GÜDE GV 1100 P User manual

GV 1100 P #06004
GV 1400 P #06006
Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
ELEKTROVERTIKUTIERER
English GB 8
Original Operating Instructions
ELECTRIC VERTICUTTER
Français FR 13
Mode d'emploi original
SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE
Ceština CZ 18
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR
Slovenčina SK 23
Originálny návod na obsluhu
VERTIKUTÁTOR
Nederlands NL 28
Originele gebruiksaanwijzing
ELEKTRISCHE VERTICUTEERMACHINE
Italiano IT 33
Originale del Manuale d’Uso
COLTIVATORE
Magyar HU 38
Eredeti használati utasítás
ELEKTROMOS GYEPSZELLŐZTETŐ
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

1
2
3
4
1
2
5
8
4
6
3
A B
C D
E F
77
7
1
2
5
4
6
3
7
7
7
9
GV 1400 P
GV 1400 PGV 1100 P
GV 1400 P
GV
1400 P

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Warnungen/Verbote:
B1: Achtung! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
B2: Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem
Gerät - unbedingt ausreichenden Sicherheitsabstand
einhalten!
B3: Während des Betriebs ausreichend Abstand zum
Messer halten! Einzugsgefahr!
B4: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern)!
B5: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern). Die
Federwelle rotiert weiter, auch nachdem der Motor
abgeschaltet wurde. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder
wenn das Kabel beschädigt ist.
B6: Achtung! Gehörschutz und Sicherheitsschutzbrille
benutzen!
B7: Netzkabel vom laufendem Gerät (Stahlfedern)
fernhalten!
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Schutzklasse II
Gebote:
Augen- und Gehörschutz
benutzen!
Vor Wartung oder Arbeiten
am Gerät Netzstecker
ziehen
Verbot:
Gerät nicht dem Regen
aussetzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
3

Drehzahl Fangsackvolumen
Arbeitsbreite Gewicht
Arbeitshöhe Lärmwertangabe
Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Betriebshebel
2. Sicherheitsdruckschalter
3. Netzanschluss
4. oberer Verbindungsholm
5. unterer Verbindungsholm
6. Motorabdeckung
7. Räder
8. Fangsack (nur bei GV 1400 P)
9. Einstellrad Arbeitshöhe (nur bei GV 1400 P)
Lieferumfang
1x Vertikutierer
1x Unterer Verbindungsholm (bei GV 1100P
bestehend aus 2 Teilen)
1x Oberer Verbindungsholm
1x Schrauben- und Zubehörpack (Kabelclips,
Handräder, Kabelzugentlastung)
1x Benutzerhandbuch und Gewährleistungskarte
1x Grasfangsack (nur bei GV 1400 P)
1x Rahmen für Grasfangsack (nur bei GV 1400 P)
1x Haken für Betrieb ohne Fangsack ((nur bei GV
1400 P)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
ELEKTROVERTIKUTIERER GV 1100 P
ELEKTROVERTIKUTIERER GV 1400 P
Artikel-Nr:
#06004
#06006
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Datum/Herstellerunterschrift: 29.10.2010
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer, Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Technische Daten GV 1100 P #06004
Anschluss 230V~50Hz
Motorleistung 1100 W
Motordrehzahl 2800 min-1
Arbeitsbreite 270 mm
Arbeitshöhen -6,5/-1/5 (in mm)
Messeranzahl 10
Lärmwertangabe: LWA 92 dB
Gewicht: 14 kg
Maße 1060 x 445 x 990 ( LxBxH in mm)
Technische Daten GV 1400 P #06006
Anschluss 230V~50Hz
Motorleistung 1400 W
Motordrehzahl 2800 min-1
Schutzart IPX4
Arbeitsbreite 303 mm
Arbeitshöhen -6,5/-4,5/-1/3/8/13 (in mm)
Fangvolumen 40 l
Lärmwertangabe: LWA 87 dB
Gewicht: 18 kg
Maße 1080 x 460 x 1030 ( LxBxH in mm)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und
unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine
Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu
vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale zulässige
Netzimpedanz von Zmax = 0,233 Ωnicht überschreiten.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in
Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen,
dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben
möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen
4

werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller
(Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit RCD
(Fehlerstromschutzschalter) betreiben!
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordentliche Arbeitsplätze und
Werkbänke erhöhen die Gefahr von Unfällen und
Verletzungen.
•Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische
Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische
Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine.
Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie
kranke und gebrechliche Personen, sollten vom
Arbeitsplatz fern gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht
werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch
gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich
verwahrt werden.
•Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
•Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz
benötigen Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür
geeignet und entsprechend markiert sind.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie
jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten,
z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
•Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
•Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung ist bei
allen Arbeiten mit der Maschine unbedingt erforderlich.
•Tragen Sie zur Vermeidung von Augenverletzungen stets
eine Schutzbrille.
•Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die korrekte Funktion
der Schutzeinrichtungen.
•Überlasten Sie die Maschine nicht, Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
•Kabel sind stets hinten von der Maschine wegzuführen.
Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
•Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
•Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen
nur Originalteile verwendet werden.
•Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten.
•Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
•Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
•Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter Umgebung
und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder
Feuchtigkeit aus.
•Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
•Benutzen Sie das Netzkabel nicht um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie stets scharfe und saubere Werkzeuge.
•Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen Situationen
oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
•Bei Beschädigungen darf mit der Maschine nicht
weitergearbeitet werden und es muss der Netzstecker
gezogen werden und die Beschädigung muss vor erneuter
Inbetriebnahme beseitigt werden.
•Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene
Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden.
Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt
eine erhebliche Verletzungsgefahr.
•Vertikutieren Sie an Abhängen immer seitwärts, niemals
ab- oder aufwärts.
•Verstellen Sie niemals die Arbeits- bzw. Radhöhe während
sich der Motor des Geräts in Betrieb befindet.
Elektrische Sicherheit
•Das Gerät ist nur zur Verwendung mit einer
Wechselstromversorgung konzipiert. Versuchen Sie nicht
das Gerät an einer anderen Stromversorgung zu
betreiben.
•Ihr Gerät ist doppelt isoliert. Damit sind alle äußeren
Metallteile elektrisch von der Stromquelle isoliert. Doppelte
Isolierung bedeutet größere elektrische Sicherheit und
vermeidet die Notwendigkeit der Geräteerdung.
Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können beim
Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche auftreten.
Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion beeinflusst
werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei Leuchten. Bei einer
Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm sind derartige
Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere Informationen
erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen Energieversorger.)
5

Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Vertikutierer ist nur für den Haus- und
Gartengebrauch geeignet und darf nicht für den
industriellen Einsatz verwendet werden. Die Maschine darf
nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weiter
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder Stecker kann zu einem
lebensgefährlichen Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (RCD).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur
an RCD-Schalter betreiben.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des
Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18.
Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und der
Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18
Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn
die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Transport und Lagerung
•Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich gereinigt
und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt
werden.
•Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen
Umfallen.´
Montage/Erstinbetriebnahme
Bei der Lieferung des Vertikutierers sind aus Transportgründen
einige Teile demontiert. Die Schrauben, Räder,
Kunststoffhandräder und Kabelclips befinden sich in einem
Kunststoffbeutel. Der Zusammenbau ist einfach wenn die
folgenden Hinweise beachtet werden:
Montage Griffholm
•Nehmen Sie den Vertikutierer aus der Verpackung.
•Setzen Sie das Griffholmunterteil in die
Aussparungen am Vertikutierer.
•Drücken Sie nun den oberen Verbindungsholm auf
den unteren Holm und verschrauben Sie beide Teile
mit den mitgelieferten Sterngriffschrauben.
(Abb. 4/A)
•Schieben Sie die Kabelzugentlastung für das
Verbindungskabel auf das Griffholmoberteil.
(Abb. 4/D,E)
•Befestigen Sie das Kabel, welches vom 2-Punkt-
Sicherheitsschalter zum Motor führt, mit den
beiliegenden Kabelclips seitlich am Griffholmoberteil.
Justieren der Vertikutierhöhe (GV 1100 P)
•Die Vertikutierhöhe wird durch die vordere Radachse
eingestellt.
•Die Radachse beidseitig herausziehen und in die
passende Rasterung einlegen.
Justieren der Vertikutierhöhe (GV 1400 P)
•Die Vertikutierhöhe wird durch Drehen des
Einstellrads für die Arbeitshöhe (Abb. 2/9) eingestellt.
•Drehen Sie den Höhenversteller in die gewünschte
Position und stellen Sie die passende Vertikutierhöhe
ein.
6

Montage Grasfangsack (GV 1400 P) (Abb. 3)
•Verbinden Sie den Stoffsack mit dem
Metallrahmen und befestigen Sie die
Kunststoffklammern des Sacks fest am
Metallrahmen.
•Öffnen Sie den hinteren Deckel und hängen Sie
den Grasfangsack mit den zwei Haken in die
Haltestange am Deckel. (Abb. 4/B/C)
•Für den Betrieb ohne Fangsack bringen Sie den
Haken für Betrieb ohne Fangsack an. (Abb. 3)
Kabelzugentlastung für das Verbindungskabel
•Um zu vermeiden, dass versehentlich das
Verbindungskabel aus dem 2-Punkt-
Sicherheitsschalter gezogen wird, vergewissern
Sie sich bitte, dass das Verbindungskabel richtig
an der Kabelzugentlastung befestigt ist (Abb.
4/D/E).
Starten des Vertikutierers
•Vergewissern Sie sich vor dem Vertikutieren,
dass das Messer und dessen
Verbindungselemente nicht in irgendeiner Art
beschädigt sind. Ersetzen Sie ein beschädigtes
Messer bei Bedarf.
•Um ein ungewolltes Starten des Vertikutierers zu
vermeiden, ist der 2-Punkt-Sicherheitsschalter mit
einem Sicherheitsdruckschalter (Abb. 1/2 bzw.
Abb. 2/2) ausgestattet, welcher gedrückt werden
muss, bevor der Betriebshebel (Abb. 1/1 bzw.
Abb. 2/1) gezogen wird.
•Beim Loslassen des Betriebshebels muss der
Druckschalter in die Ausgangsposition
zurückkehren.
•Vergewissern Sie sich, dass das
Verlängerungskabel nicht in Reichweite der
Stahlfedern ist. Drücken Sie den
Sicherheitsdruckschalter und ziehen Sie den
Betriebshebel (Abb. 1/1 bzw. Abb. 2/1).
•Bevor Sie mit dem Vertikutieren beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
WARNUNG!!! Jedes Mal wenn Sie Einstell-
Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Ihrem
Vertikutierer/Rasenlüfter durchzuführen haben,
warten Sie unbedingt ab, bis sich die Stahlfedern
nicht mehr drehen und zu Stillstand gekommen
sind. Trennen Sie vor diesen Arbeiten den
Vertikutierer unbedingt von der Stromversorgung.
Bedienung und Einstellung
Einstellungen an der Maschine nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr.
Vertikutieren
•Wählen Sie eine Arbeitshöhe, die für die
tatsächliche Rasenhöhe geeignet ist.
•Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie das
Verlängerungskabel nicht frei bewegen können
(Abb. 4/F).
•Schieben Sie das Gerät mit einer geeigneten
Geschwindigkeit. Schieben Sie nicht zu schnell, um
ein Verstopfen der Auswurföffnung zu vermeiden und
den Motor nicht unnötig zu überlasten.
•Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen oder auf
feuchtem Grass.
Wartung und Pflege
Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker
zu ziehen! Die Maschine ist in regelmäßigen Abständen (je
nach Benutzungshäufigkeit) zu warten. Die Wartungsarbeiten
sollten genau dokumentiert werden.
•Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente
(Schrauben, Muttern usw.) stets fest angezogen sind,
sodass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten
können.
•Überprüfen Sie den Grasfangsack häufiger auf
Verschleißerscheinungen.
•Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und ersetzen
Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen,
dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch
und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
7

Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2
Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us
be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of
production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Marking:
Warnings/prohibitions:
B1: Caution! Read the Operating Instructions and safety
instructions before putting the appliance into operation and
follow them!
B2: Risk as a result of thrown-away items when the
appliance is running – a sufficient safe distance must
necessarily be ensured!
B3: Keep a sufficient distance from the knives when
working with the appliance! Risk of getting dragged in!
B4: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs)!
B5: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs). Flexible
shaft rotating even after the engine is switched off. Unplug
the appliance before any servicing or when the cable is
damaged.
B6: Caution! Use ear protectors and protective glasses!
B7: Keep the electric cable out of reach of the running
appliance (steel springs)!
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards Protection class II
Commands:
Use protective glasses and ear
protectors!
Unplug the appliance
before any servicing or
works on the appliance
Prohibition:
Do not expose the appliance
to rain
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collecting
centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Technical specifications:
Connection Engine power
8

Revolutions Collection container
capacity
Working width Weight
Working height Noise
Appliance description (pic. 1/2)
1. Switch lever
2. Safety button
3. Electric connection
4. Upper connecting post
5. Bottom connecting post
6. Engine housing
7. Wheels
8. Collection container (GV 1400 P only)
9. Working height adjusting wheel (GV 1400 P only)
Supply includes
1 verticutter
1 bottom connecting post (consisting of 2 parts at GV
1100P)
1 upper connecting post
1 set of screws and accessories (cable clamps,
hand wheels, cable pull relief)
1 Operating Instructions and certificate of warranty
1 collection container (GV 1400 P only)
1 collection container frame (GV 1400 P only)
1 hook for operation without collection container
(GV 1400 P only)
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and healthy requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description:
GV 1100 P ELECTRIC VERTICUTTER
GV 1400 P ELECTRIC VERTICUTTER
Article No.
#06004
#06006
Applicable EU Directives:
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Applicable harmonised standards:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date/authorised signature: 29 Oct, 2010
Title of signatory: Managing Director, Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Warranty
The warranty applies exclusively to material defects or
manufacturing defects. Original purchase voucher with the
purchase date must be provided for lodging a claim in the
warranty period.
The warranty does not cover any unauthorised use such as
appliance overload, violent use, damage by a foreign person or
foreign item. Failure to follow the Operating Instructions or
assembly instructions and ordinary wear and tear are also
excluded from the warranty.
GV 1100 P #06004 technical specifications
Connection 230V~50Hz
Engine power 1,100 W
Engine speed 2,800 per min-1
Working width 270 mm
Working height -6.5/-1/5 (in mm)
Knives 10
Noise: LWA 92 dB
Weight: 14 kg
Dimensions 1,060 x 445 x 990 (LxWxH in mm)
GV 1400 P #06006 technical specifications
Connection 230V~50Hz
Engine power 1,400 W
Engine speed 2,800 per min-1
Protection type IPX4
Working width 303 mm
Working height -6.5/-4.5/-1/3/8/13 (in mm)
Container capacity 40 l
Noise: LWA 87 dB
Weight: 18 kg
Dimensions 1,080 x 460 x 1,030 (LxWxH in mm)
General safety instructions
The appliance meets EN 61000-3-11 requirements and is
subject to special connection conditions. This means that
using the appliance on any connection points is not
allowed. Under unfavourable network conditions, there
may be temporary voltage spikes. The appliance has
exclusively been designed to be used on connection points
not exceeding the maximum allowed network impedance of
Zmax = 0.233 Ω.
As the user, you must make sure, after an arrangement
with your supplier, if necessary, that your connection point
on which you want to operate your appliance meets the
requirement mentioned above.
The Operating Instructions must be read
thoroughly before using the appliance. If there are
any doubts regarding the appliance connection
and operation, please contact the manufacturer
(customer service centre).
9

TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW
CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BELOW:
Caution: To be used with RCD (safety switch
against stray current) only!
CAUTION!
•Keep the place of your work clean and tidy. Mess in
the place of work and on the work table increases the
risk of accidents and injuries.
•Make sure the conditions you are working in are
appropriate. Do not use the electric tools and devices
in a moist and wet environment. Provide appropriate
lighting. Do not expose the electric tools to rain or high
air humidity levels. Do not switch the electric tools on
near flammable liquids or gases.
•Do not let foreign persons get near the appliance.
Keep all visitors and bystanders, especially children
and ill or weak persons, in a safe distance from the
place of your work.
•Ensure that tools are stored in a safe way. Put the
appliances you no longer use to a dry place, an
elevated position if possible, or lock them in order not
to be accessed by other persons.
•Correct appliance should always be used for the
appropriate type of work. Do not use e.g. small
appliances or accessories for works that actually need
to be provided using bigger appliances. Use the
appliances exclusively for the designated purposes.
Do not overload the appliance!
•Keep an eye out for the feeder cable. Do not pull the
cable. Do not use it for unplugging the appliance. Keep
the cable out of reach of heat sources, oil and sharp
edges.
•Avoid unintentional switching-on. Before plugging,
make always sure the appliance is switched off using
the switch button.
•Special extension cables to be used outdoors
only. For outdoor use, special extension cables
appropriate for this purpose and adequately identified
are needed.
•Be concentrated at all times. Pay attention to what
you are doing. Use common sense when working. Do
not use the electric tools if you are tired.
•Keep an eye out for damaged parts. Check the
appliance before using it. Are any parts damaged? If
there is any slight damage, consider seriously whether
the appliance is going to work safely and with no
faults.
•Prevent electric shock. Prevent body contact with
grounded items, e.g. water piping, heating elements,
cookers and fridges.
•Approved parts to be used only. Identical spare
parts to be used only for servicing and repairs. For that
purpose, contact the authorised customer service
centre.
•Warning! Any use of accessories and extensions not
explicitly recommended in these Operating Instructions
can put persons and items at risk.
•Make sure your body posture is stable
Avoid any abnormal body posture. Ensure safe
posture and keep balance at all times.
•Do not leave adjusting keys in the appliance
Make sure you have removed all the adjusting keys
and tools from the appliance before putting it into
operation.
Appliance-specific safety instructions
•Wearing personal protective equipment is absolutely
necessary for all works with the appliance.
•To prevent eye injury, protective glasses should
always be worn.
•Check whether the guards are fitted properly before you
start working.
•Do not overload the appliance. Working in the specified
power range is better and safer.
•Cables should always be laid away from the appliance.
Protect the cables against excess temperatures, oil and
sharp edges.
•Unplug the appliance when executing repairs, providing
servicing and when the appliance is not used.
•Works on electrical installation can only be executed by
electricians. Spare parts to be used only.
•Clean place of work makes working easier.
•Pay attention to what you are doing. Use common sense
when working.
•Do not use the appliance near flammable liquids and
gases.
•Use the appliance only in an appropriate environment and
do not expose it to wet and moisture.
•Always ensure appropriate lighting for your work.
•Do not use the cable for unplugging the appliance.
•Sharp and clean tools should always be used.
•Switch the appliance immediately off and unplug it in
dangerous situations or when experiencing technical
difficulties.
•You must not continue in working if the appliance is
damaged. The machine must be unplugged and damage
removed before putting it into operation again.
•Tools and accessories approved by the
manufacturer can be used only. Using any
disapproved parts poses a great risk of injury.
•Aerating on slopes should always take place from left to
the right, never up and down.
•Never change the working height, i.e. height of wheels
when the engine is running.
Electrical safety
•The appliance has been designed to be used with an
alternating current source only. Never try to use the
appliance with any other current source.
•The appliance has double insulation. All outer metal parts
are therefore electrically insulated from the current source.
Double insulation represents higher electrical safety;
appliance grounding is therefore not necessary.
There might be short voltage failures in less powerful
electrical networks when the appliance is started. This may
influence the working of other appliances, e.g. brightness
fluctuation of the lighting system. Such influences need not be
experienced if the network impedance is Zmax < 0.997 Ω(more
information can be obtained from your local electrical energy
supplier if necessary).
Behaviour in case of emergency
First aid kit must always be available in the place of your work
in case of accident in accordance with DIN 13164. Material
taken out of the first aid kit needs to be supplemented right
away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident
Accident nature
Number of injured persons
Injury type
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury
nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her
down.
10

