Garbin A65 R Specification sheet

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
a norme “CE”
USE & MAINTENANCE MANUAL
in accordance with ECC reg lation
MODELLO:
MODEL:
A65 R
A65 RA65 R
A65 R
NUMERO TELAIO: ....................................
SERIAL NUMBER: .....................................
ANNO DI COSTRUZIONE: .........................
BUILT IN: ..................................................
GARBIN GROUP srl
Via L. da Vinci, 38
36034 Malo (VI) – ITALIA
Tel. +39 445 602900
Fax +39 445 580101

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
2
Concessionario o Rivenditore
Concessionario o RivenditoreConcessionario o Rivenditore
Concessionario o Rivenditore
Dealer or Re
Dealer or ReDealer or Re
Dealer or Reseller
sellerseller
seller
Nome Name
Indirizzo Address
Assistenza tecnica di garanzia
Assistenza tecnica di garanziaAssistenza tecnica di garanzia
Assistenza tecnica di garanzia
Warranty technical assistance
Warranty technical assistanceWarranty technical assistance
Warranty technical assistance
Nome Name
Indirizzo Address
M
MM
Man tenzione
an tenzionean tenzione
an tenzione
Maintenance
MaintenanceMaintenance
Maintenance
Nome Name
Indirizzo Address
Q esto man ale è parte integrante
della macchina e deve
accompagnarla in ogni s o
spostamento o rivendita. È c ra
dell'Utilizzatore mantenere integro il
presente man ale ed in b one
condizioni d' tilizzo.
This man al is an integral part of the
machine and it m st accompany it
d ring every moving or resale. The
ser has to maintain this man al
complete and in good conditions.
La ditta GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL si
riserva il diritto di apportare
modifiche in q alsiasi momento e
senza alc n preavviso.
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL reserves the
right to make some modifies any time
and witho t warning.
I diritti di trad zione, di riprod zione e
di adattamento totale o parziale e con
q alsiasi mezzo (compresi le copie
fotostatiche, i film ed i microfilm) sono
riservati e vietati senza a torizzazione
scritta della ditta GARBIN GROUP
GARBIN GROUP GARBIN GROUP
GARBIN GROUP
SRL
SRLSRL
SRL.
Translation, reprod ction and total or
partial adaptation rights are reserved
and forbidden witho t GARBIN
GARBIN GARBIN
GARBIN
GROUP SRL
GROUP SRLGROUP SRL
GROUP SRL a thorization.
Edizione
Edizione Edizione
Edizione 03
0303
03/200
/200/200
/2009
99
9
Edition 03
Edition 03Edition 03
Edition 03.
..
./200
/200/200
/2009
99
9
Proprietario od Utilizzatore
Proprietario od UtilizzatoreProprietario od Utilizzatore
Proprietario od Utilizzatore
Owner or User
Owner or UserOwner or User
Owner or User
Nome Name
Indirizzo Address
Data di consegna Delivery date

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
3
INDICE GENERALE
INDICE GENERALEINDICE GENERALE
INDICE GENERALE
CONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE
PAG. 5
PAG. 5PAG. 5
PAG. 5
1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION
PAGE 5
PAGE 5PAGE 5
PAGE 5
1.1 Garanzia - pag. 6 1.1 Warranty - page 6
1.2 G ida alla cons ltazione del
presente man ale - pag. 7
1.2 G ide for a correct cons ltation
of the man al - page 7
1.3 Identificazione - pag. 8 1.3 Machine identification - page 8
2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE 2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHE
