GÜDE GV 1300 E 2 IN 1 User manual

GV 1300 E
2 IN 1
#94121
©Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 3
English 8
Français 13
Čeština 18
Magyar 23
Nederlands 28
Italiano 33
Slovenčina 38

1
6

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Warnungen/Verbote:
B1: Achtung! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
B2: Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem
Gerät - unbedingt ausreichenden Sicherheitsabstand
einhalten!
B3: Während des Betriebs ausreichend Abstand zum
Messer halten! Einzugsgefahr!
B4: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern)!
B5: Warnung! rotierende Federwelle (Stahlfedern). Die
Federwelle rotiert weiter, auch nachdem der Motor
abgeschaltet wurde. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder
wenn das Kabel beschädigt ist.
B6: Achtung! Gehörschutz und Sicherheitsschutzbrille
benutzen!
B7: Netzkabel vom laufendem Gerät (Stahlfedern)
fernhalten!
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen und
Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konform
Schutzklasse II
Gebote:
Augen- und Gehörschutz
benutzen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Drehzahl Fangsackvolumen
Arbeitsbreite Gewicht
3

Lärmwertangabe
Gerät
Vertikutierer GV 1300 E 2 IN 1
Als Vertikutierer und Rasenüfter verwendbar, mit wenigen
Handgriffen umbaubar, zentrale Höhenverstellung,
Sicherheitsschalter, Schubbügel zusammenklappbar, große
leichtgängige Räder.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schalter
2. 2-Punkt-Sicherheitsschalter
3. Kabelhalter
4. Netzkabel
5. Handrad
6. Einstellrad
7. Motorabdeckung
8. Rad
9. Prallschutz
10. Unterer Verbindungsholm
11. Grasfangsack
Lieferumfang
1x Vertikutierer/Rasenlüfter
2x Mittlerer Verbindungsholm
1x Unterer Verbindungsholm
1x Oberer Verbindungsholm
1x Schrauben- und Zubehörpack (Kabelclips,
Handräder, Kabelzugentlastung,
Schraubendreher)
1x Benutzerhandbuch und Gewährleistungskarte
1x Grasfangsack
1x Rahmen für Grasfangsack
1x Welle für das Rasenlüften
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GV 1300 E 2 IN 1
Artikel-Nr: 94121
Datum/Herstellerunterschrift: 17.12.2009
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer, Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 50366:2003+A1
ZEK 01.2-08/12.08
Zertifizierstelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Referenznummer:
15017521 001
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung
oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Technische Daten
Anschluss: 230V~50Hz
Motorleistung: 1300 W
Arbeitstiefe
Vertikutierer: -8 bis 5mm
Lüfter: -2 bis 11mm
Arbeitsbreite
Vertikutierer: ca. 300mm (16 Messer)
Lüfter: ca. 290mm (20 Krallen)
Fangsackvolumen: ca. 32l
Lärmwertangabe: LWA 105 dB
Gewicht: ca. 12,5 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen
werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten,
wenden Sie sich an den Hersteller (Service-
Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit RCD (Fehlerstromschutzschalter)
betreiben!
ACHTUNG!
•Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
•Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem
Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie
elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
•Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
gehalten werden.
•Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
4

müssen an einem trockenen, möglichst hoch
gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich
verwahrt werden.
•Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
•Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker.
Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und
scharfen Kanten.
•Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug am
Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken.
•Verwenden Sie im Außenbereich spezielle
Verlängerungskabel. Für den Außeneinsatz
benötigen Sie spezielle Verlängerungskabel, die dafür
geeignet und entsprechend markiert sind.
•Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf
das, was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
•Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie
das Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne
Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten
Beschädigungen ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem
einwandfrei und sicher funktionieren wird.
•Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie
jeden körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten,
z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
•Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden
Sie bei Wartung und Reparatur nur identische
Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein
zugelassenes Service Center.
•Warnung! Die Verwendung von Zubehör und
Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser
Bedienungsanleitung empfohlen werden, kann die
Gefährdung von Personen und Objekten nach sich
ziehen.
•Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
•Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
•Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung ist
bei allen Arbeiten mit der Maschine unbedingt
erforderlich.
•Tragen Sie zur Vermeidung von Augenverletzungen
stets eine Schutzbrille.
•Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die korrekte
Funktion der Schutzeinrichtungen.
•Überlasten Sie die Maschine nicht, Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
•Kabel sind stets hinten von der Maschine
wegzuführen. Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
•Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
•Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es
dürfen nur Originalteile verwendet werden.
•Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten.
•Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit.
•Benutzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
•Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter Umgebung
und setzen Sie die Maschine keiner Nässe oder
Feuchtigkeit aus.
•Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung.
•Benutzen Sie das Netzkabel nicht um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie stets scharfe und saubere Werkzeuge.
•Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen Situationen
oder technischen Störungen sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
•Bei Beschädigungen darf mit der Maschine nicht
weitergearbeitet werden und es muss der Netzstecker
gezogen werden und die Beschädigung muss vor erneuter
Inbetriebnahme beseitigt werden.
•Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene
Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden.
Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen birgt
eine erhebliche Verletzungsgefahr.
•Vertikutieren Sie an Abhängen immer seitwärts, niemals
ab- oder aufwärts.
•Verstellen Sie niemals die Arbeits- bzw. Radhöhe während
sich der Motor des Geräts in Betrieb befindet.
Elektrische Sicherheit
•Das Gerät ist nur zur Verwendung mit einer
Wechselstromversorgung konzipiert. Versuchen Sie nicht
das Gerät an einer anderen Stromversorgung zu
betreiben.
•Ihr Gerät ist doppelt isoliert. Damit sind alle äußeren
Metallteile elektrisch von der Stromquelle isoliert. Doppelte
Isolierung bedeutet größere elektrische Sicherheit und
vermeidet die Notwendigkeit der Geräteerdung.
Bei weniger leistungsfähigen Stromnetzen können beim
Einschalten des Geräts kurze Spannungseinbrüche auftreten.
Dadurch können andere Geräte in ihrer Funktion beeinflusst
werden, z.B. Helligkeitsschwankungen bei Leuchten. Bei einer
Netzimpedanz Zmax < 0,997 Ohm sind derartige
Beeinflussungen nicht zu erwarten. (Weitere Informationen
erhalten Sie bei Bedarf bei Ihrem örtlichen Energieversorger.)
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material
ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
Ort des Unfalls
Art des Unfalls
Zahl der Verletzten
Art der Verletzungen
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste-
Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Vertikutierer ist nur für den Haus- und Gartengebrauch
geeignet und darf nicht für den industriellen Einsatz verwendet
werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weiter darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder Stecker kann zu einem
lebensgefährlichen Stromschlag führen.
5

Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom
Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an
einem Anschluss mit Fehlerstromschutzschalter (RCD).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsführende Teile bei
geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzstecker ziehen. Nur
an RCD-Schalter betreiben.
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes
Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie
möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und
der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16
und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
Transport und Lagerung
•Bei längerer Lagerung muss das Gerät gründlich
gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen
aufbewahrt werden.
•Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen
Umfallen.
Montage/Erstinbetriebnahme
Bei der Lieferung des Vertikutierers/Rasenlüfters sind aus
Transportgründen einige Teile demontiert. Die Schrauben,
Räder, Kunststoffhandräder, Kabelclips und Schraubendreher
befinden sich in einem Kunststoffbeutel. Der Zusammenbau ist
einfach wenn die folgenden Hinweise beachtet werden:
Montage Griffholm
•Nehmen Sie den Vertikutierer aus der Verpackung.
•Setzen Sie das Griffholmunterteil in die
Aussparungen am Vertikutierer (Abb. 2)
•Drücken Sie nun dem mittleren Verbindungsholm auf
den unteren Holm und verschrauben Sie beide Teile
mit den mitgelieferten Sterngriffschrauben. Sie
können aus drei verschiedenen Löchern des mittleren
Verbindungsholms wählen um die gewünschte Höhe
einzustellen (Abb. 3).
•Schieben Sie die Kabelzugentlastung für das
Verbindungskabel auf das Griffholmoberteil. Drücken
Sie dann den oberen Verbindungsholm auf den
mittleren Holm und verschrauben Sie beide Teile mit
den mitgelieferten Sterngriffschrauben (Abb. 4).
•Befestigen Sie das Kabel, welches vom 2-Punkt-
Sicherheitsschalter zum Motor führt, mit den
beiliegenden Kabelclips an den Griffholmoberteilen
(Abb. 5).
Justieren der Vertikutierhöhe
•Die Vertikutierhöhe wird durch Drehen des
Höhenverstellers eingestellt (Abb. 6).
•Drehen Sie den Höhenversteller in die gewünschte
Position und stellen Sie die passende Vertikutierhöhe
ein.
Montage Grasfangsack
•Verbinden Sie den Stoffsack mit dem Metallrahmen
(Abb. 7, 8) (Abb. 13-19) und befestigen Sie die
Kunststoffklammern des Sacks fest am
Metallrahmen.
•Öffnen Sie den hinteren Deckel und hängen Sie den
Grasfangsack mit den zwei Haken in die Haltestange
am Deckel (Abb. 8) (Abb. 13-19)
Kabelzugentlastung für das Verbindungskabel
•Um zu vermeiden, dass versehentlich das
Verbindungskabel aus dem 2-Punkt-
Sicherheitsschalter gezogen wird, vergewissern Sie
sich bitte, dass das Verbindungskabel richtig an der
Kabelzugentlastung befestigt ist (Abb. 9, 10).
Austausch der Messerwelle
•Das Gerät hat zwei Funktionen. Das Messer des
Vertikutierers ist am Gerät angebaut. Eine Welle für
das Rasenlüften ist im Lieferumfang enthalten. Sie
können die Welle selbst austauschen. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
•Lösen Sie zuerst zwei Schrauben (Abb. 11a) und
nehmen Sie das vorhandene Messer heraus.
•Setzen Sie das andere Messer ein und befestigen
Sie es mithilfe der Schrauben.
Starten des Vertikutierers
•Vergewissern Sie sich vor dem Vertikutieren, dass
das Messer und dessen Verbindungselemente nicht
in irgendeiner Art beschädigt sind. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Messer bei Bedarf.
•Halten Sie den Motor an und trennen Sie das
Netzkabel von der Stromversorgung bevor Sie das
Gerät untersuchen. Um ein ungewolltes Starten des
Vertikutierers zu vermeiden, ist der 2-Punkt-
6

Sicherheitsschalter mit einem
Sicherheitsdruckschalter (Abb. 10/A)
ausgestattet, welcher gedrückt werden muss,
bevor der Schalthebel (Abb. 10/B) gezogen wird.
•Beim Loslassen des Schalthebels muss der
Druckschalter in die Ausgangsposition
zurückkehren.
•Vergewissern Sie sich, dass das
Verlängerungskabel nicht in Reichweite der
Stahlfedern ist. Drücken Sie den
Sicherheitsdruckschalter und ziehen Sie den
Schalthebel (Abb. 10).
•Bevor Sie mit dem Vertikutieren beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
WARNUNG!!! Jedes Mal wenn Sie Einstell-
Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Ihrem
Vertikutierer/Rasenlüfter durchzuführen haben,
warten Sie unbedingt ab, bis sich die Stahlfedern
nicht mehr drehen und zu Stillstand gekommen
sind. Trennen Sie vor diesen Arbeiten den
Vertikutierer unbedingt von der Stromversorgung.
Bedienung und Einstellung
Einstellungen an der Maschine nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr.
Vertikutieren
•Wählen Sie eine Arbeitshöhe, die für die
tatsächliche Rasenhöhe geeignet ist.
•Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie das
Verlängerungskabel nicht frei bewegen können
(Abb. 12).
•Schieben Sie das Gerät mit einer geeigneten
Geschwindigkeit. Schieben Sie nicht zu schnell,
um ein Verstopfen der Auswurföffnung zu
vermeiden und den Motor nicht unnötig zu
überlasten.
•Betreiben Sie das Gerät niemals im Regen oder
auf feuchtem Grass.
Wartung und Pflege
Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen! Die Maschine ist in regelmäßigen
Abständen (je nach Benutzungshäufigkeit) zu warten. Die
Wartungsarbeiten sollten genau dokumentiert werden.
•Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern usw.)
stets fest angezogen sind, sodass Sie mit dem
Vertikutierer sicher arbeiten können.
•Überprüfen Sie den Grasfangsack häufiger auf
Verschleißerscheinungen.
•Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig und
ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir
empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung
reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Notizen
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
7

Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2
Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved.
Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part. Please help us
be able to assist you. To be able to identify your appliance when claimed, we need to know its serial No., order No. and year of
production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No. Order No. Year of production:
Marking:
Warnings/prohibitions:
B1: Caution! Read the Operating Instructions and safety
instructions before putting the appliance into operation and
follow them!
B2: Risk as a result of thrown-away items when the
appliance is running – a sufficient safe distance must
unconditionally be ensured!
B3: Keep a sufficient distance from the knives when
working with the appliance! Risk of getting dragged in!
B4: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs)!
B5: Warning! Rotating flexible shaft (steel springs). Flexible
shaft rotating even after switching the engine off. Pull the
plug out of socket before any maintenance or when the
cable is damaged.
B6: Caution! Use ear protectors and protective glasses!
B7: Keep the electric cable out of reach of the running
appliance (steel springs)!
Product safety:
Product corresponds to
appropriate EU standards Protection class II
Commands:
Use protective glasses and ear
protectors!
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling..
Any defective and/or disposed
electric or electronic
appliances must be delivered
to appropriate collecting
centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Technical specification:
Connection Engine power
Speed Collection container
capacity
Working width Weight
8

Noise
Appliance
GV 1300 E 2 V 1 aerator
Utilisation as a verticutter and aerator; adjustable in just a
few steps, central height adjustment, safety switch, folding
sliding handle, big light wheels.
Appliance description (pic. 1)
1. Swift
2. 2-point safety switch
3. Cable holder
4. Electric cable
5. Hand wheel
6. Adjusting wheel
7. Engine cover
8. Wheel
9. Crash protection
10. Bottom connecting post
11. Collection container
Supply includes
1x Aerator
2x Middle connecting post
1x Bottom connecting post
1x Upper connecting post
1x Set of screws and accessories (cable clamps,
hand wheels, cable pull relief, screwdriver)
1x Operating Instructions and certificate of warranty
1x Collection container
1x Collection container
1x Aerating shaft
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
herewith declare that the following appliance complies with
the appropriate basic safety and healthy requirements of
the EU Directives based on its design and type, as brought
into circulation by us.
In case of alternation of the machine, not agreed
upon by us, this declaration will lose its validity.
Machine description: GV 1300 E 2 IN 1
Article No. 94121
Date/authorised signature: 17 Dec, 2009
Title of signatory: Mr Arnold, Managing Director
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU Directives:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Applicable harmonised standards:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 50366:2003+A1
ZEK 01.2-08/12.08
Place of certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Cologne
Reference number:
15017521 001
Guarantee
The guarantee applies exclusively to material defects or
manufacturing defects. Original purchase voucher with the
purchase date must be provided for lodging a claim in the
guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as
appliance overload, violent use, damage by a foreign person or
foreign item. Failure to follow the Operating Instructions or
assembly instructions and ordinary wear and tear are also
excluded from the guarantee.
Technical specification
Connection: 230V~50Hz
Engine power: 1,300 W
Working depth
Verticutter: -8 to 5mm
Aerator: -2 to 11mm
Working width
Verticutter: app. 300mm (16 knives)
Aerator: app. 290mm (20 claws)
Collection container
capacity: app. 32l
Noise: LWA 105 dB
Weight: app. 12.5 kg
General safety instructions
The Operating Instructions must be read
thoroughly before using the appliance. Should
any doubts concerning appliance connection and
handling arise, please contact the manufacturer
(service department).
TO ENSURE HIGH SAFETY LEVEL, PLEASE FOLLOW
CAREFULLY THE INSTRUCTIONS BELOW:
Caution: To be used with RCD (safety switch against
stray current!
CAUTION!
•Keep the place of your work clean and tidy. Mess in the
place of work and on the work table increases the risk of
accidents and injuries.
•Make sure the conditions you are working in are
appropriate. Do not use the electric tools and devices in a
moist and wet environment. Ensure sufficient lighting. Do
not expose the electric tools to rain or high air humidity. Do
not switch the electric tools on near flammable liquids or
gases.
•Do not let foreign persons get near the appliance.
Keep all visitors and bystanders, especially children and ill
or weak persons, in a safe distance from the place of your
work.
•Ensure that tools are stored in a safe way. Put the
appliances you no longer use to a dry place, to an
elevated position if possible, or lock them in order not to be
accessed by other persons.
•Correct appliance should always be used for
appropriate type of work. Do not use e.g. small
appliances or accessories for works that actually need to
be provided using bigger appliances. Use the appliances
exclusively for the designated purposes. Do not overload
the appliance!
9