Use as designated
The verticutter is only suitable to be used around the house
and in the garden and must not be used for industrial
purposes. The appliance can only be used as designated.
Any other use is in conflict with its purpose.
Residual risks and protective measures
Direct electrical contact
Defective cable or plug can cause life-threatening
electric shock.
Have always any defective cables or plugs replaced by a
professional. Use the appliance only with connection with a
safety switch against stray current (RCD).
Indirect electrical contact
Injuries by conductive parts at exposed electrical or
defective construction elements.
The appliance must always be unplugged for servicing
purposes. To be used with a safety switch against stray
current (RCD) only.
Inadequate local lighting
Insufficient lighting represents a high safety risk.
Always ensure sufficient lighting when working with the
appliance.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings
can be found in the “Marking” chapter.
Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
so as not to harm the environment and dispose them in an
environment-friendly manner.
Returning the container back in the circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be
dangerous to children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age that have been familiarised with its operation
and working. Young people between 16 and 18 years of
age can only work with the appliance under adult
supervision.
An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary
skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding instruction
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Transport and storing
•The appliance must be cleaned thoroughly and kept out of
reach of unauthorised persons when stored for a longer
period of time.
•Secure the appliance against turnover every time it is to be
transported.
Assembly/first start-up
Some parts have been dismantled for the verticutter supply to
make transport easier. Screws, wheels, plastic hand wheels
and cable clamps are in a plastic bag. The appliance can easily
be assembled by following these instructions:
Handle post assembly
•Take the verticutter out of the package.
•Insert the bottom post with the handle in holes on the
verticutter.
•Now press the upper connecting post to the bottom
post and screw both parts together using star screws
(included in the supply) (pic. 4/A)
•Insert the connecting cable pull relief in the upper part
of the post with handle.
(pic. 4/D,E)
•Fix the cable from the 2-point safety switch to the
engine with the attached cable clamps sideways to
the upper parts of the post with handle.
Verticutter height calibration (GV 1100 P)
•Adjust the verticutter height on the front wheel axis.
•Pull the wheel axis on both sides and insert in
appropriate screening.
Verticutter height calibration (GV 1400 P)
•Adjust the verticutter height by turning the working
width adjusting wheel (pic. 2/9).
•Turn the adjusting wheel to the required position and
adjust the appropriate verticutter height.
Collection container assembly (GV 1400 P) (pic. 3)
•Connect the cloth container with the metal frame and
fasten tightly with plastic container clamps on the
metal frame.
•Open the rear cover and hang the collection
container on the holding rod on the cover using two
hooks (pic. 4/B/C).
•To operate the appliance without the collection
container, fix the hook for operation without collection
container (pic. 3).
Connecting cable pull relief
•To prevent accidental pull-out of the connecting cable
from the 2-point safety switch, please make sure the
connecting cable is correctly fastened to the cable
pull relief (pic. 4/D/E).
Verticutter start-up
•Before aerating, make sure the knife or its connecting
elements are not damaged in any way. Replace any
damaged knife if necessary.
11