PAG. 9
PAG. 9PAG. 9
PAG. 9
2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA
PAGE 9
PAGE 9PAGE 9
PAGE 9
2.1 Prospetto tecnico - pag. 9 2.1 Technical prospect - page 9
2.2 Descrizione ed tilizzo della
macchina - pag. 10
2.2 Machine f nction and description
- page 10
2.3 Motore - page 10 2.3 Engine - page 10
2.4 Trasmissione alle r ote - pag. 10 2.4 Drive transmission - page 10
2.5 Trasmissione all’ tensile - pag.
10
2.5 Tool transmission - page 10
2.6 Rifornimenti - pag. 10 2.6 Ref els - page 10
2.7 Impianto elettrico - pag. 10 2.7 Electrical system - page 10
2.8 Pne matici - pag. 11 2.8 Tyres - page 11
2.9 Gr ppo di scavo a catena - pag.
11
2.9 Trencher - page 11
2.10 Pesi e dimensioni - pag. 11 2.10 Overall sizes
&
weight - page 11
2.11 Prestazioni - pag. 11 2.11 Performance - page 11
2.12 Dispositivi di sic rezza - pag. 11 2.12 Safety devices - page 11
3.0 NORME ANTINFORTUNISTICHE
PAG. 13
3.0 SAFETY INSTRUCTIONS
PAGE 13
4.0 TRASPORTO DELLA MACCHINA
PAG. 19
4.0 TRANSPORTING PROCEDURES
PAGE 19
4.1 Traino della macchina - pag. 20 4.1 Machine towing - page 20

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
4
5.0 USO DELLA MACCHI
5.0 USO DELLA MACCHI5.0 USO DELLA MACCHI
5.0 USO DELLA MACCHINA
NANA
NA
PAG. 20
PAG. 20PAG. 20
PAG. 20
5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRU5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
CTIONSCTIONS
CTIONS
PAGE 20
PAGE 20PAGE 20
PAGE 20
5.1 Innanzit tto - pag. 20 5.1 Firstly - page 20
5.2 Comandi - pag. 21 5.2 Controls orientation - page 21
5.3 Messa in f nzione - pag. 22 5.3 Starting proced re - page 22
5.4 Scavo con catena - pag. 23 5.4 Trenching - page. 23
5.5 Utensili di scavo - pag. 26 5.5 Trench-tools - page 26
6.0 REGOLAZIONI
6.0 REGOLAZIONI6.0 REGOLAZIONI
6.0 REGOLAZIONI
PAG. 27
PAG. 27PAG. 27
PAG. 27
6.0 SETTINGS
6.0 SETTINGS6.0 SETTINGS
6.0 SETTINGS
PAGE 27
PAGE 27PAGE 27
PAGE 27
7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE
PAG. 29
PAG. 29PAG. 29
PAG. 29
7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE7.0 MANUTENZIONE
7.0 MANUTENZIONE
PAGE 29
PAGE 29PAGE 29
PAGE 29
Ogni 8 ore - pag. 29 Every 8 ho rs - page 29
Dopo le prime 10 ore - pag. 30 After the first 10 ho rs - page 30
Ogni 50 ore - pag. 30 Every 50 ho rs - page 30
Dopo 100 ore ed ogni anno – pag. 31 After 100 ho rs and every year –
page 31
Ogni 100 ore - pag. 31 Every 100 ho rs - page 31
7.1 Tabella l brificanti - pag. 33 7.1 L bricants sched le - page 33
7.2 Posizione adesivi - pag. 34 7.2 Safety decals position - page 34
7.3 Schema elettrico - pag. 35 7.3 Electrical scheme - page 35
8.0 RICERCA GUASTI
8.0 RICERCA GUASTI8.0 RICERCA GUASTI
8.0 RICERCA GUASTI
PAG. 36
PAG. 36PAG. 36
PAG. 36
8.0 TO TRACE A BREAK
8.0 TO TRACE A BREAK8.0 TO TRACE A BREAK
8.0 TO TRACE A BREAKDOWN
DOWNDOWN
DOWN
PAGE. 36
PAGE. 36PAGE. 36
PAGE. 36
8.1 G asti al motore - pag. 36 8.1 Engine o t of order - page 36
8.2 G asti ai vari movimenti – pag. 37 8.2
Vario s moves o t of order – page
37
9.0 PROGRAMMA DI
9.0 PROGRAMMA DI 9.0 PROGRAMMA DI
9.0 PROGRAMMA DI
MANUTENZIONE
MANUTENZIONEMANUTENZIONE
MANUTENZIONE
P
PP
PAG. 37
AG. 37AG. 37
AG. 37
9.0 MAINTENANCE SCHE
9.0 MAINTENANCE SCHE9.0 MAINTENANCE SCHE
9.0 MAINTENANCE SCHEDULE
DULEDULE
DULE
PAGE 37
PAGE 37PAGE 37
PAGE 37
10.0 CATALOGO RICAMB
10.0 CATALOGO RICAMB10.0 CATALOGO RICAMB
10.0 CATALOGO RICAMBI
II
I
PAG. 39
PAG. 39PAG. 39
PAG. 39
10.0
10.0 10.0
10.0
SPARE PARTS CATALOGU
SPARE PARTS CATALOGUSPARE PARTS CATALOGU
SPARE PARTS CATALOGUE
EE
E
PAG. 39
PAG. 39PAG. 39
PAG. 39

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
5
1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUZIONE
1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION1.0 INTRODUCTION
1.0 INTRODUCTION
Il presente man ale v ole essere
na g ida sic ra per l' so e la
man tenzione con il preciso
scopo di ottimizzare il
f nzionamento della Vostra
macchina ed ottenere na l nga
d rata di esercizio. Pertanto, Vi
consigliamo di leggerlo
attentamente e di seg ire con
scr polo ogni istr zione.
This man al provides information
primarily relating to the safety,
maintenance and proper
operation of Yo r machine. The
following these instr ctions will
ens re the best possible
performance and service from the
machine. St dy and nderstand
these instr ctions thoro ghly
before operating the machine.
Il man ale va ten to in n posto
accessibile per averlo a portata di
mano in caso di necessità.
Per lteriori informazioni,
cons ltate immediatamente il
nostro Agente o direttamente il
nostro Ufficio Assistenza
Ufficio AssistenzaUfficio Assistenza
Ufficio Assistenza - Tel.
0445 602900.
We recommend that this man al
be readily available for reference
at all times.
Cons lt Yo r GARBIN GROUP
GARBIN GROUP GARBIN GROUP
GARBIN GROUP
SRL
SRLSRL
SRL dealer or o r Technical
Technical Technical
Technical
Office
OfficeOffice
Office (+39 0445 602900) if Yo
don't nderstand any of the
instr ctions in this man al.
Le istr zioni, i disegni, le tabelle e
q ant'altro è conten to nel
presente man ale sono di nat ra
tecnica riservata e per tale
ragione ogni informazione non
p ò essere riprodotta né
completamente né parzialmente e
nepp re com nicata a terzi senza
l'a torizzazione scritta della ditta
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL, in q anto
proprietaria escl siva.
Instr ctions, drawings, schemes
and any other content in this
man al are reserved and
conseq ently every information
cannot be reprod ced, also in a
partial way, and ever
comm nicate to third party
witho t the man fact rer's
written a thorization, as excl sive
owner.
La ditta GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL si
riserva il diritto di apportare alla
macchina modifiche o variazioni
costr ttive, riten te opport ne
per il miglioramento del prodotto.
GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL reserves
the right to make changes in
specifications or design, add
improvements or discontin e the
model at any time and witho t
notice or obligation.
Vi ringraziamo per la fid cia
accordataci.
