FIG.01
10
13
11
9
21
17
16
15
1
20
18
6
25
I
N
O
X
CL
E
A
N
E
R
19
27
24
8
14
5
3
2
7
22
4
26
12
23
28
C
29
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
-Infilare la Ghiera filettata 1sul tubo vapore.
-Inserire il gommino 3nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4sul tubo vapore.
-Avvitare la Ghiera 1sull’Iniettore 4. Serrare 5.
-Inserire il canotto esterno 6come in figura.
-Il canotto interno 7va montato correttamente, facendo
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come
evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
-Place the Gasket 3into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4over the steam hose.
-Screw the Ring Nut 1onto the Injector 4. Tighten 5.
-Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
F
-Glisser la douille filetée 1sur le tuyau de la vapeur.
-Insérer le caoutchouc 3dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4sur le tuyau de la vapeur.
-Visser la douille 1sur l’injecteur 4. Serrer 5.
-Insérer le manchon externe 6comme il est indiqué sur
la figure.
-Le manchon intérieur 7doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
-Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
-Gummiring 3in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4in
Dampfrohr einführen.
-Gewindenutmutter 1auf Düse 4 schrauben. Festschrau-
ben 5.
- Außenbüchse 6gemäß Abbildung einfügen.
-Das innere Rohr 7ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Ab-
bildung zu ersehen ist.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1no injector 4.
- Introduza o canote externo 6como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7deve ser montado correta-
mente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo
externo, como evidenciado na figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3in het spuitstuk 4, schuif de rub-
berhouder 2op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4
op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7wordt op de juiste manier gemon-
teerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
E
-Introduzca el casquillo roscado 1en el tubo de vapor.
-Introduzca la empaquetadura de anillo 3en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la em-
paquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4
en el tubo de vapor.
-Enrosque el casquillo roscado 1en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
-Introduzca el forro exterior 6como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.