•To prevent unintentional verticutter start-up, the
2-point safety switch is fitted with a safety button
(pic. 1/2 or pic. 2/2) that must be pressed before
the switch lever is released (pic. 1/1 or pic. 2/1).
•When releasing the switch lever the button must
be in the original position.
•Make sure the extension cable is not within reach
of steel springs. Press the safety switch and pull
in the switch lever (pic. 1/1 or pic. 2/1).
•To make sure everything works properly, this step
needs to be repeated several times before
aerating.
WARNING!!! You must necessarily wait
until the steel springs stop rotating and are idle for
any adjustment, servicing or repairs of your
verticutter/aerator. The verticutter must
necessarily be unplugged before these works.
Operation and adjusting
Adjust the appliance only when unplugged,
otherwise a high risk of injury will be faced.
Aerating
•Select the working height appropriate for the
actual grass height.
•Prevent a situation when the extension cable
cannot move freely
(pic. 4/F).
•Move the appliance at appropriate speed. Do not
move it too fast to prevent the ejection hole from
getting blocked and engine from useless
overloading.
•Never work with the appliance when raining and
on wet grass.
Servicing and treatment
Unplug the appliance before any servicing and
treatment! Service the appliance at regular intervals
(depending on the frequency of using). Servicing needs to
be strictly documented.
•Make sure all the fastening elements (screws,
nuts, etc.) are always tightened to ensure safe
work with the verticutter.
•Check the collection container more frequently for
signs of wear.
•Check the appliance regularly and replace any
worn-out or damaged parts.
Cleaning
Keep the guards, ventilation slots and engine case with no
dust and dirt if possible. Wipe the appliance with a clean
cloth or blow it with compressed air under low pressure.
Cleaning the appliance immediately after each use is
recommended. Clean the appliance regularly with a wet
cloth and some liquid soap. Do not use cleaning agents and
solvents as they could damage the plastic parts of the
appliance. Make sure no water gets inside the appliance.
12

Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série: Numéro de produit: Année de fabrication:
Symboles :
Avertissements/interdictions :
B1: Attention ! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez
attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité
et respectez-les !
B2: Danger d’éjection d’objets lorsque l’appareil est en
marche – respectez absolument une distance de sécurité !
B3: Respectez une distance de sécurité des lames lors du
fonctionnement de l’appareil ! Danger d’aspiration !
B4: Avertissement ! Arbre flexible en rotation (ressorts en
acier)!
B5: Avertissement ! Arbre flexible en rotation (ressorts en
acier). L’arbre flexible continue à tourner après l’arrêt du
moteur. Avant l’entretien ou en cas d’endommagement du
câble, veuillez retirer la fiche de la prise.
B6: Attention ! Utilisez une protection auditive et des
lunettes de protection !
B7: Éloignez le câble électrique de l’appareil en marche
(des ressorts en acier)!
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE Classe de protection II
Consignes :
Utilisez des lunettes de
protection et un casque !
Avant tout entretien et
travaux sur l’appareil,
retirez la fiche de la prise.
Interdiction :
N’exposez pas l’appareil à la
pluie
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques:
Fiche Puissance du moteur
13

Nombre de tours Volume du bac de
ramassage
Largeur de travail Poids
Hauteur de travail Niveau sonore
Description de l’appareil (fig. 1/2)
1. Manette de commutation
2. Bouton de sécurité
3. Prise électrique
4. Montant d’assemblage supérieur
5. Montant d’assemblage inférieur
6. Carter de moteur
7. Roues
8. Bac de ramassage (uniquement pour GV 1400 P)
9. Bouton de réglage de la hauteur de travail
(uniquement pour GV 1400 P)
Contenu du colis
1x scarificateur
1x Montant d’assemblage inférieur (pour GV 1100P
composé de deux pièces)
1x Montant d’assemblage supérieur
1x set de vis et d’accessoires (attaches-câble,
molettes manuelles, déchargement du câble en
traction, tournevis))
1x manuel d’utilisation et bulletin de garantie
1x bac de ramassage (uniquement pour GV 1400 P)
1x cadre pour le bac de ramassage (uniquement
pour GV 1400 P)
1x crochet pour fonctionnement sans bac de
ramassage (uniquement pour GV 1400 P)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation de l’appareil :
SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE GV 1100 P
SCARIFICATEUR ÉLECTRIQUE GV 1400 P
N° de commande:
#06004
#06006
Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date/signature du fabricant : 29.10.2010
Titre du Signataire: gérant, Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également
exclus de la garantie.
Caractéristiques techniques GV 1100 P #06004
Fiche : 230V~50Hz
Puissance du
moteur : 1100 W
Tours du moteur 2800 min-1
Largeur de travail 270 mm
Hauteurs de travail -6,5/-1/5 (en mm)
Nombre de lames 10
Niveau sonore : LWA 92 dB
Poids : 14 kg
Dimensions: 1060 x 445 x 990 ( LxLxH en mm)
Caractéristiques techniques GV 1400 P #06006
Fiche : 230V~50Hz
Puissance du
moteur : 1400 W
Tours du moteur 2800 min-1
Type de protection IPX4
Largeur de travail 303 mm
Hauteurs de travail -6,5/-4,5/-1/3/8/13 (en mm)
Volume du bac 40 l
Niveau sonore : LWA 87 dB
Poids : 18 kg
Dimensions: 1080 x 460 x 1030 ( LxLxH en mm)
Consignes générales de sécurité
L’appareil répond aux exigences EN 61000-3-11 et est
soumis aux conditions spéciales de branchement. Cela
signifie que l’utilisation sur des points librement
sélectionnés est inadmissible. Lors des conditions
défavorables du secteur, l’appareil peut provoquer des
variations temporaires de la tension. L’appareil est destiné
exclusivement à l’utilisation sur des points de
branchement ne dépassant pas l’impédance de réseau
maximale admissible Zmax = 0,233 Ω.
En tant qu’utilisateur, vous devez assurer – éventuellement
après accord avec votre fournisseur d’énergie – que le
point de branchement sur lequel vous souhaitez utiliser
l’appareil, réponde à l’exigence indiquée ci-dessus.
14

