G21 GA-TZ7-2M User manual

TELESCOPiC
LaDDER
HU PL
SK
DE
EN CZ
GA-TZ7-2M, GA-TZ9-2,6M, GA-TZ11-3,2M,
GA-TZ9+11-3,2M, GA-TZ13-3,8M,
GA-TZ12-3,8M, GA-TZ16-5M

C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K

Thank you for purchasing our product.
Before using a folding ladder, please read this manual in order to avoid improper handling
oftheladder.
Its unique construction was initially designed for the German market but it is now finally available
also in other countries.
This high-end model was initially developed for professional use and has a very sturdy construc-
tion. Use of light aluminium materials lowers the total weight and the unique construction allows
for contracting of this ladder to a very small and easily transportable and storable size. These
features make the ladder perfect not only for professional use, but also for use in your household,
workroom or in garden. Especially the telescopic feature which allows minimizing of the necessary
storage space will be appreciated by many who deal with lack of room in their homes and workro-
oms or have to deal with frequent transportation of the ladder.
All construction elements, rungs and security locks are manufactured with ergonomic principles
inmind and support simple and intuitive use of the product. We believe that all its features will
make your use of the product a pleasant experience for you.
Use of the ladder was approved by prestigious international test-room SGS according to EN131
part1 and part 2.
We strongly recommend reading of the whole instruction manual on following pages in order
toachieve safe use of the ladder.
EN
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from
the actual product.

• Danger! Metal parts are electric conductors!
•Avoid contact of any part of the ladder with electric wires or other electric parts.
•Maximum allowed load for this ladder is 150kg. This is a total weight of the user and all tools
which can occur on the ladder at one time.
•Prior to entering the ladder always make sure the locking mechanisms of extended sections
arelocked. If the ladder is extended to its maximum length, all parts have to be secured by
alocking mechanism.
•Spaces between the rungs should be equal.
•Do not use any catches, holders or any other accessories which are not approved or recommen-
ded by the manufacturer.
•Check all parts of the ladder prior to each use. If any part of the ladder is broken or missing,
donot use the ladder.
•Do not attempt to technically modify the ladder. Any interference with the original construction
may cause serious injuries and will void the warranty.
•Do not attempt to repair the ladder by yourself. All repairs have to be carried out by qualified
repair shop.
•Do not use the ladder if it was exposed to heat (e.g. at a fireplace) or if it was in contact withcorro-
sive substances (e.g. acids etc.).
•While using the ladder always hold on tight to the side bars of the ladder. When stepping up,
always face the ladder.
•The ladder should only be used on flat, dry and steady surface. Always make sure the rubber feet
of the ladder are firmly anchored to the surface prior to stepping on the ladder.
•Be especially careful if the ladder is used in bad weather conditions such as rain or frost orifyou
use the ladder on surfaces which might decrease the stability of the ladder feet such as carpets
or plastic.
•Be careful while stepping on and off the ladder.
•Do not use the ladder under the influence of alcohol or any other narcotics. Users of the ladder
should be in good physical condition.
•Do not place the ladder in front of an unlocked door which can be opened.
•Do not use the ladder as a pillar or barrier.
•Do not use ladder hooks or clips.
•Do not use the ladder in horizontal position (e.g. as a cross-bar between two spots).
•Do not use the ladder in reverted position or any position not recommended by the manufacturer.
•While extending the ladder sections always follow the manufacturer’s instructions.
•The ladder cannot be used if it hangs on the upper rung.
•The ladder has to be transported in contracted position.
•Avoid any unnecessary impacts or rough use of the ladder.
•Do not use the ladder in water (e.g. in wells) as this might lead to corrosion and tucking / mal-
function of the telescopic function.
WARNING! IN ORDER TO AVOID THE RISK OF SERIOUS INJURIES OR DEATH
READ THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS PRIOR TO USE AND FOLLOW
THE WARNING SIGNS LOCATED ON THE PRODUCT.

Security lock mechanism
Important! Familiarize with the functions
ofthe ladder parts prior to use!
•Each rung is equipped with a pair of secu-
rity locks. This mechanism consists of steel
pegs which are secured by a spring and are
automatically pushed into the openings lo-
cated on the sides of ladder construction.
•Each mechanism is handled by a lever
onthe outer part of the rung, see image nr.1.
•The levers have two functions. They show
whether the mechanism is in locked or un-
locked position and they handle the steel
pegs of the security locks while extending
or contracting the ladder.
•Lever closer to the side frame is in locked
position, lever more distant from the side
frame is in unlocked position, see image
nr.2.
•Pushing or pulling of any object while standing on the ladder can cause flipping over and falling
down from the ladder. Be very careful while manipulating with objects while standing onthelad-
der construction.
•Do not attempt to jump, walk or otherwise move while standing on the ladder. If you need
tomove the ladder, step of the ladder first.
•In order to avoid loss of balance do not reach out to distant objects while standing on theladder.
Always keep your balance and keep your center of gravity between the ladder’s side frames.
•Do not stand and do not allow anyone else to stand underneath the ladder if it is used byanother
person.
•This ladder is not a toy as it was not designed to be used by children. Therefore do not keep
theladder unattended.
•Do not step on the ladder while operating the security lock of the ladder.
•Do not climb higher than 1m from the top rung of the ladder as it increases
the risk of balance loss.
•Always use appropriate shoes with firm outsoles. Loose clothes isnot
appropriate while using the ladder as the clothes can get stuck
intheladder’s construction and result in injury.
•Keep the ladder in dry and clean storage area.
•If possible, while using the ladder we recommend assistance
of another person which will control anchoring of the ladder
rubber feet with its own weight.
•When the ladder is leant against the wall, always keep the
approximate angle of 75° (see image below).
Of locking
mechanism
Lever locking
mechanism
LOCKED
OPEN
1
2
The maximum
load