•Keep an eye out for the feeder cable. Do not pull the
cable. Do not use it for pulling the plug out of socket.
Keep the cable out of reach of heat sources, oil and
sharp edges.
•Avoid unintentional switching-on. Before plugging,
make always sure the appliance is switched off using
its switch button.
•Special extension cables to be used outdoors
only. For outdoor use, special extension cables
appropriate for this purpose and marked adequately
are needed.
•Be concentrated at all times. Pay attention to what
you are doing. Use common sense when working. Do
not use the electric tools if you are tired.
•Keep an eye out for damaged parts. Inspect the
appliance before using it. Are any parts damaged? If
there is any slight damage, seriously consider whether
the appliance is going to work safely and with no
faults.
•Prevent electric shock. Prevent body contact with
grounded items, e.g. water piping, heating elements,
cookers and fridges.
•Use approved parts only. Identical spare parts to be
used only for maintenance and repairs. For that
purpose, contact an authorised service centre.
•Warning! Any use of accessories and extensions not
explicitly recommended in these Operating Instructions
can put persons and items at risk.
•Make sure your body posture is stable
Avoid abnormal body posture. Ensure safe posture
and keep balance at all times.
•Do not leave adjusting keys in the appliance
Make sure you have removed all adjusting keys and
tools from the appliance before putting it into
operation.
Safety instructions specific for the appliance
•Wearing personal protective equipment is absolutely
necessary for all works with the appliance.
•To prevent eye injury, protective glasses should
always be worn.
•Check whether the guards are fitted properly before
you start working.
•Do not overload the appliance. Working in the
specified power range is better and safer.
•Cables should always be laid away from the appliance.
Protect the cables against excess temperatures, oil
and sharp edges.
•Unplug the appliance when executing repairs,
maintenance and when the appliance is not used.
•Works on electrical installation can only be executed
by electricians. Spare parts to be used only.
•Clean place of work makes working easier.
•Pay attention to what you are doing. Use common
sense when working.
•Do not use the appliance near flammable liquids and
gases.
•Use the appliance only in an appropriate environment
and do not expose it to wet and moisture.
•Always ensure corresponding lighting for your work.
•Do not use the cable to pull the plug out of socket.
•Sharp and clean tools should always be used.
•Switch the appliance immediately off and unplug it in
dangerous situations or when experiencing technical
difficulties.
•You must not continue in working if the appliance is
damaged. The machine must be unplugged and
damage removed before putting it into operation again.
•Tools and accessories approved by the
producer can be used only. Using any disapproved
parts poses a great risk of injury.
•Aerating on slopes should always take place from left
to the right, never up and down.
•Never change the working height, i.e. height of wheels
when the engine is running.
Electrical safety
•The appliance has been designed to be used with an
alternating current source only. Never try to use the
appliance with any other current source.
•The appliance has double insulation. All outer metal parts
are therefore electrically insulated from the current source.
Double insulation represents higher electrical safety;
appliance grounding is therefore not necessary.
There might be short voltage failures in less powerful
electrical networks when the appliance is started. This may
influence working of other appliances, e.g. brightness
fluctuation of the lighting system. Such influences need not be
experienced if the network impedance is Zmax < 0.997 Ω(more
information can be obtained from your local electrical energy
supplier if necessary).
Behaviour in case of emergency
First aid kit must always be available in the place of your work
in case of accident in accordance with DIN 13164. Material
taken out of the first aid kit needs to be supplemented right
away.
If help is needed, please provide the following details:
Place of accident
Accident nature
Number of injured persons
Injury type
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury
nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her
down.
Use as designated
The verticutter is only suitable to be used around the house and
in the garden and must not be used for industrial purposes. The
appliance can only be used as designated. Any other use is in
conflict with its purpose.
Residual risks and protective measures
Direct electrical contact
Defective cable or plug can cause life-threatening electric
shock.
Always have any defective cables or plugs replaced by a
professional. Use the appliance only with connection with a
safety switch against stray current (RCD).
Indirect electrical contact
Injuries by conductive parts at exposed electrical or
defective construction elements.
The appliance must always be unplugged for maintenance
purposes. To be used only with a safety switch against stray
current (RCD).
Inadequate local lighting
Insufficient lighting represents a high safety risk.
Always ensure sufficient lighting when working with the
appliance.
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the
appliance or its package. The description of the meanings can
be found in the “Marking” chapter.
10

Transport container disposal
The container protects the appliance against damage
during transport. Container materials are usually selected
so as not to harm the environment and dispose them in an
environment-friendly manner.
Returning the container back in the circulation saves raw
materials and reduces waste disposal costs.
Parts of the container (e.g. foils, styropore) can be
dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep parts of the container out of reach of children and
dispose them as quickly as possible.
Operating staff requirements
The operator must carefully read and understand the
Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance
apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 18
years of age that have been familiarised with its operation
and working. Young people between 16 and 18 years of
age can only work with the appliance under adult
supervision.
An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary
skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance requires only corresponding instruction
by a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Transport and storage
•The appliance must be cleaned thoroughly and kept
out of reach of unauthorised persons when stored for a
longer period of time.
•Secure the appliance against turnover before every
transport.
Assembly/first starting up
Some parts are dismantled in the verticutter/aerator supply
to make transport easier. Screws, wheels, plastic hand
wheels, cable clamps and screwdrivers are in a plastic bag.
The appliance can be easily assembled by following the
instructions below:
Handle post assembly
•Take the verticutter out of the container.
•Insert the bottom post with the handle in holes on
the verticutter (pic. 2)
•Now press the middle connecting post to the
bottom post and screw both parts together using
star screws (included in the supply). You can
choose from three different holes of the middle
connecting post when the required height is
adjusted (pic. 3).
•Insert the connecting cable pull relief in the upper
part of the post with handle. Then press the upper
connecting post to the middle post and screw
both parts together using star screws (included in
the supply (pic. 4).
•Fix the cable from the 2-point safety switch to the
engine with the attached cable clamps to the
upper parts of the post with handle (pic. 5).
Verticutter height calibration
•Adjust the verticutter height by turning the adjusting
screw (pic. 6).
•Turn the adjusting screw to the required position and
adjust the appropriate verticutter height.
Collection container assembly
•Connect the cloth container with the metal frame (pic.
7, 8) (pic. 13-19) and fasten tightly with plastic
container clamps on the metal frame.
•Open the rear cover and hang the collection
container on the holding rod on the cover using two
hooks (pic. 8) (pic. 13-19)
Connecting cable pull relief
•To prevent accidental pull-out of the connecting cable
from the 2-point safety switch, please make sure the
connecting cable is correctly fastened to the cable
pull relief (pic. 9, 10).
Knife shaft change
•The appliance has two functions. The verticutter knife
is assembled on the appliance. The aerating shaft is
included in the supply. The shaft can be changed by
you. Proceed as follows:
•Loosen the two screws first (pic. 11a) and remove
the existing knife.
•Insert a new knife and fasten it with screws.
Verticutter starting up
•Before aerating, make sure the knife or its connecting
elements are not damaged in any way. Replace any
damaged knife if necessary.
•Switch off the engine and disconnect the electric
cable before inspecting the appliance. To prevent
unintentional verticutter starting up, the 2-point safety
switch is fitted with a safety button (pic. 10/A) that
must be pressed before the switch lever is released
(pic. 10/B).
•When releasing the switch lever the button must be in
the original position.
•Make sure the extension cable is not within reach of
steel springs. Press the safety switch and pull in the
switch lever (pic. 10).
•This step needs to be repeated several times before
aerating to make sure everything works properly.
WARNING!!! You must unconditionally wait
until the steel springs stop rotating and are idle for
any adjustment, maintenance or repairs of your
verticutter/aerator. The verticutter must
unconditionally be unplugged before these works.
Operation and adjusting
Adjust the appliance only when the plug is
disconnected otherwise there is a high risk of injury.
Aerating
•Select the working height suitable for the actual grass
height.
•Prevent situations when the extension cable cannot
move freely (pic. 12).
•Move the appliance at appropriate speed. Do not
move it too fast to prevent the ejection hole from
getting blocked and engine from useless overloading.
•Never work with the appliance when raining and on
wet grass.
11