Avant la première utilisation, il est nécessaire
de lire entièrement le mode d’emploi. Si vous
avez des doutes en ce qui concerne le
branchement ou la manipulation, contactez le
fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utilisez uniquement avec RCD
(interrupteur différentiel)!!
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le
désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
risques d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et les
appareils électriques dans un milieu humide ou
mouillé. Assurez un éclairage suffisant. N’exposez pas
les outils électriques à la pluie ou à un taux d’humidité
élevé. Ne mettez pas les outils électriques en marche
à proximité des liquides ou des gaz inflammables.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou
faibles, de votre lieu de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les
outils que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si
possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils
soient inaccessibles aux autres personnes.
•Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
N’utilisez pas de petits outils ou accessoires pour des
travaux destinés aux outils plus grands. Utilisez les
outils uniquement pour le but pour lequel ils ont été
conçus. Ne surchargez pas l’appareil !
•Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
•Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
•Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement
des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement
spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
•Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous
faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
•Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
•Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
•Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente
agréé.
•Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de
pièces d’extension non recommandés explicitement
dans cette notice peut représenter un danger pour des
personnes et des objets.
•Ne vous penchez pas de votre lieu de travail
Évitez des postures anormales. Veillez à maintenir
une posture sûre et l’équilibre.
•Ne laissez pas les clés de réglage dans l’appareil
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
•Le port d’accessoires de protection personnels est
absolument nécessaire lors de tous les travaux avec
l’appareil.
•Pour éviter les blessures des yeux, portez toujours des
lunettes de protection.
•Avant de commencer le travail, contrôlez le
fonctionnement correct des dispositifs de protection.
•Ne surchargez pas l’appareil. Vous travaillerez mieux et de
façon plus sûre dans la gamme de puissances indiquée.
•Faites courir les câbles toujours derrière la machine.
Protégez les câbles des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
•Retirez les fiche lors des réparations, de l’entretien et
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
•Les travaux sur les dispositifs électriques doivent être
confiés à un électricien. Seules les pièces détachées
d’origine doivent être utilisées.
•Un lieu de travail propre facilite le travail.
•Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens.
•N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides et gaz
inflammables.
•Utilisez la machine uniquement dans un environnement
adéquat, ne l’exposez pas à l’eau et à l’humidité.
•Assurez un bon éclairage lors du travail.
•Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
•Utilisez toujours des outils affûtés et propres.
•Lors des situations dangereuses ou des pannes
techniques, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la
En cas d’endommagement, il est interdit de poursuivre le
travail avec l’appareil, retirez la fiche de la prise et
supprimer l’endommagement avant de remettre l’appareil
en marche.
•Utiliser uniquement des outils et accessoires
approuvés par le fabricant. L’utilisation de pièces non
approuvées expose à un grand danger de blessures.
•Sur des pentes, travaillez toujours de gauche à droite,
jamais de haut en bas.
•Ne modifiez jamais la hauteur de travail ou la hauteur des
roues lorsque le moteur est en marche.
Sécurité électrique
•L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé avec une
source de courant alternatif. N’essayez jamais d’utiliser
l’appareil avec une autre source de courant.
•Votre appareil est équipé d’une double isolation. Par
conséquent, toutes les pièces métalliques extérieures sont
isolées de la source de courant. La double isolation
représente une plus grande sécurité électrique, il n’est
donc pas nécessaire de mettre l’appareil à la terre.
•Un secteur électrique moins performant peut
provoquer des coupures de courant lors de la mise
en marche de l’appareil. Ceci peut influencer le
fonctionnement d’autres appareils, par exemple, une
variation d’éclairage. Si l’impédance du secteur Zmax
< 0,997 Ω, ces effets ne sont pas à redouter. (Si
besoin, vous obtiendrez des informations
complémentaires auprès de votre fournisseur
d’énergie électrique local).
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
15

4. Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
Ce scarificateur convient uniquement à l’utilisation autour
de la maison et dans le jardin, il est interdit de l’utiliser aux
fins industrielles. L’appareil doit être utilisé en conformité
avec sa destination. Toute autre utilisation est contraire à la
destination.
Risques résiduels et mesures de protection
Contact électrique direct
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
électrocution.
Faites remplacer un câble ou une fiche endommagée par
un spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un
interrupteur différentiel (FI).
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces conductrices des
pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez
l’appareil uniquement avec un interrupteur différentiel (FI).
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la
manipulation de l’appareil.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans ayant été familiarisées avec la
manipulation et le fonctionnement. Les adolescents de 16 à
18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la
surveillance d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du
formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par
un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation
spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
•Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des
personnes non autorisées.
•Avant tout transport, veillez à ce que l’appareil ne bascule
pas.
Montage et première mise en service
Pour cause de transport, le scarificateur est livré avec certaines
pièces démontées. Les vis, roues, molettes manuelles et les
attaches-câbles se trouvent dans un sac plastique. L’appareil
est facile à monter selon les consignes suivantes :
Montage du montant avec poignée
•Sortez le scarificateur de l’emballage.
•Insérez la partie inférieure du montant dans les creux
du scarificateur.
•À présent, emboîtez le montant d’assemblage
supérieur sur le montant inférieur et vissez ensemble
les deux pièces à l’aide de vis étoilées (inclus au
colis).
•Placez le déchargement du câble en traction sur la
pièce supérieure du montant avec poignée.
(fig. 4/D,E)
•Fixez le câble menant de l’interrupteur de sécurité à
deux points sur le côté à la partie supérieure du
montant avec poignée à l’aide des attache-câble.
Calibrage de la hauteur du scarificateur (GV 1100 P)
•Réglez la hauteur du scarificateur sur l’axe avant de
la roue.
•Tirez l’axe de roue sur les deux côtés et insérez dans
la trame souhaitée.
Calibrage de la hauteur du scarificateur (GV 1400 P)
•Réglez la hauteur du scarificateur en tournant le
bouton de réglage de la hauteur de travail (fig. 2/9).
•Tournez le bouton de réglage à la position souhaitée
et réglez la hauteur adéquate du scarificateur.
Montage du bac de ramassage (GV 1400 P) (fig. 3)
•Assemblez le panier en toile avec le cadre métallique
et fixez-le solidement avec les attaches en plastique
sur le cadre métallique.
•Ouvrez le couvercle arrière et accrochez le bac de
ramassage à l’aide de deux crochets à la barre de
maintien sur le couvercle (fig. 4/B/C)
•Pour le fonctionnement sans bac de ramassage, fixez
le crochet pour fonctionnement sans bac de
ramassage (fig. 3)
16