CAUTION! Functionality of the locking mecha-
nism is indicated by a clicking sound when
thepeg locks into the opening. However itis re-
commended to always perform a visual check
ofpeg’s locked position.
Extension of the ladder into maximum
length
1) Step onto the lower rung with one foot, grab
the upper rung (see image nr.3) and pull up-
wards which will extend one section ofthelad-
der. Secure the lock.
2) Repeat step 1) with other sections ofthelad-
der until the ladder is extended into its maxi-
mum length.
Check whether all sections of the lad-
der are completely extended and secured
bythelock mechanism.
Extension of the ladder into medium
length
1) It is possible to use the ladder also partly ex-
tended. To achieve this, secure the lower rung
with one foot, pull one of the sections upwards
and secure the lock mechanism.
2) Continue by extending other sections until
you reach the desired length.
Make sure all sections are completely extended
and secured by the lock mechanism.
After extension of the ladder into
desired length
1) Lean the ladder against the wall under a 75°
angle while both rubber feet stay firmly ancho-
red to the ground.
2) IMPORTANT! Visually check whether all ex-
tended sections are secured with the locking
mechanism.
3) Carefully climb up the ladder and start your
work.
CAUTION! Do not step above the third rung
from the top as it increases the danger of fli-
pping over and falling of the ladder.
When ejecting into the maximum
lenght from the top rungs and follow
the downward
3

Extending/contracting of the ladder
After use always contract the ladder into storage dimensions.
1) Lean the ladder against the wall.
2) Grab the ladder according to the picture with your arms extended. Grab the side bars ofthelad-
der so that your thumbs touch the security lock levers.
CAUTION! Follow the instructions and proceed carefully. Improper operation may lead topin-
ching of your fingers! Do not operate the ladder if your hands or fingers are on or between the
ladder rungs (see image nr.4).
Press both levers towards the middle of the ladder in order to release the security lock mechanism
and the sections will contract into each other. Repeat this process with all sections of the lad-
der.
3) When the whole ladder is contracted, secure the rungs with security strap see image nr.5). Insert
the ladder into the packaging and store in dry cold place out of the reach of children.
Note the positioning of the
hands and fingers. Improper
grip there is a danger of being
crushed.
The locking strap 5
4

Warranty card
To be filled in by the sales representative
Productname:
Product type............................................................
Serial number............................................................
Warranty period......................24..............................
Customer name ...................................................Customer address ...................................
Dealer signature ...................................................Date of sale .............................................
The above specified product was handed to the customer free of any defects including all accessories and trade
andtechnical documentation. Customer was properly familiarized with the principles of safe use, operation andtech-
nical maintenance of the product.
WARRANTY TERMS
Object of warranty:
Warranty applies to the product itself including all supplied accessories.
Warranty period:
Warranty period is 24 months from date of sale to the customer. The period between applying of the warranty claim
until the date of customer’s duty to pick the product up upon the warranty repair does not count into the warranty
period.
Dealer is obliged to provide the customer with the confirmation of the warranty claim date and also warranty repair
and repair duration. If the product is replaced under warranty, a new warranty period starts from the date when cus-
tomer receives the new product.
Warranty coverage and importer duties:
Importer is responsible for the product having the characteristics typical for this goods category and given product
parameters during the whole warranty period.
Importer is not responsible for any defects caused by usual wear or improper use of the product.
Warranty expiration:
The right for warranty claim is cancelled in following cases:
a. If the product was not used and maintained according to the user manual or if it was damaged by unqualified
action of the user.
b. If the product was used in inappropriate conditions or for different purposes than the ones applicable to this
product category.
c. If the user can not present the warranty card.
d. If any data in the original manufacturer, dealer or service documentation was intentionally modified.
e. If any part of the product was replaced by an unoriginal part.
f. If the product was damaged or excessively worn because of insufficient maintenance.
g. If the product was damaged by force majeure
h. If the product was modified without the manufacturer consent.
i. If the defect was caused by improper storage of the product.
j. If the damage was caused by natural and regular wear of the product.
k. If the product was connected or used with another device which was not approved by the importer or manu-
facturer.
Warranty claims:
Warranty claims should be filed at the dealer. The user is obliged to present a filled in warranty card or proof of pur-
chase. Warranty repairs are carried out by the dealer / importer or approved service centers.
Legal:
Other relationships between the seller (dealer / importer) and buyer (customer) are regulated by the applicable civil
or commercial code.
Distributor for CZ: PENTA CZ s.r.o Distributor for SK: PENTA SK s.r.o. Distributor for other countries Penta CZ s.r.o.
Stamp seller
EN

Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Ihre unikale Konstruktion wurde ursprünglich für den deutschen Markt designiert und jetzt werden
sie auch in anderen Ländern geliefert.
Von Ihnen gekauftes Topmodel wurde ursprünglich für Profesionalen entwickelt und gekennze-
ichnet sich durch die feste Konstruktion, die Verwendendung der leichten Alu-Materialen senkt
dasgesamte Gewicht und zugleich ermöglicht diese unikale Konstruktion Zusammenstellung inei-
ner minimalen Lagergrösse. Diese Eigenschaften bestimmen diese Leitner vor nicht nur für eine
Profesionaleanwendung, sondern auch für Anwendung im Werkstatt, Haushalt oder im Garten,
wo die Benutzer ihre Topanwendungseigenschaften bewerten. Die Möglichkeit von Zusammen-
stellung in kleiner Lagergrössen wird speziel von allen Benutzer bewert, die mit kleinem Platz
inseinem Haushalt oder Werkstatt kämpfen, oder sich auf entlegende Orte bewegen müssen und
dazu Schwierigkeiten mit Transport mit einem Verkehrsmittel lösen. Alle Konstruktionselemente,
Stufenleiter, Sicherheitsschlösser sind nach ergonomischen Basen durchgeführt und unterstützen
einfache und intuitive Anwendung. Wir hoffen, dass alle diese Eigenschaften Anwendung und Ar-
beit mit diesem Topprodukt angenehm machen.
Anwendung der Leiter wurde durch das renommierte internationale Prüflabor SGS nach EN 131,
part 1, part 2 genehmigt.
Für gefahrlose Anwendungs der Leiter empföhlen wir Gebrauchsanweisung zu lesen, die auf näch-
sten Blätter folgt.
DE
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.

WICHTIGE WARNHINWEISE!
• Gefahr! Metallische teile leiten elektrischen strom!
•Vermeiden Sie alle Kontakte von Leiterelementen mit elektrischer Verdrahtung
•Maximale Belastung für diese Leiter ist 150kg. Gewicht eines Benutzers mit Werkzeug darf nicht
150kg überschreiten.
•Allemal überprüfen Sie, ob Sicherheitsschlösser der einzelnen herausgezogenen Leitersprosse
in der Lage geschlossen sind, bevor Sie auf der Leiter betreten. Alle Teile der Leiter müssen mit
Sicherheitsschlösser gesichert werden, wenn der Leiter bis maximaler Höhe herausgezogen ist.
•Die Lücke zwischen Leitersprossen sollten identisch sein.
•Verwenden Sie keine Schelle, Halter und anderes Zubehör, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen sind.
•Überprüfen Sie alle Teile der Leiter vor Anwendung. Leiter benützen Sie nicht, wenn Sie einen
beschädigtem oder fehlenden Teil festellen.
•Versuchen Sie nicht die Leiter technisch richten. Jeder Eingriff kann schwere Verletzung verur-
sachen. In diesem Fall erlischt die Garantie.
•Niemals versuchen Sie beschädigter Leiter reparieren. Repatur geben Sie einen Fachwärker auf.
•Auf keinem Fall benützen Sie der Leiter nicht, wenn der Leiter einer hohen Temperatur (z.B. in der
Nähe von Kamin) oder einer Einfluss der korrosiven Mittel (z.B. Säure, Lauge) ausgesetzt wurde.
•Bei Benutzung halten Sie sich fest. Bewegen Sie sich angesicht zu Leiter.
•Leiter verwenden Sie nur auf einer geraden trocken und stabilen Oberfläche, die nicht rutschig
ist. Allemal überprüfen Sie, ob beide Gummifüssen fest auf Boden gefestigt sind, bevor Sie auf
Leiter treten.
•Achten Sie erhörte Vorsicht bei widrigen Wetterbedingugen, beim Regen, Glatt, bzw. wenn Sie
die Leiter auf Bodenbeläge anwenden. Bodenbeläge können die Stabilität und Adhäsion derGu-
mmifüssen stören.
•Achten Sie Vorsicht, wenn Sie auf der Leiter treten oder austreten.
•Nie benützen Sie der Leiter, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen Suchtmittel
sind. Benützer sollte in guter Kondition sein.
•Nie stehen Sie Leiter vor einer Tür, die mann öffnen kann.
•Nie verwenden Sie die Leiter als Unterstützung oder Sperre.
•Nie benützen Sie Leiterhaken oder Schelle. Sie sind nicht für dieser Leiter bestimmt.
•Verwenden Sie die Leiter in horizontaler Lage, z.B. als Scheidenwand zwischen zwei Stellen.
•Nie verwenden Sie die Leiter in andere Lage als vorgeschrieben ist.
•Die Leiter kann man nicht anwenden, wenn der Leiter auf die letzte Leitersprossen hängt.
•Vermeiden Sie von einem Schlag oder reuer Bahandlung.
•Vermeiden Sie eine Anwendung in Wasser, z.B. in Brunnen, weil das könnte zu Korossion,
zufesthaken und zu falscher Funktion der teleskopische Konstruktion führen.
•Ziehen oder Drücken einer Last von Leiter oder vom Gerüst kann Kippen der Leiter und fol-
genden Fall verusachen. Achten Sie erhörte Vorsicht, wenn Sie mit einem Objekt manipulieren
WARNUNG! DAMIT SIE EIN RISIKO VON SCHWEREN VERLETZUNGEN VERMEI-
DEN, LESEN SIE SORGFÄLTIG FOLGENDE SISCHERHEITSHINWEISE UND HAL-
TEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND HINWEISUNGEN AUF DEM ERZEUGNIS
VOR ANWENDUNG. DIESES HANDBUCH LEGEN SIE FÜR SPÄTERE ANWEN-
DUNG EIN.