Maintenance and treatment
Pull the plug out of socket before every maintenance
and treatment! Maintain the appliance at regular intervals
(depending on the use frequency). Maintenance needs to
be strictly recorded.
•Make sure all fastening elements (screws, nuts,
etc.) are always tightened to ensure safe work
with the verticutter.
•Check the collection container more frequently for
signs of wear.
•Check the appliance regularly and replace any
worn-out or damaged parts.
Cleaning
Keep the guards, ventilation slots and engine case with no
dust and dirt if possible. Wipe the appliance with a clean
cloth or blow it with compressed air under low pressure.
Cleaning the appliance immediately after each use is
recommended. Clean the appliance regularly with a wet
cloth and a bit of liquid soap. Do not use cleaning agents
and solvents as they could damage plastic parts of the
appliance. Make sure no water gets inside the appliance.
Notes
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
12

Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2
Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et
l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les
inscrire ici :
Numéro de série_____________________________Numéro de produit :______________________Année de fabrication :_______________
Symboles :
Avertissements/interdictions :
B1: Attention ! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez
attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité
et respectez-les!
B2: Danger d’éjection d’objets lorsque l’appareil est en
marche – respectez absolument une distance de sécurité!
B3: Respectez une distance de sécurité des lames lors du
fonctionnement de l’appareil ! Danger d’aspiration!
B4: Avertissement ! Arbre flexible en rotation (ressorts en
acier)!
B5: Avertissement ! Arbre flexible en rotation (ressorts en
acier). L’arbre flexible continue à tourner après l’arrêt du
moteur. Avant l’entretien ou en cas d’endommagement du
câble, veuillez retirer la fiche de la prise.
B6: Attention ! Utilisez une protection auditive et des
lunettes de protection!
B7: Éloignez le câble électrique de l’appareil en marche
(des ressorts en acier)!
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE Classe de protection II
Consignes :
Utilisez des lunettes de
protection et un casque !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiques techniques :
Fiche Puissance du moteur
Nombre de tours Volume du collecteur
Largeur de travail Poids
Niveau de bruit
13

Appareil
Scarificateur GV 1300 E 2 V 1
S’utilise en tant que scarificateur et aérateur, modification
en quelques étapes, réglage central de la hauteur,
interrupteur de sécurité, arc coulissant pliable, grandes
roues légères.
Description de l’appareil (fig. 1)
1. Interrupteur
2. Interrupteur de sécurité à 2 points
3. Support du câble
4. Câble électrique
5. Molette manuelle
6. Molette de réglage
7. Carter de moteur
8. Roue
9. Protection contre le choc
10. Montant d’assemblage inférieur
11. Collecteur
Contenu du colis
1x scarificateur/aérateur
2x montant d’assemblage central
1x montant d’assemblage inférieur
1x montant d’assemblage supérieur
1x set de vis et d’accessoires (attaches-câble,
molettes manuelles, déchargement du câble en
traction, tournevis)
1x manuel d’utilisation et bulletin de garantie
1x collecteur
1x cadre pour collecteur
1x arbre d’aération
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales
correspondantes des directives de la CE en matière de
sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation de l’appareil : GV 1300 E 2 IN 1
N° de commande: 94121
Date/signature du fabricant : 17.12.2009
Titre du Signataire :Monsieur Arnold, Gérant
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 50366:2003+A1
ZEK 01.2-08/12.08
Lieu de certification:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Numéro de référence:
15017521 001
Garantie
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de l’appareil sont également
exclus de la garantie.
Caractéristiques techniques
Fiche : 230V~50Hz
Puissance du
moteur : 1300 W
Profondeur de travail
Scarificateur : -8 bis 5mm
Aérateur : -2 à 11mm
Largeur de travail
Scarificateur: environ 300mm (16 lames)
Aérateur : environ 290mm (20 griffes)
Volume du
collecteur : environ 32l
Niveau de bruit : LWA 105 dB
Poids : environ 12,5 kg
Consignes générales de sécurité
Avant la première utilisation, il est nécessaire de
lire entièrement le mode d’emploi. Si vous avez
des doutes en ce qui concerne le branchement ou
la manipulation, contactez le fabricant (service
après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utilisez uniquement avec RCD
(interrupteur de sécurité contre le courant de défaut)!
ATTENTION !
•Maintenez votre lieu de travail en ordre. Le désordre sur
le lieu de travail et l’établi augmente des risques
d’accidents et de blessures.
•Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et les appareils
électriques dans un milieu humide ou mouillé. Assurez un
éclairage suffisant. N’exposez pas les outils électriques à
la pluie ou à un taux d’humidité élevé. Ne mettez pas les
outils électriques en marche à proximité des liquides ou
des gaz inflammables.
•Empêchez l’accès à l’appareil aux personnes
étrangères. Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en
particulier les enfants, les personnes malades ou faibles,
de votre lieu de travail.
•Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
inaccessibles aux autres personnes.
•Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. N’utilisez
par exemple, de petits outils ou accessoires pour des
travaux destinés aux outils plus grands. Utilisez les outils
uniquement pour le but pour lequel ils ont été conçus. Ne
surchargez pas l’appareil !
14

•Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
•Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“.
•Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement
des câbles de rallongement spéciaux. Pour les
travaux extérieurs, utilisez des câbles de rallongement
spéciaux adéquats marqués de façon correspondante.
•Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous
faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils
électriques si vous êtes fatigués.
•Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
•Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
réfrigérateurs.
•Utilisez uniquement les pièces détachées
autorisées. Lors de l’entretien et des réparations,
utilisez uniquement les pièces détachées adéquates.
Pour cela, adressez-vous au service après-vente
agréé.
•Avertissement! L’utilisation d’accessoires et de
pièces d’extension non recommandés explicitement
dans cette notice peut représenter un danger pour des
personnes et des objets.
•Ne vous penchez pas de votre lieu de travail
Évitez des postures anormales. Veillez à maintenir
une posture sûre et l’équilibre.
•Ne laissez pas les clés de réglage dans l’appareil
Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez si
vous avez retiré les clés et outils de réglage.
Consignes de sécurité spécifiques pour l‘appareil
•Le port d’accessoires de protection personnels est
absolument nécessaire lors de tous les travaux avec
l’appareil.
•Pour éviter les blessures des yeux, portez toujours des
lunettes de protection.
•Avant de commencer le travail, contrôlez le
fonctionnement correct des dispositifs de protection.
•Ne surchargez pas l’appareil. Vous travaillerez mieux
et de façon plus sûre dans la gamme de puissances
indiquée.
•Faites courir les câbles toujours derrière la machine.
Protégez les câbles des températures excessives, de
l’huile et des bords tranchants.
•Retirez les fiche lors des réparations, de l’entretien et
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
•Les travaux sur les dispositifs électriques doivent être
confiés à un électricien. Seules les pièces détachées
d’origine doivent être utilisées.
•Un lieu de travail propre facilite le travail.
•Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon
sens.
•N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides et gaz
inflammables.
•Utilisez la machine uniquement dans un
environnement adéquat, ne l’exposez pas à l’eau et à
l’humidité.
•Assurez un bon éclairage lors du travail.
•Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la
prise.
•Utilisez toujours des outils affûtés et propres.
•Lors des situations dangereuses ou des pannes
techniques, arrêtez immédiatement l’appareil et retirez
la fiche.
•En cas d’endommagement, il est interdit de poursuivre
le travail avec l’appareil, retirez la fiche de la prise et
supprimer l’endommagement avant de remettre l’appareil
en marche.
•Utiliser uniquement des outils et accessoires
approuvés par le fabricant. L’utilisation de pièces non
approuvées expose à un grand danger de blessures.
•Sur des pentes, travaillez toujours de gauche à droite,
jamais de haut en bas.
•Ne modifiez jamais la hauteur de travail ou la hauteur des
roues lorsque le moteur est en marche.
Sécurité électrique
•L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé avec une
source de courant alternatif. N’essayez jamais d’utiliser
l’appareil avec une autre source de courant.
•Votre appareil est équipé d’une double isolation. Par
conséquent, toutes les pièces métalliques extérieures sont
isolées de la source de courant. La double isolation
représente une plus grande sécurité électrique, il n’est
donc pas nécessaire de mettre l’appareil à la terre.
Un secteur électrique moins performant peut provoquer
des coupures de courant lors de la mise en marche de
l’appareil. Ceci peut influencer le fonctionnement d’autres
appareils, par exemple, une variation d’éclairage. Si
l’impédance du secteur Zmax < 0,997 Ω, ces effets ne sont pas
à redouter. (Si besoin, vous obtiendrez des informations
complémentaires auprès de votre fournisseur d’énergie
électrique local).
Conduite en cas d’urgence
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel
pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les
secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Utilisation en conformité avec la destination
Ce scarificateur convient uniquement à l’utilisation autour de la
maison et dans le jardin, il est interdit de l’utiliser aux fins
industrielles. L’appareil doit être utilisé en conformité avec sa
destination. Toute autre utilisation est contraire à la destination.
Risques résiduels et mesures de protection
Contact électrique direct
Câble ou fiche défectueux peut provoquer une
électrocution.
Faites remplacer un câble ou une fiche endommagé par un
spécialiste. Utilisez l’appareil uniquement avec un interrupteur
contre le courant de défaut (FI).
Contact électrique indirect
Blessures provoquées par des pièces conductrices des
pièces de construction ouvertes ou défectueuses.
Avant tout entretien, retirez la fiche de la prise. Utilisez
l’appareil uniquement avec un interrupteur contre le courant de
défaut (FI).
Éclairage local insuffisant
Un éclairage insuffisant représente un grand risque.
15

Assurez toujours un éclairage suffisant lors de la
manipulation de l’appareil.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description
des significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des
enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans ayant été familiarisé avec la manipulation
et le fonctionnement. Les adolescents de 16 à 18 ans
peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la surveillance
d’un adulte.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans
le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Transport et stockage
•Lors du stockage prolongé, nettoyez soigneusement
l’appareil et rangez-le de façon à éviter l’accès des
personnes non autorisées.
•Avant tout transport, veillez à ce que l’appareil ne
bascule pas.
Montage et première mise en service
Pour cause de transport, le scarificateur/aérateur est livré
avec certaines pièces démontées. Les vis, roues, molettes
manuelles en plastique, les attaches-câbles et les tournevis
se trouvent dans un sac plastique. L’appareil est facile à
monter selon les consignes suivantes :
Montage du montant avec poignée
•Sortez le scarificateur de l’emballage.
•Insérez la partie inférieure du montant dans les
creux du scarificateur (fig. 2)
•À présent, emboîtez le montant d’assemblage central
sur le montant inférieur et vissez ensemble les deux
pièces à l’aide de vis étoilées (inclus au colis). Lors
du réglage de la hauteur souhaitée, vous avez le
choix entre trois divers orifices du montant
d’assemblage central (fig. 3).
•Placez le déchargement du câble en traction sur la
pièce supérieure du montant avec poignée. Placez
ensuite le montant d’assemblage supérieur sur le
montant central et vissez ensemble les deux pièces à
l’aide de vis étoilées (inclus au colis) (fig. 4).
•Fixez le câble allant de l’interrupteur de sécurité à 2
points vers le moteur avec les attaches-câbles aux
parties supérieures du montant avec poignée (fig. 5).
Calibrage de la hauteur du scarificateur
•Réglez le scarificateur en tournant la vis de réglage
(fig. 6).
•Tournez la vis de réglage à la position souhaitée et
réglez la hauteur du scarificateur.
Montage du collecteur
•Assemblez le panier en toile avec le cadre métallique
(fig. 7, 8) (fig. 13-19) et fixez-le solidement avec les
attaches en plastique sur le cadre métallique.
•Ouvrez le couvercle arrière et accrochez le collecteur
à l’aide de deux crochets à la barre de maintien sur le
couvercle (fig. 8) (fig. 13-19)
Déchargement du câble d’accouplement en traction
•Afin d’éviter le retrait accidentel du câble
d’accouplement de l’interrupteur de sécurité à 2
points, assurez-vous que le câble d’accouplement est
bien fixé au déchargement du câble en traction (fig.
9, 10).
Remplacement de la tête porte-lames
•L’appareil a deux fonctions. La lame du scarificateur
est montée sur l’appareil. L’arbre pour l’aération fait
partie du colis. Vous pouvez remplacer l’arbre vous-
même. Procédez comme suit:
•Desserrez d’abord deux vis (fig. 11a) et retirez la
lame existante.
•Insérez une autre lame et fixez-la à l’aide des vis.
Mise en marche du scarificateur
•Avant l’ameublissement, assurez-vous que la lame
ou ses éléments d’assemblage ne sont pas
endommagés. Si besoin, remplacez la lame.
•Avant de contrôler l’appareil, arrêtez-le et débranchez
le câble électrique du secteur. Pour éviter une mise
en marche accidentelle du scarificateur, l’interrupteur
de sécurité à 2 points est équipé d’un bouton de
sécurité (fig. 10/A) sur lequel il est nécessaire
d’appuyer avant de tirer sur la manette
d’enclenchement (fig. 10/B).
•Lors du relâchement de la manette d’enclenchement,
il est nécessaire de placer le bouton en position
d’origine.
•Vérifiez si le câble de rallongement est hors de
portée des ressorts en acier. Appuyez sur
l’interrupteur de sécurité et tirez sur la manette
d’enclenchement (fig. 10).
•Avant de procéder à l’ameublissement, il est
nécessaire de répéter cette étape plusieurs fois, de
façon à vérifier que tout fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT!!! Avant de procéder au
réglage, à l’entretien ou aux réparations de votre
scarificateur/aérateur, attendez que les ressorts en
acier cessent de tourner et s’arrêtent. Avant ces
16