Déchargement du câble d’accouplement en traction
•Afin d’éviter le retrait accidentel du câble
d’accouplement de l’interrupteur de sécurité à 2
points, assurez-vous que le câble
d’accouplement est bien fixé au déchargement du
câble en traction (fig. 4/D/E).
Mise en marche du scarificateur
•Avant l’ameublissement, assurez-vous que la
lame ou ses éléments d’assemblage ne sont pas
endommagés. Si besoin, remplacez la lame.
•Pour éviter une mise en marche accidentelle du
scarificateur, l’interrupteur de sécurité à 2 points
est équipé d’un bouton de sécurité (fig. 1/2 ou
2/2) sur lequel il est nécessaire d’appuyer avant
de tirer sur la manette d’enclenchement (fig. 1/1
ou 2/1).
•Lors du relâchement de la manette
d’enclenchement, il est nécessaire de placer le
bouton en position de départ.
•Vérifiez si le câble de rallongement est hors de
portée des ressorts en acier. Appuyez sur
l’interrupteur de sécurité et tirez sur la manette
d’enclenchement (fig. 1/1 ou 2/1).
•Avant de procéder à l’ameublissement, il est
nécessaire de répéter cette étape plusieurs fois,
de façon à vérifier que tout fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT !!! Avant de procéder au
réglage, à l’entretien ou aux réparations de votre
scarificateur/aérateur, attendez que les ressorts en
acier cessent de tourner et s’arrêtent. Avant ces
interventions, débranchez le scarificateur du
secteur.
Manipulation et réglage
Réglez l’appareil uniquement lorsque la fiche et
retirée, faute de quoi vous vous exposez à un grand
risque d’accident.
Ameublissement
•Choisissez la hauteur de travail qui convient à la
hauteur réelle de la pelouse.
•Évitez les situations pendant lesquelles le câble
de rallongement ne pourrait pas bouger librement
(fig. 4/F).
•Déplacez l’appareil à une vitesse adéquate. Afin
d’éviter que la goulotte d’éjection ne se bouche et
la surcharge du moteur, ne le déplacez pas trop
rapidement.
•N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou sur
une pelouse mouillée.
Entretien et soins
Avant toute intervention ou entretien, retirez la fiche de
la prise ! Réalisez l’entretien de la machine aux intervalles
réguliers (selon la fréquence d’utilisation). Notez bien les
travaux d’entretien.
•Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis,
écrous, etc.) soient solidement serrés de façon à
pouvoir utiliser le scarificateur en toute sécurité.
•Contrôlez souvent le bac de ramassage du point de
vue d’usure.
•Contrôlez régulièrement l’appareil et remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Nettoyage
Maintenez si possible les dispositifs de protection, les fentes de
ventilation et le carter du moteur sans poussière et impuretés.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez avec de
l’air comprimé avec une pression basse. Nous recommandons
de nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon humide et un
peu de savon liquide. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou
dissolvants, vous pourriez endommager les parties en plastique
de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil.
17

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení:
Výstrahy/zákazy:
B1: Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k provozu a bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
B2: Nebezpečí v důsledku odmrštěných předmětů, je-li
přístroj v chodu – dodržujte bezpodmínečnědostatečný
bezpečnostní odstup!
B3: Během provozu udržujte dostatečný odstup od nožů!
Nebezpečí vtažení!
B4: Výstraha! Rotující pružný hřídel (ocelové pružiny)!
B5: Výstraha! Rotující pružný hřídel (ocelové pružiny).
Pružný hřídel se točí i po vypnutí motoru. Před údržbou
nebo při poškození kabelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
B6: Pozor! Používejte chrániče uší a ochranné brýle!
B7: Elektrický kabel držte mimo dosah přístroje v chodu
(ocelových pružin)!
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU Třída ochrany II
Příkazy:
Používejte ochranné brýle a
chrániče uší!
Před údržbou a pracemi na
přístroji vytáhněte zástrčku
ze zásuvky
Zákaz:
Přístroj nevystavujte dešti
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
18

Počet otáček Objem sběrného koše
Pracovní šířka Hmotnost
Pracovní výška Hlučnost
Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací páka
2. Bezpečnostní tlačítko
3. Elektrická přípojka
4. Vrchní spojovací sloupek
5. Spodní spojovací sloupek
6. Kryt motoru
7. Kola
8. Sběrný koš (jen u GV 1400 P)
9. Kolečko pro nastavení pracovní výšky (jen u GV
1400 P)
Objem dodávky
1x vertikutátor
1x spodní spojovací sloupek (u GV 1100P se skládá
ze 2 dílů)
1x vrchní spojovací sloupek
1x sada šroubůa příslušenství (kabelové svorky,
ruční kolečka, odlehčení kabelu v tahu)
1x uživatelská příručka a záruční list
1x sběrný koš (jen u GV 1400 P)
1x rám pro sběrný koš (jen u GV 1400 P)
1x hák pro provoz bez sběrného koše (jen u GV 1400
P)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Německo,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR GV 1100 P
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR GV 1400 P
Obj. č.:
#06004
#06006
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Použité harmonizované normy:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Datum/podpis výrobce: 29.10.2010
Údaje o podepsaném: jednatel, pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo výrobní
vady. Při uplatňování reklamace v záruční doběpřiložte
originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím
předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a
normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Technické údaje GV 1100 P #06004
Přípojka 230V~50Hz
Výkon motoru 1100 W
Otáčky motoru 2800 min-1
Pracovní šířka 270 mm
Pracovní výšky -6,5/-1/5 (v mm)
Počet nožů10
Hlučnost: LWA 92 dB
Hmotnost: 14 kg
Rozměry 1060 x 445 x 990 ( DxŠxV v mm)
Technické údaje GV 1400 P #06006
Přípojka 230V~50Hz
Výkon motoru 1400 W
Otáčky motoru 2800 min-1
Typ ochrany IPX4
Pracovní šířka 303 mm
Pracovní výšky -6,5/-4,5/-1/3/8/13 (v mm)
Obsah koše 40 l
Hlučnost: LWA 87 dB
Hmotnost: 18 kg
Rozměry 1080 x 460 x 1030 (DxŠxV v mm)
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá
speciálním podmínkám pro připojení. To znamená, že
použití na libovolných volněvolitelných bodech připojení je
nepřípustné. Přístroj může při nevýhodných podmínkách
sítěvést k přechodným výkyvům napětí. Přístroj je určen
výhradněk použití na bodech připojení, které nepřekračují
maximálněpřípustnou impedanci sítěZmax = 0,233 Ω.
Jako uživatel musíte zajistit, v případěnutnosti po dohodě
s Vaším dodavatelem energie, aby Váš bod připojení, na
němž chcete přístroj provozovat, splňoval výše uvedený
požadavek.
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím
přístroje kompletněpřečíst. Pokud nastanou o
zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte
se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
19