Welcome to o r ever-growing
family of GARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRLGARBIN GROUP SRL
GARBIN GROUP SRL
owners.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
6
1.1 GARANZIA
1.1 GARANZIA1.1 GARANZIA
1.1 GARANZIA
1.1 WARRANTY
1.1 WARRANTY1.1 WARRANTY
1.1 WARRANTY
La vendita di q alsiasi escavatrice, dei relativi accessori
e ricambi viene regolata dalle seg enti condizioni
essenziali ed inderogabili:
The sale of any digger, of its accessories
and spare parts is governed by following
essential and mandatory conditions:
a) La commissione va intesa in ogni caso come semplice proposta di
vendita ed è pertanto subordinata all'accettazione da parte della
GARBIN GROUP SRL. La commissione può essere accettata anche
tramite la semplice esecuzione della stessa da parte della GARBIN
GROUP SRL.
The commission is a simple sale-proposal and for this
reason it depends on GARBIN GROUP SRL
acceptance. The commission may be accepted also
with the simple order execution by GARBIN GROUP
SRL.
b) La merce venduta viene consegnata alle condizioni stabilite dal
contratto di vendita. In ogni caso, la merce viaggia a rischio e pericolo
del Committente, anche se il trasporto è compreso nel prezzo
d'acquisto.
Sold goods are delivered at contractual sale
conditions. In any case, goods travel at Customer's
own risk, even if the purchase price includes the
freight.
c) Il termine di consegna, se convenuto, ha solo valore indicativo e
perciò non può essere imputata alla GARBIN GROUP SRL alcuna
responsabilità per eventuali ritardi derivanti da fatto di terzi o da cause
di forza maggiore o fortuite.
Delivery time, if fixed, has only an approximate value
and for this reason no responsibilities may be imputed
to GARBIN GROUP SRL for possible delays, caused
by third party or owing to force major.
d) L'eventuale imballaggio, sempre a carico del Committente, viene
addebitato al prezzo del puro costo.
Packing is at Customer's charge and it is debited at
cost.
e) L'intera gamma della GARBIN GROUP SRL è garantita per mesi
sei dalla data di consegna. La garanzia è esclusivamente riferita alla
fornitura gratuita del componente difettoso per costruzione e come
tale accertato e riconosciuto dalla GARBIN GROUP SRL, escludendo
oneri di qualsiasi altra natura. Il componente difettoso dovrà essere
recapitato presso le officine della GARBIN GROUP SRL di Malo (VI)
in porto franco ed entro 15 giorni dalla sostituzione; in mancanza, la
GARBIN GROUP SRL è legittimata alla fatturazione. Sono esclusi
dalla garanzia i motori elettrici, i componenti elettronici e le parti
soggette ad usura. Per il motore Diesel risponde direttamente la casa
costruttrice, con una garanzia di mesi dodici data consegna.
GARBIN GROUP SRL range is guaranteed for six
months from delivery date. Warranty covers only
defective original parts, checked and recognized by
GARBIN GROUP SRL, with exception of any other
burden. The defective part must be delivered near
manufacturer's works in Malo (VI) Italy free of any
charge and in 15 days from its replacement; failing,
GARBIN GROUP SRL can invoice it lawfully. Electric
engines, electrical components and wear parts
(trench-chain, cutting tools, ...) are left off the
warranty. Diesel engine is guaranteed for one year
from delivery date by engine Manufacturer directly.
f) La garanzia sulla macchina decade di fatto per la manomissione o
lo smontaggio anche parziale tramite personale non autorizzato dalla
GARBIN GROUP SRL e per l'uso scorretto o comunque non
conforme alle istruzioni fornite dalla GARBIN GROUP SRL ovvero
una carente od errata manutenzione.
GARBIN GROUP SRL warranty falls off for the total or
partial opening by no authorized workers and the no
correct use or not in conformity with GARBIN GROUP
SRL instructions or owing to a defective or improper
maintenance.
g) Eventuali vizi della merce venduta dovranno essere denunciati in
forma scritta entro 8 giorni dalla consegna; in mancanza l'Acquirente
decade da ogni diritto alla garanzia. Vizi occulti o facilmente non
riconoscibili devono essere denunciati alla GARBIN GROUP SRL per
iscritto, entro 8 giorni dalla scoperta e sempre che non siano decorsi
sei mesi dalla consegna. In ogni caso, la contestazione non legittima
alla sospensione del pagamento del prezzo pattuito.
Possible goods faults must be notified in writing not
later than eight days from delivery date; failing, Buyer
loses every warranty right. Hidden faults or not
recognizable easily must be notified in writing not later
than eight days from detection and in six months from
delivery date. In any case, Customer's objection
doesn't legitimate to stop payments.
h) La GARBIN GROUP SRL può legittimamente ed in qualsiasi
momento apportare sulle macchine modifiche tecniche od estetiche,
a suo insindacabile giudizio e senza obbligo di preavviso
all'Acquirente.
GARBIN GROUP SRL reserves the right to make
changes in specifications or design, add
improvements or discontinue the model at any time
without notice or obligation.
i) Il pagamento della fornitura, se non effettuato alla consegna, deve
essere eseguito nel termine massimo di 60 giorni data fattura.
Goods payment, if not put in practice at delivery, must
be carried out in sixty days from invoice date.
l) Il pagamento si intende sempre eseguito nella sede della GARBIN
GROUP SRL di Malo (VI) anche se effettuato con cambiali o tratte,
pagabili altrove ma che non possono in alcun caso determinare
deroga della competenza territoriale del Foro di Vicenza, unico eletto
per l'interpretazione e l'esecuzione del contratto e pertanto senza
riguardo al luogo in cui è sorta l'obbligazione o consegnata la merce.
It is understood that the payment is always carried out
near GARBIN GROUP SRL office, even if put in
practice with promissory notes or drafts, payable
somewhere else. In any case, Vicenza Forum is
qualified to judge: sole authority to explain and
perform the contract and, for this reason, without any
consideration about the place in which the obligation
is born or delivered the goods.
m) Nell'eventualità di pagamento convenuto in forma rateale,
l'Acquirente decade dal beneficio del termine ex art. 1186 C.C. se una
sola delle rate rimanesse insoluta alla scadenza. Il ritardato
pagamento comporterà in ogni caso l'applicazione degli interessi di
mora, al tasso convenzionato tra le parti, nella misura del 2% per
mese.