interventions, débranchez le scarificateur de la
source de courant.
Manipulation et réglage
Réglez l’appareil uniquement lorsque la fiche et
retirée, faute de quoi vous vous exposez à un grand
risque d’accident.
Ameublissement
•Choisissez la hauteur de travail qui convient à la
hauteur réelle de la pelouse.
•Évitez les situations pendant lesquelles le câble
de rallongement ne pourrait pas bouger librement
(fig. 12).
•Déplacez l’appareil à une vitesse adéquate. Afin
d’éviter que l’orifice d’éjection ne se bouche et la
surcharge du moteur, ne le déplacez pas trop
rapidement.
•N’utilisez jamais l’appareil sous la pluie ou sur
une pelouse mouillée.
Entretien et soins
Avant toute intervention ou entretien, retirez la fiche de
la prise ! Réalisez l’entretien de la machine aux intervalles
réguliers (selon la fréquence d’utilisation). Notez bien les
travaux d’entretien.
•Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis,
écrous, etc.) soient solidement serrés de façon à
pouvoir utiliser le scarificateur en toute sécurité.
•Contrôlez souvent le collecteur du point de vue
d’usure.
•Contrôlez régulièrement l’appareil et remplacez
les pièces usées ou endommagées.
Nettoyage
Maintenez si possible les dispositifs de protection, les
fentes de ventilation et le carter du moteur sans poussière
et impuretés. Nettoyez l’appareil avec un chiffon propre ou
soufflez avec de l’air comprimé avec une pression basse.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédiatement
après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement
avec un chiffon humide et un peu de savon liquide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou dissolvants, vous
pourriez endommager les parties en plastique de l’appareil.
Veillez à ce que l’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
Notes
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
17

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze.
A.V. 2
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:
Označení:
Výstrahy/zákazy:
B1: Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k provozu a bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
B2: Nebezpečí v důsledku odmrštěných předmětů, je-li
přístroj v chodu – dodržujte bezpodmínečnědostatečný
bezpečnostní odstup!
B3: Během provozu udržujte dostatečný odstup od nožů!
Nebezpečí vtažení!
B4: Výstraha! Rotující pružný hřídel (ocelové pružiny)!
B5: Výstraha! Rotující pružný hřídel (ocelové pružiny).
Pružný hřídel se točí i po vypnutí motoru. Před údržbou
nebo při poškození kabelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
B6: Pozor! Používejte chrániče uší a ochranné brýle!
B7: Elektrický kabel držte mimo dosah přístroje v chodu
(ocelových pružin)!
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU Třída ochrany II
Příkazy:
Používejte ochranné brýle a
chrániče uší!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Počet otáček Objem sběrného koše
Pracovní šířka Hmotnost
18

Hlučnost
Přístroj
Vertikutátor GV 1300 E 2 V 1
Používá se jako vertikutátor a provzdušňovač, lze jej
přestavit jen v několika krocích, centrální seřízení výšky,
bezpečnostní vypínač, skládací posuvný oblouk, velká
lehká kola.
Popis přístroje (obr. 1)
1. Spínač
2. 2-bodový bezpečnostní vypínač
3. Držák kabelu
4. Elektrický kabel
5. Ruční kolečko
6. Seřizovací kolečko
7. Kryt motoru
8. Kolo
9. Ochrana proti nárazu
10. Spodní spojovací sloupek
11. Sběrný koš
Objem dodávky
1x vertikutátor/provzdušňovač
2x prostřední spojovací sloupek
1x spodní spojovací sloupek
1x vrchní spojovací sloupek
1x sada šroubůa příslušenství (kabelové svorky,
ruční kolečka, odlehčení kabelu v tahu,
šroubovák)
1x uživatelská příručka a záruční list
1x sběrný koš
1x rám pro sběrný koš
1x hřídel pro provzdušňování
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá
příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů: GV 1300 E 2 IN 1
Obj. č.: 94121
Datum/podpis výrobce: 17.12.2009
Údaje o podepsaném: jednatel pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
EN 60335-2-92:2005
EN 50366:2003+A1
ZEK 01.2-08/12.08
Certifikační místo:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein,
D-51105 Köln
Referenční číslo:
15017521 001
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo výrobní
vady. Při uplatňování reklamace v záruční doběpřiložte
originální doklad o koupi s datem koupě.
Ze záruky je vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím
předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži a
normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Technické údaje
Přípojka: 230V~50Hz
Výkon motoru: 1300 W
Pracovní hloubka
Vertikutátor: -8 bis 5mm
Provzdušňovač: -2 až 11mm
Pracovní šířka
Vertikutátor: cca 300mm (16 nožů)
Provzdušňovač: cca 290mm (20 drápů)
Objem sběrného
koše: cca 32l
Hlučnost: LWA 105 dB
Hmotnost: cca 12,5 kg
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím
přístroje kompletněpřečíst. Pokud nastanou o
zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte
se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Pozor: Používejte jen s RCD (ochranný vypínačproti
chybovému proudu)!
POZOR!
•Pracovištěudržujte čisté a uklizené. Nepořádek na
pracovišti a pracovním stole zvyšuje nebezpečí nehod a
úrazů.
•Dávejte pozor na podmínky prostředí, ve kterých
pracujete. Elektrické nářadí a přístroje nepoužívejte ve
vlhkém a mokrém prostředí. Zajistěte dostatečné
osvětlení. Elektrické nářadí nevystavujte dešti či vysoké
vlhkosti vzduchu. Elektrické nářadí nezapínejte v blízkosti
hořlavých kapalin či plynů.
•Ke stroji nepouštějte cizí osoby. Návštěvy a přihlížející,
především děti a nemocné či slabé osoby udržujte
v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
•Zajistěte bezpečné uložení nástrojů.Stroje, které
nepoužíváte, uložte na suché místo pokud možno do
výšky nebo je zamkněte tak, aby nebyly přístupné jiným
osobám.
•Pro každou práci používejte vždy správný přístroj.
Nepoužívejte např. malé přístroje nebo příslušenství pro
práce, které je vlastnětřeba vykonat velkými přístroji.
Přístroje používejte výhradněpro účely, ke kterým byly
konstruovány. Přístroj nepřetěžujte!
•Dávejte pozor na napájecí kabel. Netahejte za kabel.
Nepoužívejte jej k vytažení zástrčky. Držte kabel mimo
dosah tepelných zdrojů, oleje a ostrých hran.
19