Sicherheitsmechanismus der schlösser
Wichtig! lernen sie die richtige manipulation
der einzelnen leiterteile kennen, bevor sie
derleiter benützen werden!
•Jeder Leitersprosse ist mit einem Paar
der Sicherheitsmechanismus ausgestattet.
Dieses Mechanismus besteht aus Stahl-
bolzen, die durch Feder gesichert sind und
automatisch in Gegenlöcher der Leiterseite-
nrahmen eingeschoben werden.
•Jedes Mechanismus ist durch dem Hebel
auf der ausen Seite der Leitesprosen be-
herrscht. Siehe Bild 1.
•Hebel haben zwei Funktionen. Sie zeigen,
ob Mechanismus in Lage geschlossen/auf-
geschlossen ist und beherrschen Stahlbol-
zen bei teleskopischer Funktion der Leiter.
•Hebel in der Nähe von Seitenrahmen ze-
igt geschlossen, Hebel weiter von Seite-
nrahmen zeigt aufgeschlossen.
wollten, der ausserhalb ihrer Reichweite von Leiter ist.
•Nie versuchen Sie springen, gehen oder anders mit Leiter manipulieren, wenn Sie auf dem Leiter
stehen. Wenn Sie der Leiter verschieben wollen, treten Sie zuerst aus.
•Damit Sie die Gleichgewicht nicht verlieren oder der Leiter überfällt, dehnen Sie sich nicht fürOb-
jekte, die entfernt sind. Immer halten Sie Gleichgewicht und aufrechte Körperhaltung zwischen
Seitenrahmen der Leiter.
•Nie tretten Sie unter gestützer Leiter/gestatten Sie eine dritte Person unter Leiter tretten, wenn
jemand schon der Leiter verwendet.
•Dieser Leiter dient nicht als Spielzeug, der Leiter ist nicht für Kinder geeignet, lassen Sie
sieunbeaufsichtig.
•Nie tretten Sie in einer kürzere Höhe als 1m von letzte Leitersprosse. Danndro-
ht Risiko des Gleichgewichtverlust.
•Benützen Sie Schuhe mit feste Sohlen. Freies Kleid ist nicht geignet, weil
Risiko von Aufhängung eines Kleiderteils in Konstruktion droht.
•Leiter lagern Sie in trocken und sauberen Zustand.
•Wenn es möglich ist, empfehlen wir, dass bei Anwendung der Lei-
ter eine andere Person teilnimmt. Diese Person sichert die Leiter-
füssen durch ihrem Gewicht.
•Halten Sie immer ungefähren Niegung der Leiter zu einer
Wand von 75°. (Siehe Bild unten)
Ein Paar von Hebeln
Premium
Hebel Verriegelungs-
mechanismus
GESPERRT
OPEN
1
2
Der maximale
Last

WAHRHINWEIS! Funtions der Sicherheits-
mechanismus ist durch Knips begleitet, bei
Einsinkung der Stahlbolzen in Loch. Troztdem
ist nötig zu überprüfen, ob Hebel in der Lage
geschlossen ist.
Herausziehen der leiter bis maximaler
höhe
1) Legen Sie ein Fuss auf untere Sprose, greifen
Sie die obere und ziehen Sie nach oben (Siehe
Bild 3), so ziehen Sie ein Element, dasSie dann
sichern.
2) Weiter wiederholen Sie die selbe Folge,
bisder Leiter die maximale Höhe erreicht.
Überprüfen Sie, ob jeder Teil komplett ausge-
zogen und mit Sicherheitsmechanismem gesi-
chert ist.
Herausziehen der leiter bis mittlere höhe
1) Leiter kann man auch bei einem teileweisen
Herausziehen der Leiterelementen anwenden.
Legen Sie ein Fuss auf untere Sprose, greifen
Sie z.B. die dritte Sprose (von unten) und zie-
hen Sie nach oben (Siehe Bild 3), dann sichern
Sie Element.
2) Weiter folgen Sie mit Ziehen nächsten
Sprosen, nacheinander – von oben nach unten
bisSie die verlangte Länge erreichen.
Überprüfen Sie, ob jeder Teil komplett ausge-
zogen und mit Sicherheitsmechanismem gesi-
chert ist.
Nach herausziehen der leiter
1) Sobald Sie die Leiter harausgezogen ha-
ben, stützen Sie der Leiter gegen Strebewand
mit dem Winkel von 75°, dabei müssen beide
GUMMIFÜSSEN zu Base (Boden oder andere
Oberfläche) fest verankert sein.
2) WICHTIG! Visuel überprüfen Sie, ob alle
Sprosen durch Sicherheitsmechanismus gesi-
chert sind.
3) Vorsichtig tretten Sie auf und beginnen
Siearbeiten.
WAHRHINWEIS! Nie klettern Sie und halten Sie
auf die drei oberen Sprosen auf – Risiko von
Kippen und einem Fall.
Wenn zu einer maximalen Länge von
Leitersprossen eingespeist beginnen
von oben und arbeiten Sie sich nach
unten
3