Pozor: Používejte jen s RCD (ochranný vypínač
proti chybovému proudu!
POZOR!
•Pracovištěudržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod
a úrazů.
•Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých
pracujete. Elektrické nářadí a přístroje nepoužívejte
ve vlhkém a mokrém prostředí. Zajistěte dostatečné
osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti či
vysoké vlhkosti vzduchu. Elektrické nářadí nezapínejte
v blízkosti hořlavých kapalin či plynů.
•Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a
přihlížející, především děti a nemocné či slabé osoby
udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
•Zajistěte bezpečné uložení nástrojů.Stroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné
jiným osobám.
•Pro každou práci používejte vždy správný přístroj.
Nepoužívejte např. malé přístroje nebo příslušenství
pro práce, které je vlastnětřeba vykonat velkými
přístroji. Přístroje používejte výhradněpro účely, ke
kterým byly konstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
•Dávejte pozor na napájecí kabel. Netahejte za kabel.
Nepoužívejte jej k vytažení zástrčky. Držte kabel mimo
dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran.
•Vyhněte se neúmyslnému zapnutí. Dříve než dáte
zástrčku do zásuvky, dbejte vždy na to, aby byl přístroj
vypnut na vypínači přístroje.
•Venku používejte jen speciální prodlužovací
kabely. Pro venkovní použití potřebujete speciální
prodlužovací kabely, které jsou pro tento účel vhodné
a odpovídajícím způsobem označené.
•Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
Při práci se řiďte zdravým rozumem. Elektrické nářadí
nepoužívejte, jste-li unaveni.
•Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou některé součásti
poškozené? V případělehkého poškození se vážně
zamyslete nad tím, zda přístroj přesto bude fungovat
bezpečněa bezvadně.
•Předcházejte úderům elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty,
např. vodovody, topná tělesa, vařiče a chladničky.
•Používejte pouze schválené součásti. Při údržběa
opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za
tím účelem se obraťte na autorizované servisní
středisko.
•Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které
nejsou výslovnědoporučeny v tomto návodu
k obsluze, může vést k ohrožení osob a objektů.
•Nenaklánějte se ze svého stanoviště
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
•Nenechávejte v přístroji seřizovací klíče
Před zapnutím zkontrolujte, zda jste z přístroje
odstranili seřizovací klíče a nástroje.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
•Nošení osobních ochranných pomůcek je
bezpodmínečněnutné při všech pracích se strojem.
•Abyste zabránili úrazům očí, noste vždy ochranné
brýle.
•Před začátkem práce zkontrolujte správnou funkci
ochranných zařízení.
•Stroj nepřetěžujte. Lépe a bezpečněji pracujete
v uvedeném rozsahu výkonu.
•Kabely veďte vždy zadem pryčod stroje. Kabely
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
•Při opravách, údržběa pokud stroj nepoužíváte,
vytáhněte zástrčku.
•Práce na elektrických zařízeních smí provádět jen
elektrikář. Používat se smí jen originální díly.
•Čisté pracovištěusnadňuje práci.
•Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s
rozumem.
•Stroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
•Stroj používejte jen ve vhodném prostředí a nevystavujte
ho mokru a vlhkosti.
•Při práci zajistěte vždy dobré osvětlení.
•K vytahování zástrčky ze zásuvky nepoužívejte kabel.
•Používejte vždy ostré a čisté nástroje.
•Stroj při nebezpečných situacích nebo technických
poruchách ihned vypněte a vytáhněte zástrčku.
•Při poškození se nesmí se strojem již dále pracovat, musí
být vytažena zástrčka a poškození musí být před
opětovným uvedením do provozu odstraněno.
•Používat se smí jen výrobcem schválené
nástroje a příslušenství. Použití neschválených dílů
skrývá velké nebezpečí úrazu.
•Na svazích kypřete vždy zleva doprava, nikdy ne nahoru
dolů.
•Nikdy neměňte pracovní výšku resp. výšku kol, je-li motor
přístroje v provozu.
Elektrická bezpečnost
•Přístroj je koncipován jen pro použití se zdrojem
střídavého proudu. Nikdy se nepokoušejte přístroj používat
s jiným zdrojem proudu.
•Váš přístroj má dvojitou izolaci. Všechny vnější kovové
části jsou tudíž elektricky izolovány od zdroje proudu.
Dvojitá izolace představuje větší elektrickou bezpečnost a
proto není třeba přístroj uzemnit.
U méněvýkonných elektrických sítí může při zapnutí
přístroje dojít ke krátkým výpadkům napětí. To může ovlivnit
funkci ostatních přístrojů, např. kolísání jasu při svícení. Je-li
impedance sítěZmax < 0,997 Ω, není takovéto vlivy třeba
očekávat. (Další informace obdržíte v případěpotřeby u svého
místního dodavatele elektrické energie.)
Chování v případěnouze
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po ruce
lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
Místo nehody
Druh nehody
Počet zraněných
Druh zranění
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Použití v souladu s určením
Tento vertikutátor je vhodný jen pro použití kolem domu a na
zahraděa nesmí se používat k průmyslovým účelům. Stroj se
smí používat jen v souladu se svým určením. Každé jiné použití
je v rozporu s určením.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Přímý elektrický kontakt
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit život ohrožující
úder elektrickým proudem.
Vadné kabely nebo zástrčky nechte vyměnit vždy jen
odborníkem. Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD).
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Tiller manuals