In case of instalment, Buyer loses his right ex art.
1186 C.C. if He should not pay just one part when
due. A delayed payment involves the application of a
2% rate, per month.
n) La commissione non è revocabile, neppure parzialmente. Qualora
l'Acquirente si trovi nella condizione di non poter ritirare la merce per
forza maggiore, come tale riconosciuta anche dalla GARBIN GROUP
SRL, dovrà rifondere la somma pari al 20% dell'intero valore della
fornitura, salvo eventuali maggiori danni per manufatti costruiti su
richiesta dell'Acquirente e comunque definibili come non standard.
Customer's order is not revocable even partially.
Buyer is obliged to pay 20% of total supply value, with
exception of bigger damages for not standard
equipment or supply on His specific requests, if He
cannot collect his goods owing to force major and if
GARBIN GROUP SRL admits it.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
7
1.2 GUIDA ALLA CONSU
1.2 GUIDA ALLA CONSU1.2 GUIDA ALLA CONSU
1.2 GUIDA ALLA CONSULTAZIONE
LTAZIONE LTAZIONE
LTAZIONE
DEL MANUALE
DEL MANUALEDEL MANUALE
DEL MANUALE
1.2 GUIDE FOR A CORR
1.2 GUIDE FOR A CORR1.2 GUIDE FOR A CORR
1.2 GUIDE FOR A CORRECT MANUAL
ECT MANUAL ECT MANUAL
ECT MANUAL
CONSULTATION
CONSULTATIONCONSULTATION
CONSULTATION
I termini DESTRA e SINISTRA,
AVANTI e INDIETRO, ANTERIORE e
POSTERIORE, ALTO e BASSO fanno
riferimento all’operatore posizionato
di fronte alla macchina dalla parte
dei comandi.
RIGHT and LEFT, FORWARD and
BACKWARD, FRONT and REAR, UP
and DOWN, these terms have - like a
reference point - the driver placed in
front of the machine controls.
Q esto simbolo
evidenzia na sit azione di
possibile pericolo per le
persone o l'ambiente.
Leggere con la massima
attenzione t tte le descrizioni
così contrassegnate.
This sign points o t a
potential danger for people
or the environment. Pay
attention to all the
descriptions with this sign.
Q esto simbolo
evidenzia na nota
importante per il b on so
della macchina.
This sign points o t a
very important note for
machine correct se.
Retinat ra per evidenziare gli
accessori.
Special colo r to point o t the
accessories.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
8
1.3 IDENTIFICAZIONE
1.3 IDENTIFICAZIONE 1.3 IDENTIFICAZIONE
1.3 IDENTIFICAZIONE DELLA
DELLA DELLA
DELLA
MACCHINA
MACCHINAMACCHINA
MACCHINA
1.3 MACHINE IDENTIFI
1.3 MACHINE IDENTIFI1.3 MACHINE IDENTIFI
1.3 MACHINE IDENTIFICATION
CATIONCATION
CATION
Il n mero di matricola della
macchina viene stampigliato
s ll’apposita targhetta fissata s l
telaio.
The machine serial n mber is
stamped on the proper plate that is
placed on the frame.
Per evitare disg idi ed agevolare il
servizio, specificare sempre i dati di
identificazione in caso di richiesta di
assistenza o di ricambi.
To avoid mis nderstandings and in
order to facilitate the after sale
service, state f lly and clearly Yo r
machine serial n mber in case of
assistance or spare parts req est.
Usate ricambi originali!
Use original spare parts!

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
9
2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE 2.0 CARATTERISTICHE
2.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
TECNICHETECNICHE
TECNICHE
2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA2.0 TECHNICAL DATA
2.0 TECHNICAL DATA
2.1 PROSPETTO TECNIC
2.1 PROSPETTO TECNIC2.1 PROSPETTO TECNIC
2.1 PROSPETTO TECNICO
OO
O
2.1 TECHNICAL PROSPE
2.1 TECHNICAL PROSPE2.1 TECHNICAL PROSPE
2.1 TECHNICAL PROSPECT
CTCT
CT
600

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
10
2.2 DESCRIZIONE ED U
2.2 DESCRIZIONE ED U2.2 DESCRIZIONE ED U
2.2 DESCRIZIONE ED UTILIZZO
TILIZZO TILIZZO
TILIZZO
DEL
DELDEL
DELLA MACCHINA
LA MACCHINALA MACCHINA
LA MACCHINA
2.2 MACHINE FUNCTION
2.2 MACHINE FUNCTION2.2 MACHINE FUNCTION
2.2 MACHINE FUNCTION AND
AND AND
AND
DESCRIPTION
DESCRIPTIONDESCRIPTION
DESCRIPTION
Escavatrice contin a semovente
Escavatrice contin a semovente Escavatrice contin a semovente
Escavatrice contin a semovente
Pedestrian self
Pedestrian selfPedestrian self
Pedestrian self-
--
-moving trencher
moving trencher moving trencher
moving trencher
2.3 MOTORE
2.3 MOTORE2.3 MOTORE
2.3 MOTORE
2.3 ENGINE
2.3 ENGINE2.3 ENGINE
2.3 ENGINE
Tipo GX 200 Type GX 200
Marca HONDA Man fact rer HONDA
Ciclo 4 tempi Cycle 4-stroke
Alimentazione tramite carb ratore
(benzina senza
piombo)
Stoking by carb rettor
( nleaded f el)
Raffreddamento aria forzata Cooling forced air
Cilindrata 196 c.c. Total displacement 196 c.c.