Ausziehen und Stecken der Leiter
Nachdem Sie die Arbeit mit Leiter beendet haben, ziehen Sie der Leiter zurück in Lagergrösse.
1) Stützen Sie die Leiter gegen einer Wand.
2) Greifen Sie der Leiter mit aufgezogenen Händen wie auf dem Bild gezeichnet ist. Greifen
SiederLeiter bei Seitenrahmen so, dass Ihre Daumen die Hebel halten.
WAHRHINWEIS! Bei falscher Manipulation kann es zu Klemmen der Finger kommen. Nie ma-
nipulieren mit der Leiter, wenn Sie Ihre Finger zwischen Leitersprosen haben. (Siehe Bild 4).
Jetzt drücken Sie beide Hebel zur Mitte, damit Sie Sicherheitsmechanismus aufschliessen, dann
ziehen Sie Elemente zusammen. Diese Folge wiederholen Sie bei anderen Sprosen.
3) Wenn Sie der Lieter komplett zusammen gesteckt haben, sichern Sie die Sprosen durch demSi-
cherheitsgurt ( Siehe Bild 5). Dann legen Sie der Leiter in Verpackung. Lager Sie der Leiter aufei-
nem und kühlem Platz ausserhalb von Reichweite von Kindern
Beachten Sie die Positionie-
rung der Hände und Finger.
Unsachgemäße Griff gibt es
eine Gefahr, zerquetscht.
Premium-Gurt 5
4

Garantieschein
Dieser Produkt wurde einwandfrei dem Käufer übergeben, inklusive geschäfts-technische Dokumentation und Zu-
behör. Käufer wurde richtig über Prinzipen richtige Bedienung und technische Instandhaltung informiert.
Distributor pro ČR: PENTA CZ s.r.o. Distributor pre SR: PENTA SK s.r.o. Distributor for other countries Penta CZ s.r.o.
Stempel des Verkäufers
Es wird von Verkäufer ausgefüllt
Name des Produkts:
Typ des Produkts....................................................
Fertigungsnummer..................................................
Gewährleistungfrist.....................24.........................
Name des Käufers ..........................................................Adresse des Käufers .....................................
Unterstrift des Käufers ...................................................Datum des Verkaufs .......................................
GARANTIEBEDIENUNGEN
Garantiegegestand:
Garantie streckt auf den Grundprodukt mit geliefertem Zubehör aus.
Gewährleistungsfrist:
Garantiezeit beträgt 24 Monaten nach dem Verkauf. Die Ganantiezeit enthält nicht die Zeit, die von Anwendung
derGarantierecht für Mangel des Produkts bis der Zeit, wenn der Kunde verantwortlich ist, das Produkt zu überne-
hmen.
Verkäufer muss eine Bestätigung erstellen, wann er Garantierecht gefördet wurde, Info über die Reparatur und Repe-
ratursdauer anbringen. Wenn zu einem Umtausch kam, wird neue Garantiezeit nach Abname neues Produkts laufen.
Garantiebereich und Verantwortung der Lieferer:
Der Lieferer trägt die Verantwortung, dass das Produkt die gewählichen Eigenschaften für betreffenden Typ des Pro-
dukts und angeführte Parameter während der Gewährleistungsfrist hat Lieferer ist nicht verantwortlich für die Mangel,
die bei gewählichler Abnutzung oder Anwendung des Produkts für andere Zwecke entstehen.
Verfall der Garantie:
a. Das Erzeugnis wurde verwendet und instandhaltet nicht nach der Bedienanleitung oder wurde Beschädigt durch
unqualifizierten Zugriff des Anwenders.
b. Das Erzeugnis wurde bei anderen Bedienungen oder für anderen Zwecken verwendet, als die festgelegte.
c. Wenn man den Garantieschein nicht vorlegen kann.
d. Wenn die Angaben von Hersteller, Verkäufer oder Service-Organisation in Garantieschein wissentlich überschre-
iben wurden.
e. Wenn ein Element des Produkt durch ein nicht originalen Teil ersetzt wurde
f. Wenn das Erzeugnis beschädigt oder übermässig abgenützt durch ungenügende Instandhaltung wurde.
g. Wenn das Produkt durch höhere Macht beschädigt wurde.
h. Wenn eine Änderung des Produkt ohne Zustimmung des Herstellts durchgeführt wurde.
i. Wenn Mangel durch laienhafte Lagerung passiert wurde.
j. Wenn Mangel bei natürlichen und gewöhnlichen Anwendung entstehen.
k. Wenn Produkt mit einem anderen verbundet oder eingeschaltet wurde, wenn das der Herstellet nicht erlaubt.
Anspruch der Garantie:
Anspruch muss beim Verkäufert durchsetzen werden. Der Käufer muss richtig ausgefüllter Garantieschein vorlegen
oder Einkaufzettel. Garantiereparaturem durchführt Verkäufer oder von ihm beauftragte Personen.
DE

