključnog kabla pile nikad ne
vucite kabel. Čuvajte kabao od prekomjerne temperature,
ulja i oštrih rubova.
Pri radu uvijek nosite teške zaštitne rukavice, zaštitnu
obuću sa čeličnim ulošcima i neklizajućom potplatom.
Uređaj ne uključujte ako je donjim dijelom prema gore
odnosno ako nije u radnom položaju.
Stroj čuvajte van dosega ostalih osoba, a posebno djece
kao i domaćih životinja.
Pri radu uvijek osigurajte odgovarajuće osvjetljenje.
U slučaju prekida rada sa strojem pohranite stroj na
sigurnom mjestu.
Uređaj se ne smije koristiti na kiši niti u vlažnoj ili mokroj
sredini.
Nephodno je redovito provjeravati stanje svih dijelova pile
zbog eventualnih oštećenja ili habanja. Upotreba
polovnog ili neispravnog uređaja strogo je zabranjena.
Prilikom popravaka uvijek koristite originalne rezervne
dijelove.
Prije puštanja uređaja u rad odnosno nakon bilo kakvog
udara uređaja u neki predmet provjerite eventualna
oštećenja i prema potrebi odnesite ga u servis radi
popravka.
Nakon vađenja nove niti uvijek stavite kosilicu u normalan
radni položaj, i tek poslije toga upalite motor.
Pazite da drugi predmeti ne prouzroče nastanak kratkog
spoja na kontaktima uređaja.
Stroj ne smiju koristiti osobe koje zbog svojih
fizičkih, senzoričkih ili psihičkih sposobnosti
odnosno neiskustva i neznanja nisu u stanju rukovati
s njime.
Uređaj nikada ne uključujte ako utvrdite, da je
oštećen.
Nestručni popravci postrojenja mogu uzrokovati
velike štete.
Za opremu uređaja važe isti propisi.
Güde GmbH & Co. KG ne snosi odgovornost za štete
uzrokovane uslijed:
oštećenja postrojenja zbog mehaničkih utjecaja ili
preopterećenja.
izmjena postrojenja
Korištenje u svrhe koje nisu navedene u Naputku za
upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa kako biste
spriječili ozljede na radu i materijalne štete.
Važna upozorenja specifična za ovaj stroj.
Prije početka rada sa pilom za rezanje grana potrebno je
osigurati savršeno ravno i neklizajuće radno mjesto na
koje je omogućeno slobodno mjesto.
Prilikom odlaska sa radnog mjesta isključite pilu i izvadite
utikačpriključnog kabla iz utičnice.
Sa radnog mjesta redovito otklanjajte drveni otad i
predmete koji vam više nisu potrebni.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva.
Oštećeni odnosno lanci u kvaru moraju biti zamijenjeni
novim.
Ovaj uređaj je namijenjen samo za sječenje drva. Uređaj
se ne smije koristiti u druge svrhe. Pilu ne koristite za
rezanje nedrvenih materijala. Upotrebljavajte samo
produžne kablove za vanjsku upotrebu.
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Chainsaw manuals

GÜDE
GÜDE KS 405 EC User manual

GÜDE
GÜDE 300/36 Li-Ion Set User manual

GÜDE
GÜDE KS 400-41 V User manual

GÜDE
GÜDE KS 405 EC-Germania User manual

GÜDE
GÜDE KS 36-0 User manual

GÜDE
GÜDE AST 18-201-05 User manual

GÜDE
GÜDE KS 400 E User manual

GÜDE
GÜDE MK 18-0 User manual

GÜDE
GÜDE KS 18-401-30 User manual

GÜDE
GÜDE AST 18-0 User manual