Potenza 4,8 kW Power 4.8 K
N mero cilindri 1 Cylinders 1
In opzione: altri motori
In opzione: altri motoriIn opzione: altri motori
In opzione: altri motori
In op
In opIn op
In option: other engines
tion: other enginestion: other engines
tion: other engines
2.4 TRASMISSIONE ALL
2.4 TRASMISSIONE ALL2.4 TRASMISSIONE ALL
2.4 TRASMISSIONE ALLE RUOTE
E RUOTEE RUOTE
E RUOTE
2.4 DRIVE TRANMSISSI
2.4 DRIVE TRANMSISSI2.4 DRIVE TRANMSISSI
2.4 DRIVE TRANMSISSION
ONON
ON
Trasmissione meccanica tramite
cinghia e rid ttore con variatore di
velocità oleodinamico ed inversore ad
ingranaggi in bagno d’olio.
Mechanical transmission by belt and
red cer with hydra lic variable speed
nit and inverter by gears in oil bath.
2.5 TRASMISSIONE ALL
2.5 TRASMISSIONE ALL2.5 TRASMISSIONE ALL
2.5 TRASMISSIONE ALL’UTENSILE
’UTENSILE’UTENSILE
’UTENSILE
2.5 CUTTING TOOL TRA
2.5 CUTTING TOOL TRA2.5 CUTTING TOOL TRA
2.5 CUTTING TOOL TRANMSISSION
NMSISSIONNMSISSION
NMSISSION
Trasmissione meccanica alla catena di
scavo tramite cinghia e rid ttore finale
ad ingranaggi in bagno d’olio.
Mechanical transmission by means a
belt and final red cer by gears in oil
bath.
2.6 RIFORNIMENTI
2.6 RIFORNIMENTI2.6 RIFORNIMENTI
2.6 RIFORNIMENTI
2.6 REFUELS
2.6 REFUELS2.6 REFUELS
2.6 REFUELS
Serbatoio benzina 3,6 l. F el-tank-capacity 3.6 lt.
2.7 IMPIANTO ELETTRI
2.7 IMPIANTO ELETTRI2.7 IMPIANTO ELETTRI
2.7 IMPIANTO ELETTRICO
COCO
CO
2.7 ELECTRICAL SYSTE
2.7 ELECTRICAL SYSTE2.7 ELECTRICAL SYSTE
2.7 ELECTRICAL SYSTEM
MM
M
Dispositivo per fermare il motore
termico tramite leva di sic rezza s l
man brio.
Device to stop the engine by means a
safety lever at the handle-bar.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
11
2.8 PNEUMATICI
2.8 PNEUMATICI2.8 PNEUMATICI
2.8 PNEUMATICI
2.8 TYRES
2.8 TYRES2.8 TYRES
2.8 TYRES
Pne matici tassellati con camera d’aria
tipo “TRACTOR”
16x6.50
16x6.5016x6.50
16x6.50-
--
-8 4 PR
8 4 PR8 4 PR
8 4 PR
T be type tyres mod. “TRACTOR”
16x6.50
16x6.5016x6.50
16x6.50-
--
-8 4 PR
8 4 PR8 4 PR
8 4 PR
2.9 GRUPPO D
2.9 GRUPPO D2.9 GRUPPO D
2.9 GRUPPO DI SCAVO A CATENA
I SCAVO A CATENAI SCAVO A CATENA
I SCAVO A CATENA
2.9 TRENCHER
2.9 TRENCHER2.9 TRENCHER
2.9 TRENCHER
Catena di scavo con staffe porta-
tensili
Trench-chain with bit tool s pports
L nghezza catena: 34 perni / 38 perni Chain length: 34 pins / 38 pins
Pignone di traino e folle: Z5 Control and free pinion: Z5
N mero piastre porta tensili: 17 / 19 N mber of bit tool s pports: 17 / 19
Utensili: zappette o picchi con p nta al
carb ro di t ngsteno
C tting tools: b ckets or t ngsten
carbide bits
Dispositivo meccanico per regolare la
tensione della catena.
Mechanical device to adj st the trench
chain tension.
2.10 PESI E DIMENSIO
2.10 PESI E DIMENSIO2.10 PESI E DIMENSIO
2.10 PESI E DIMENSIONI
NINI
NI
2.10 OVERALL SIZES A
2.10 OVERALL SIZES A2.10 OVERALL SIZES A
2.10 OVERALL SIZES AND WEIGHT
ND WEIGHTND WEIGHT
ND WEIGHT
Peso operativo (SAE): 190 kg Weight in r nning order: 190 kg
L nghezza in trasferimento: 160 cm Transporting length: 160 cm
Larghezza: 70 cm Width: 70 cm
Altezza al man brio: 90 cm (75 cm con
man brio chi so)
Height at the control handle: 90 cm (75
cm when the bar is fold)
2.11 PRESTAZIONI
2.11 PRESTAZIONI2.11 PRESTAZIONI
2.11 PRESTAZIONI
2.11 PERFORMANCE
2.11 PERFORMANCE2.11 PERFORMANCE
2.11 PERFORMANCE
Profondità di scavo: 45 o 55 cm Trench-depth: 45 or 55 cm
Larghezza di scavo:
-zappette 11 – 13 -16 cm
-picchi 10 - 12 cm
-mista 11 - 13 – 16 cm
Trench-width:
-b ckets 11 - 13 -16 cm
-carbide bit tools 10 - 12 cm
-mixed tools 11 – 13 - 16 cm
Prod zione: da 1 a 2 metri lineari per
min to.
O tp t: from 1 to 2 linear meters per
min te.