Děkujeme za nákup našeho výrobku.
Před použitím skládacího žebříku si prosím přečtěte tento návod, vyhnete se tak neodborné ma-
nipulaci se žebříkem.
Jeho unikátní konstrukce byla vydesignována primárně pro německý trh a nyní je dodáván také
doČeské a Slovenské republiky.
Vámi zakoupený špičkový model původně vyvinutý pro profesionály se vyznačuje dostatečně
tuhou konstrukcí, použitím lehkých hliníkových materiálů snižuje celkovou hmotnost a zároveň
unikátní konstrukce zabezpečuje složení žebříku do minimální možné úložné velikosti. Tyto vlast-
nosti předurčují tento žebřík nejenom pro profesionální použití, ale najdou velice snadno použití
v dílně, domácnosti či na zahradě, kde uživatelé oceňují všechny jeho špičkové užitné vlastnosti.
Speciálně možnost uložení žebříku ve složeném stavu ocení všichni, co ve své dílně či domácnosti
bojují s nedostatkem prostoru, či se potřebují s žebříkem přesouvat na vzdálená místa a musí řešit
problémy s dopravou žebříku v autech či jiných dopravních prostředcích.
Všechny konstrukční prvky, stupnice, pojistné zámky jsou provedeny dle ergonomických zásad
a podporují jejich snadné a intuitivní používání. Věříme, že všechny tyto vlastnosti Vám zpříjemní
použití a práci s tímto špičkovým výrobkem.
Použití žebříku do používání bylo schváleno renomovanou mezinárodní zkušebnou SGS - dle EN
131, part1, part 2.
Pro bezpečné používání žebříku doporučujeme prostudování Návodu k použití, který následuje
nadalších stránkách.
CZ
Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s výrobkem.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE!
• Nebezpečí! Kovové části vedou elektrický proud!
•Zabraňte kontaktu jakýchkoliv částí žebříku s elektrickou kabeláží, příp. elektroinstalací.
•Maximální zatížení pro tento žebřík je 150 kg. Hmotnost uživatele žebříku společně s nářadím
nesmí přesahovat 150 kg.
•Vždy se ujistěte, že je pojistný mechanismus jednotlivých - vysunutých příček v poloze zamčeno
před tím, než na žebřík vstoupíte. Všechny části žebříku musí být zajištěny pojistným mechanis-
mem zámků, pokud je žebřík vysunutý do maximální délky.
•Mezery mezi jednotlivými příčkami by měly být shodné.
•Nepoužívejte jakékoli příchytky, držáky a další příslušenství určené pro zavěšení na žebříky, které
není výslovně doporučeno výrobcem tohoto žebříku.
•Zkontrolujte všechny části žebříku před každým použitím. Žebřík nepoužívejte, pokud zjistíte,
ženěkterá z částí je poškozená nebo chybí.
•Nepokoušejte se technicky upravovat tento žebřík. Jakýkoli zásah do konstrukce může způsobit
vážná poranění. V takovém případě záruka zaniká.
•Nikdy se nepokoušejte poškozený žebřík opravovat. Opravu svěřte kvalifikovanému opraváři.
•Žebřík v žádném případě dále nepoužívejte, pokud byl vystaven nadměrné teplotě (např. byl
postaven v blízkosti krbu) nebo byl vystaven korozivním látkám (jako jsou kyseliny nebo louhy).
•Při použití žebříku se vždy pevně držte. Po žebříku postupujte tváří směrem k žebříku.
•Žebřík používejte pouze na rovném, suchém a stabilním povrchu, který není kluzký. Vždy sepře-
svědčte, že jsou obě gumové patky pevně ukotvené na podlaze/povrchu před tím, nežna žebřík
vstoupíte.
•Dbejte zvýšené opatrnosti při nepříznivých povětrnostních podmínkách, dešti nebo námraze,
příp. pokud žebřík používáte na podlahových krytinách, např. koberci nebo PVC. Podlahové
krytiny mohou narušit stabilitu a přilnavost gumových patek.
•Dbejte opatrnosti při nastupování a sestupování ze žebříku.
•Nikdy žebřík nepoužívejte, pokud jste pod vlivem alkoholu nebo jiných návykových látek. Uživa-
tel žebříku by měl být v dobré fyzické kondici.
•Nikdy žebřík neumisťujte před dveře, které se mohou otevřít.
•Nikdy žebřík nepoužívejte jako podpěru či zábranu.
•Nikdy nepoužívejte žebříkové háky/příchytky. Nejsou určeny pro tento žebřík.
•Nepoužívejte žebřík v horizontální poloze, jako např. přepážku mezi dvěma body.
•Žebřík nepoužívejte v opačné poloze, než jak je stanoveno výrobcem. Při vysouvání příček po-
stupujte dle instrukcí výrobce.
•Žebřík nesmí být používán, pokud je zavěšen za vrchní příčku.
•Žebřík vždy přepravujte ve složené/zasunuté poloze.
•Zamezte zbytečným nárazům nebo hrubému zacházení se žebříkem.
•Vyhněte se používání žebříku pod vodou, např. použití ve studnách, neboť toto může vést keko-
rozi a následnému zadrhávání a nesprávné funkci teleskopické konstrukce.
VAROVÁNÍ! ABYSTE ZABRÁNILI RIZIKU VÁŽNÝCH PORANĚNÍ NEBO
SMRTI, PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
A DODRŽUJTE PŘÍKAZY VŠECH VAROVNÝCH ŠTÍTKŮ A UPOZORNĚNÍ
NAVÝROBKU PŘED POUŽITÍM. TUTO PŘÍRUČKU SI ZALOŽTE PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.