•Vyhněte se neúmyslnému zapnutí. Dříve než dáte
zástrčku do zásuvky, dbejte vždy na to, aby byl přístroj
vypnut na vypínači přístroje.
•Venku používejte jen speciální prodlužovací
kabely. Pro venkovní použití potřebujete speciální
prodlužovací kabely, které jsou pro tento účel vhodné
a odpovídajícím způsobem označené.
•Buďte vždy pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
Při práci se řiďte zdravým rozumem. Elektrické nářadí
nepoužívejte, jste-li unaveni.
•Dávejte pozor na poškozené součásti. Přístroj před
použitím prohlédněte. Jsou některé součásti
poškozené? V případělehkého poškození se vážně
zamyslete nad tím, zda přístroj přesto bude fungovat
bezpečněa bezvadně.
•Předcházejte úderům elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými objekty,
např. vodovody, topná tělesa, vařiče a chladničky.
•Používejte pouze schválené součásti. Při údržběa
opravách používejte pouze shodné náhradní díly. Za
tím účelem se obraťte na autorizované servisní
středisko.
•Výstraha! Používání příslušenství a nástavců, které
nejsou výslovnědoporučeny v tomto návodu
k obsluze, může vést k ohrožení osob a objektů.
•Nenaklánějte se ze svého stanoviště
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte neustále rovnováhu.
•Nenechávejte v přístroji seřizovací klíče
Před zapnutím zkontrolujte, zda jste z přístroje
odstranili seřizovací klíče a nástroje.
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj
•Nošení osobních ochranných pomůcek je
bezpodmínečněnutné při všech pracích se strojem.
•Abyste zabránili úrazům očí, noste vždy ochranné
brýle.
•Před začátkem práce zkontrolujte správnou funkci
ochranných zařízení.
•Stroj nepřetěžujte. Lépe a bezpečněji pracujete
v uvedeném rozsahu výkonu.
•Kabely veďte vždy zadem pryčod stroje. Kabely
chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
•Při opravách, údržběa pokud stroj nepoužíváte,
vytáhněte zástrčku.
•Práce na elektrických zařízeních smí provádět jen
elektrikář. Používat se smí jen originální díly.
•Čisté pracovištěusnadňuje práci.
•Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přistupujte s
rozumem.
•Stroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin a
plynů.
•Stroj používejte jen ve vhodném prostředí a
nevystavujte ho mokru a vlhkosti.
•Při práci zajistěte vždy dobré osvětlení.
•K vytahování zástrčky ze zásuvky nepoužívejte kabel.
•Používejte vždy ostré a čisté nástroje.
•Stroj při nebezpečných situacích nebo technických
poruchách ihned vypněte a vytáhněte zástrčku.
•Při poškození se nesmí se strojem již dále pracovat,
musí být vytažena zástrčka a poškození musí být před
opětovným uvedením do provozu odstraněno.
•Používat se smí jen výrobcem schválené
nástroje a příslušenství. Použití neschválených
dílůskrývá velké nebezpečí úrazu.
•Na svazích kypřete vždy zleva doprava, nikdy ne
nahoru dolů.
•Nikdy neměňte pracovní výšku resp. výšku kol, je-li
motor přístroje v provozu.
Elektrická bezpečnost
•Přístroj je koncipován jen pro použití se zdrojem
střídavého proudu. Nikdy se nepokoušejte přístroj používat
s jiným zdrojem proudu.
•Váš přístroj má dvojitou izolaci. Všechny vnější kovové
části jsou tudíž elektricky izolovány od zdroje proudu.
Dvojitá izolace představuje větší elektrickou bezpečnost a
proto není třeba přístroj uzemnit.
U méněvýkonných elektrických sítí může při zapnutí
přístroje dojít ke krátkým výpadkům napětí. To může ovlivnit
funkci ostatních přístrojů, např. kolísání jasu při svícení. Je-li
impedance sítěZmax < 0,997 Ω, není takovéto vlivy třeba
očekávat. (Další informace obdržíte v případěpotřeby u svého
místního dodavatele elektrické energie.)
Chování v případěnouze
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po ruce
lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
Místo nehody
Druh nehody
Počet zraněných
Druh zranění
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Použití v souladu s určením
Tento vertikutátor je vhodný jen pro použití kolem domu a na
zahraděa nesmí se používat k průmyslovým účelům. Stroj se
smí používat jen v souladu se svým určením. Každé jiné použití
je v rozporu s určením.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Přímý elektrický kontakt
Vadný kabel nebo zástrčka mohou způsobit život ohrožující
úder elektrickým proudem.
Vadné kabely nebo zástrčky nechte vyměnit vždy jen
odborníkem. Přístroj používejte jen na přípojce s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD).
Nepřímý elektrický kontakt
Úrazy vodivými díly u odkrytých elektrických nebo
vadných konstrukčních dílů.
Při údržběvždy vytáhněte zástrčku. Používejte jen s
ochranným vypínačem proti chybovému proudu (RCD).
Nepřiměřené lokální osvětlení
Nedostatečné osvětlení představuje vysoké bezpečnostní
riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte vždy dostatečné osvětlení.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zpravidla vybrány tak, aby neškodily životnímu
prostředí a bylo možné je ekologicky zlikvidovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být pro děti
nebezpečné. Vzniká riziko udušení!
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Tiller manuals
Popular Tiller manuals by other brands

Hyundai power products
Hyundai power products HMTB50 Original instructions

Pilote 88
Pilote 88 S2 Operating and maintenance instructions

Craftsman
Craftsman 247.29932 Operator's manual

Tar River
Tar River DLT Series Operator's manual

White
White Roto Boss 510 instruction manual

Simplicity
Simplicity Deluxe Roticul 163016 instruction manual