Velocità massima: 2,5 km/h Top speed: 2.5 km/h
2.12 DISPOSITIVI DI
2.12 DISPOSITIVI DI 2.12 DISPOSITIVI DI
2.12 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SICUREZZASICUREZZA
SICUREZZA
2.12 SAFETY DEVICES
2.12 SAFETY DEVICES2.12 SAFETY DEVICES
2.12 SAFETY DEVICES
1. Barra di protezione all’ tensile 1. Safety bar at the trench-jib
2. Leva di sic rezza al man brio 2. Safety lever at the control-handle
3. Protezioni varie 3. Vario s shields

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
12
Attenzione! Usate t tti
i dispositivi di sic rezza. Non
smontate i dispositivi contro gli
infort ni.
Be caref l! Use all
available safety devices.
Keep all protections in order.
Attenzione! Dato lo
scopo e la posizione della
coclea, non è possibile
predisporre protezioni
adeg ate. Mantenete na
distanza di sic rezza ed
eliminate event ali bloccaggi
solo a motore spento.
Be caref l! Owing to
screw p rpose and position,
it is not possible to plan
proper shields. Keep a safety
distance and remove any
cas al locking only after
having switched off the
engine.
Ricordate! La catena
di scavo e la coclea sono
progettate per tagliare
s perfici compatte e per
rim overe materiali con
grande forza. Tenetevi lontano
dalla coclea e dagli tensili di
scavo!
Remember! A digging
chain and its a ger are
designed to c t thro gh hard
s rfaces and move loose
material with great force.
Keep Yo rselves and
everyone else clear of a
digging chain and its a ger!

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
13
3.0 NORME ANTINFORTU
3.0 NORME ANTINFORTU3.0 NORME ANTINFORTU
3.0 NORME ANTINFORTUNISTICHE
NISTICHENISTICHE
NISTICHE
3.0 SAFETY INSTRUCTI
3.0 SAFETY INSTRUCTI3.0 SAFETY INSTRUCTI
3.0 SAFETY INSTRUCTIONS
ONSONS
ONS
Prima di iniziare il lavoro, dovete:
•essere operatori qualificati e preparati per questo
tipo di macchina
•conoscere le potenzialità della Vostra macchina
•evitare di alterare o togliere gli equipaggiamenti di
sicurezza
•concentrarvi prima di iniziare
•tenere gli altri lontani dalla zona operativa
•fare molta attenzione a declivi e pendenze
•evitare aree pericolose
For Safety Sake, You must:
•e a qualified, trained operator to work this
machine
•know the capacity of your machine
•never alter or remove safety equipment
•uckle-up efore starting
•keep others away from your operation
•use extreme caution on slopes and inclines
•avoid hazardous areas
Prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, prendete
conoscenza delle leggi e dei regolamenti vigenti.
Assicuratevi di poterne riconoscere tutti i segnali
ottici, sonori o gestuali. Informatevi presso il
responsa ile del cantiere di ogni disposizione relativa
alla gestione e manutenzione relativa
all'equipaggiamento.
Before starting any work, check and learn all the rules
governing operation. Make certain you know the
meaning of signal flags and markings. Make certain
You understand all hand, flag, whistle or ell signals.
When starting work at a new jo -site, check with the
safety co-ordinator.
Indossate tutti gli indumenti e relativi accessori
indispensa ili per la V. sicurezza. In ase al lavoro
che andate ad affrontare, avrete isogno di:
•un elmetto
•un paio di stivaletti di sicurezza
•un paio di occhiali di sicurezza
•un paio di guanti pesanti
•un paio di cuffie
•una giacca (tuta) con ande riflettenti
•un equipaggiamento completo per il rutto tempo
•una mascherina contro la polvere e lo smog
Indossate quanto necessario, non cercate
compromessi! Informatevi su quanto concerne i
dispositivi antincendio ed assicuratevi di saperli
usare. Informatevi su quanto concerne il primo
"Pronto Soccorso" e dove potete chiedere aiuto in
caso di isogno.
Wear all the protective clothing and gear issued y
your employer. Wear all the protective equipment
called for y jo conditions. You may need:
•a hard hat
•safety shoes
•safety glasses or goggles
•heavy gloves
•personal hearing protection
•reflecting clothes
•wet weather gear
•respiration or filter mask
Wear whatever is required; don’t take chances with
your health and safety. Learn where fire extinguishers
are kept and make sure you know how to use them.
Learn where first-aid or emergency equipment is kept
and where to get help in a hurry.
Studiate la V. macchina. Imparate tutti i comandi.
Studiate i segnali visivi, sonori e le targhette
informative. Prendete conoscenza delle capacità e
delle dimensioni della V. macchina. Fate attenzione
alle specifiche capacità e dimensioni "operative".
Know your trencher. Know how to operate all the
controls. Know how to read the gauges, dials and
information plates. Know the capa ilities and
dimensions of the equipment.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
14
Studiate le varie etichette adesive piazzate sulla
macchina e tutto il manuale d'uso e manutenzione
della stessa prima di provarla. Se il manuale non c'è,
esigetelo! Se nel manuale qualcosa non vi è chiaro,
chiedete al responsa ile del cantiere di spiegarvelo.
Study all the information and warning plates on the
machine and read the manufacturer’s operator
manual efore testing the equipment. If these is no
manual with the machine get one. Study efore you
start work. If there’s something in the manual you
don’t understand, ask your supervisor to explain it.
USATE TUTTI I DISPOSITIVI DI SICUREZZA. Non
smontate i dispositivi contro gli infortuni.
USE ALL AVAILABLE SAFETY DEVICES. Keep all
protective devices in place and securely fastened.
CONTROLLATE L'AREA DI LAVORO. Controllate il
terreno.
CHECK THE WORK AREA. CHECK AT GROUND
LEVEL..
Verificate la presenza di uchi, depressioni od
ostacoli. Controllate il tipo di terreno e la presenza di
aree cedevoli, di acqua stagnante, di roccia o di
ceppi. Non avvicinatevi mai a cavi elettrici con
qualsiasi parte della macchina fino a quando non
siano state attivate tutte le precauzioni previste.