Pojistný mechanismus zámků
Důležité! Seznamte se s fungováním jednot-
livých částí žebříku před tím, než jej začnete
používat!
•Každá příčka žebříku je opatřena párem
pojistek zamykacího mechanismu. Tento
mechanismus se skládá z ocelových kolíků,
které jsou zajištěny pružinou a automatic-
ky se zasouvají do proti-otvorů, které jsou
umístěny v bočních konstrukcích žebříku.
•Každý mechanismus je ovládán páčkou
navnější straně příčky, viz obr. 1.
•Ovládací páčky pojistek mají dvě funkce.
Ukazují, zda je mechanismus v poloze za-
mčeno/odemčeno a ovládají ocelové kolíky
pojistek při teleskopické funkci žebříku.
•Páčka, která je blíže k postrannímu
rámu žebříku, je v poloze zamčeno. Páč-
ka, která je dále od postranního rámu,
je v poloze odemčeno, viz obr. 2.
•Tahání nebo naopak tlačení jakéhokoli břemene ze žebříku nebo lešení může způsobit převrá-
cení žebříku a následný pád. Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud potřebujete manipulovat sjiným
předmětem mimo Váš dosah z konstrukce žebříku.
•Nikdy se nepokoušejte skákat, chodit nebo se jakkoli pohybovat pokud jste právě na žebříku.
Pokud žebřík potřebujete přemístit, nejprve z něj sestupte.
•Abyste předešli ztrátě rovnováhy nebo přepadnutí žebříku, nikdy se nenatahujte za vzdálenějšími
předměty. Vždy zachovávejte rovnováhu a držení těla ve vzpřímené poloze mezi postranními
rámy žebříku.
•Nikdy nevstupujte/nedovolte nikomu vstoupit pod opřený žebřík, pokud jej používá druhá osoba.
•Tento žebřík neslouží jako hračka a není určen pro děti, proto jej nenechávejte bez dozoru.
•Na žebřík nevstupujte, pokud manipulujete s pojistným mechanismem zamykání
příček.
•Nikdy nevystupujte po žebříku do výšky kratší, než 1 m vrchní příčky. Hrozí
nebezpečí ztráty rovnováhy.
•Vždy používejte vhodnou obuv s pevnou podrážkou. Volný oděv není
vhodný, neboť hrozí nebezpečí zachycení části oděvu do konstrukce.
•Žebřík uchovávejte v suchém a čistém stavu bez nečistot.
•Pokud je to možné, doporučujeme, aby při používání žebříku asis-
tovala druhá osoba, která jistí ukotvení patek vlastní vahou.
•Vždy dodržujte přibližný sklon žebříku opřeného o stěnu na cca
75° (viz obr. níže).
Dvojice páček
pojistného
mechanismu
Páčka pojistného
mechanismu
ZamčENO
ODEmčENO
1
2
Maximální
zatížení

UPOZORNĚNÍ! Funkčnost pojistného mecha-
nismu je doprovázena „cvaknutím“, zapadnu-
tím kolíku do otvoru. Přesto je vždy nutné zkon-
trolovat, zda je páčka v poloze zamčeno.
Vysunutí žebříku do maximální výšky
1) Položte jednu nohu na spodní příčku, uchop-
te vrchní příčku (viz obr. 3) a zatáhněte smě-
rem vzhůru, čímž vysunete jednu část, kterou
následně zajistěte.
2) Dále opakujte stejný postup při vysunutí další
části, dokud žebřík není vysunutý do maximální
délky.
Ujistěte se, že je každá část kompletně vysu-
nutá a zajištěná pojistkou zamykacího mecha-
nismu.
Vysunutí žebříku do střední výšky
1) Žebřík je možné používat i při částečném
vysunutí jeho částí. Toho dosáhnete tak, žeza-
jistíte spodní příčku jednou nohou a tahem vy-
sunete např. třetí příčku zdola směrem nahoru
a zajistíte ji pojistkou.
2) Dále postupujte vysunutím dalších částí/pří-
ček jednu po druhé od shora dolů dokud nedo-
sáhnete požadované délky.
Ujistěte se, že je každá část kompletně vysu-
nutá a zajištěná pojistkou zamykacího mecha-
nismu.
Po vysunutí žebříku do požadované
délky
1) Jakmile jste žebřík vysunuli do požadované
délky, opřete jej o podpěrnou stěnu pod úhlem
cca 75°, přičemž musí být OBĚ GUMOVÉ pat-
ky pevně ukotveny k základně (podlaze, jinému
povrchu).
2) DŮLEŽITÉ! Vizuálně zkontrolujte, že jsou
všechny vysunuté příčky zajištěny pojistkou za-
mykacího mechanismu.
3) Opatrně postupujte po žebříku směrem
vzhůru a začněte pracovat.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nevstupujte a nezdržujte
se nad třetí příčkou od shora – nebezpečí pře-
vrácení a pádu.
Při vysunování do maximální délky
žebříku začněte od vrchní příčky
apostupujte směrem dolů
3