Controllate lo spazio utile in altezza. Verificate di
poter passare in tutta sicurezza al di sotto di linee
aeree d'energia o telefoniche, di rami e di poter
transitare nei sottopassaggi. Controllate il sottosuolo.
Verificate la presenza di rottami, fondamenta ed
opere murarie. Assicuratevi dell'esatta posizione di
cavi energia o telefonici sotterranei, di condotte gas
od acqua e di fognature. In caso di incertezza,
controllate con l'ausilio delle locali compagnie per la
distri uzione di energia, gas, acqua e reti telefoniche.
Inspect the work area for holes, any lowering or
o stacle. Examine the soil. Look for hard or soft
spots, standing water, rocks or stumps. Never
approach over head or underground power ca les
with any part of your trencher unless all required
safety precautions have een taken. Check over
head. Know exactly how much clearance you have
under power and telephone lines, tree lim s and
overpasses. Check underground. Look for traces of
uried ru ish, footings and walls. Make sure you
know the location of all uried telephone and power
ca les, gas lines and sewer or water mains. If you are
uncertain of the location of any uried utilities, check
with the local electric, telephone, gas and water and
sewer companies.
ATTENZIONE DURANTE IL RIFORNIMENTO! Usate
cautela durante le operazioni di rifornimento.
Attenzione! Non riempite il ser atoio mentre il motore
è in moto. Evitate di fumare o di maneggiare fiamme
li ere. Non fate tra occare il ser atoio. Se questo
dovesse accadere, asciugate immediatamente. Usate
un im uto per evitare gocciolamenti e serrate con
attenzione il tappo del ser atoio alla fine del
rifornimento.
USE CAUTION WHEN FUELING! Warning. Never fill
the fuel tank with the engine running, while smoking
or when near an open flame. Never overfill the tank or
spill fuel. If fuel is spilled, wipe it up immediately.
Ground the fuel funnel or nozzle against the filler
neck to prevent sparks and e sure to replace the
fuel tank capitches
FATE ATTENZIONE AI TERZI. Prima di partire, fate
un giro attorno alla macchina per assicurarvi che non
ci sia nessuno sotto di essa, sopra o nelle immediate
vicinanze. Avvisate chiunque sia presente delle
Vostre intenzioni. A iate sempre piena conoscenza
di ciò che sta succedendo. Vigilate. Tenete sotto
controllo chi potre e causare guai per mancanza di
attenzione.
LOOK OUT FOR OTHERS. Before starting, walk
completely around the equipment. Make sure no one
is under it, on it, or close to it. Let other workmen and
ystanders know you are starting up, don’t start until
everyone is clear.
ATTENZIONE! Quando avviate la macchina in un
luogo chiuso, accertatevi che la ventilazione sia
adeguata. I FUMI DI SCARICO POSSONO
UCCIDERE.
WARNING! When starting your equipment in an
enclosed space, make sure ventilation is adequate.
EXHAUST FUMES CAN KILL.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
15
CONTROLLATE I COMANDI. Prima e dopo la
partenza, controllate tutti gli strumenti, gli indicatori e le
spie. Controllate tutti i dispositivi di sicurezza.
Assicuratevi che ogni cosa funzioni a dovere.
TEST THE CONTROLS. Before and after starting,
check all instruments, gauges and lights. Check all
warning devices. Make sure everything is working
properly.
ALL’AVVIAMENTO. Fermate immediatamente la
macchina e spegnete il motore se qualcuno si
avvicina allo scavo finché l’utensile sta lavorando.
Tenete sotto controllo il traffico del cantiere.
SAFETY DURING STARTING. Stop your trencher
and shut off the engine if anyone approaches while
the digging tool is moving. Watch out for jo -site
traffic.
FATE ATTENZIONE AGLI OSTACOLI. Regolate la
velocità in ase alle condizioni del terreno. Fate
attenzione agli ostacoli. Aggirate le rocce ed i ceppi.
Evitate l'attraversamento di rotaie, scavi, creste o
spigoli. Se l'attraversamento non può essere evitato,
riducete la velocità e procedete con una certa
inclinazione rispetto l'ostacolo. Evitate anchine
cedevoli, uche profonde e declivi scoscesi.
WATCH OUT FOR OBSTACLES. Adjust your travel
speed to ground conditions. Watch for o stacles. Go
around rocks and stumps. Avoid crossing exposed
railroad tracks, ditches, ridges or cur s. If the
crossing cannot e avoided, reduce speed and cross
at an angle. Avoid soft edges, deep holes and steep
grades.
TENETE LONTANO I CURIOSI DAL LUOGO DELLE
OPERAZIONI. Gli altri lavoranti devono essere tenuti
lontani dall’utensile di scavo mentre questo è in
funzione. La macchina può lanciare sassi e terreno
fino ad una certa distanza. Iniziando un nuovo scavo,
movimentate l’utensile di scavo, catena o disco, con
attenzione. La velocità dell’utensile deve essere
ridotta. All’inizio l’utensile tenderà a trascinare via la
macchina. Preparatevi a contrastare questi strappi.
Attenzione! Lasciar cadere improvvisamente la
catena di scavo od il disco sul terreno è
estremamente pericoloso. Ciò può causare improvvisi
scarti o spostamenti della macchina. Fate attenzione
quando state lavorando in collina. Non rischiate
ri altamenti. Cercate di scavare con la macchina in
piano. Assicuratevi della sta ilità della macchina. Le
vi razioni possono trascinare la macchina verso il
pendio scosceso. Non cercare mai di curvare mentre
state scavando. Quando l’utensile è interrato ogni
accenno di curva va affrontato con molta cautela.