Vysouvání/zasouvání žebříku
Poté, co jste skončili s používáním žebříku jej následně zasuňte do skladných rozměrů:
1) Opřete žebřík o stěnu.
2) Uchopte žebřík tak, jak je znázorněno na obrázku s nataženými pažemi. Uchopte žebřík zapo-
stranní tyče tak, aby Vaše palce svíraly pojistné páčky.
UPOZORNĚNÍ! Při nesprávném zacházení může dojít k přiskřípnutí prstů! Nikdy s žebříkem
nemanipulujte, pokud máte ruce/prsty na/nebo mezi stupínky žebříku! (viz obr. 4).
Nyní stiskněte obě páčky směrem doprostřed, abyste uvolnili pojistku zamykacího mechanismu,
následuje zasunutí částí do sebe. Tento postup opakujte při zasouvání ostatních částí.
3) Pokud máte celý žebřík zasunutý, zajistěte příčky pojistným popruhem (viz obr. 5). Poté žebřík
vložte do obalu. Skladujte na suchém a chladném místě mimo dosah dětí.
Všimněte si umístění rukou
aprstů. Při nesprávném
uchopení vzniká nebezpečí
skřípnutí.
Pojistný popruh 5
4

Záruční list
Vyplní prodejce
Název výrobku:
Typ výrobku..............................................................
Výrobní číslo..............................................................
Záruční doba...........................24.............................
Jméno kupujícího ..................................................Adresa kupujícího ...................................
Podpis prodejce ...................................................Datum prodeje ........................................
Výše uvedený výrobek byl bez závad předán kupujícímu včetně příslušné obchodně-technické dokumentace a příslu-
šenství. Kupující byl řádně poučen o zásadách správné obsluhy a technické údržby výrobku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Předmět záruky:
Záruka se stahuje na základní výrobek dodávaný včetně příslušenství.
Záruční doba:
Záruční doba na výrobek je 24 měsíců od data prodeje kupujícímu. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady
až do doby, kdy uživatel po skončení opravy byl povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá.
Prodávající je povinen vydat kupujícím potvrzení o tom, kdy právo uplatnil, jakož i o provedení opravy a o době jejího
trvání. Dojde-li k výměně výrobku, začne běžet záruční doba znovu od převzetí nového výrobku.
Rozsah záruky a odpovědnosti dovozce:
Dovozce nese odpovědnost za to, že výrobek bude mít po celou záruční dobu vlastnosti obvyklé pro dotyčný druh
výrobku a uvedené parametry. Dovozce neodpovídá za vady výrobku způsobené běžným opotřebením nebo použitím
výrobku k jiným účelům, než ke kterým byl určen.
Zánik záruky:
Záruční nárok zaniká jestliže:
a. výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k použití nebo byl poškozen jakýmkoli neodborným zásahem
uživatele
b. výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům než ke kterým byl určen
c. nelze předložit záruční list výrobku
d. došlo k úmyslnému přepisování údajů uvedeným výrobcem, prodejcem nebo servisní organizací v původní do-
kumentaci výrobku
e. byla některá část výrobku nahrazena neoriginální součástí
f. k poškození výrobku nebo k nadměrnému opotřebení došlo vinou nedostatečné údržby
g. výrobek havaroval nebo byl poškozen vyšší mocí
h. byla provedena změna výrobku bez souhlasu výrobce
i. vady byly způsobené neodborným skladováním výrobku
j. vady vznikly přirozeným a běžným provozním opotřebováním výrobku
k. výrobek byl spojen nebo provozován se zařízením, které nebylo odsouhlaseno dovozcem
Uplatnění reklamace:
Reklamaci uplatňuje kupující u prodávajícího. Při reklamaci je kupující povinen předložit řádně vyplněný záruční list
nebo nákupní doklad.
Záruční opravy provádí prodávající nebo jím pověřené opravny.
Právo:
Ostatní vztahy mezi kupujícím a prodávajícím se řídí příslušnými ustanoveními Občanského zákoníku č. 47/1992 sb.,
případně obchodního zákoníku č. 513/1991 sb. ve znění pozdějších změn a doplňků.
Distributor pro ČR: PENTA CZ s.r.o. Distributor pre SR: PENTA SK s.r.o. Distributor for other countries Penta CZ s.r.o.
Razítko prodávajícího
CZ
Other manuals for GA-TZ7-2M
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other G21 Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Vestil
Vestil COL-4-36-33 instruction manual

Trebs
Trebs XTEND & CLIMB Operational and care instructions

Clas Ohlson
Clas Ohlson WR2491A quick guide

Primal Vantage
Primal Vantage Fiels & Stream HEH00774 Instruction and safety manual

FACAL
FACAL SUPER COMBINATION LADDER PRIMA Use and maintenance handbook

GIERRE
GIERRE PEPPina MINI Operating and maintenance instructions