Durante lo scavo, se la macchina colpisce qualcosa,
inizia a procedere con difficoltà o con improvvisi
inceppamenti, fermatevi ed ispezionate l’interno dello
scavo e le condizioni dell’utensile. NON CERCATE
MAI DI LIBERARE UNA CATENA OD UN DISCO
INCEPPATI MENTRE LA MACCHINA È IN
MOVIMENTO. Spegnete il motore prima di togliere di
mezzo gli ostacoli. Fermate il motore prima di
qualsiasi ispezione. Se dovete lavorare su una
macchina che si è appena fermata, fate attenzione al
suo impianto di scarico.
CLEAR THE WORK AREA OF ALL BYSTANDERS.
Never allow other workers near the cutting tool while
you are operating. Your trencher can throw rock and
soil de ris at a considera le distance. When starting
a new cut, set the cutting tool carefully and have it
moving slowly. The digging device will tend to pull the
trencher. Be ready to counteract digging device pull.
Warning! Dropping a rapidly moving cutting tool the
ground is extremely hazardous. It may cause the
trencher to move quickly and unexpectedly. Be
careful when working on a hillside. Don’t risk tipping
or roll-over. Try to dig with the trencher in a level
position. Make sure you know the sta ility of your
trencher. Vi ration will make the trencher creep
sideways down a slope. Never make sharp turns
while digging. Whenever the cutting tool is down, turn
very carefully. If the machine strikes anything during
trenching, it egins to la our or jam, shut down and
inspect the trench and the cutting tool conditions.
NEVER ATTEMPT TO FREE A STUCK CUTTING
TOOL WHILE THE ENGINE IS RUNNING. TURN
OFF BEFORE CLEARING AWAY ANY JAMS. When
working around a trencher that has just een shut
down, keep away from the exhaust pipe and muffler.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
16
IMPORTANTE! Le vi razioni causate dall'utensile di
scavo possono allentare la ulloneria. Controllate
ogni vite, ullone o dado quotidianamente. Stringete
quelle lente e rimpiazzate quelle andate perdute.
IMPORTANT! The vi ration set up y trenching may
loosen attaching hardware. Check nuts, olts and
screws every day. Tighten any that are loose, replace
any that are missing.
PROCEDURE PER IL TRASPORTO E TRAINO. Se
trasportate la macchina lungo strade pu liche,
preoccupatevi di rispettare le disposizioni locali
vigenti. Fate riferimento al manuale d'uso e
manutenzione per le istruzioni specifiche. Se la
macchina deve essere trainata, fate riferimento al
manuale d'uso e manutenzione per i carichi specifici
e la corretta procedura di loccaggio: un traino
improprio può essere dannoso. Controllate i
documenti di spedizione.
SAFETY WHEN TRANSPORTING AND TOWING. If
you move your trencher over pu lic roads or streets,
e sure all local and state regulations are followed.
Refer to the manufacturer’s manual for specific
instructions on preparing your trencher for transport.
If the trencher is to e hauled y truck or trailer, refer
to the manufacturer’s manual for specific loading and
tie down procedures: improper towing can e
dangerous. Check for travel clearances.
REGOLE DELLA STRADA. Usate estrema cautela
quando vi muovete su strade aperte al traffico.
Procedete lentamente. Prendete coscienza della V.
capacità frenante e regolate la velocità relativamente.
Rispettate tutti i segnali e le normative vigenti.
Avvicinatevi agli incroci con circospezione. Cam iate
direzione con cautela. Una svolta troppo rapida può
causare il ri altamento del veicolo. Guidando di notte
usate tutte le luci richieste.
RULES OF THE ROAD. If your trencher is to e
driven over the road, refer to the manufacturer’s
manual for preparation instructions. Drive slowly.
Know your stopping distance and regulate your travel
speed accordingly. O ey all traffic regulations
appropriate to vehicle use and local classifications.
Approach intersections with caution, o serve all
traffic control signs. Turn cautiously. Turning sharply
or at too high speed might tip you over. When driving
at night use all required lights.
AL TERMINE DELLE OPERAZIONI. Parcheggiate
sempre la macchina in un'area adi ita a tale
funzione. Accertatevi che il terreno sottostante sia
sta ile. Non parcheggiate sulla sa ia soffice o su
terreni smossi. Se possi ile, parcheggiate in piano.
A assate gli utensili di scavo e loccate le ruote. Se
la macchina non funziona o se dovete lasciarla
momentaneamente in sosta, predisponete le luci di
pericolo e usate dei fari se ciò avviene di notte ed in
aree trafficate. Spegnete il motore.
SAFETY WHEN YOU SHUTDOWN. Always park
your machine in a designated parking area. Make
sure the ground is firm. Don’t park on loose or soft
ground. If possi le, park on level ground. Lower all
attachments and lock the wheels. If the trencher is
disa led or if you must temporarily leave it at the
working location, set the warning lights and use flares
if it happens in traffic areas. Shut off the engine.
CORRETTA PROCEDURA DI SPEGNIMENTO. Una
corretta procedura è importante. Fate riferimento al
manuale d'uso e manutenzione. Una corretta
procedura dovre e includere questi passaggi:
•a assate gli utensili di scavo ed eventuali altre
attrezzature fino a toccare il terreno
•loccate le ruote
•posizionate la trasmissione in folle
•togliete lentamente gas al motore per un
graduale raffreddamento
•spegnete il motore
•mettete in ciclo i comandi idraulici al fine di
eliminare ogni pressione residua nel circuito
SAFE SHUTDOWN PROCEDURE. Correct shutdown
procedures are important. Refer to your operator’s
manual for the shutdown sequence of your machine.
A shutdown should include following steps:
•lower the cutting tool and all the attachments to
the ground
•lock wheels
•place the transmission in PARK or NEUTRAL
•idle the engine for gradual cooling
•shut off the engine
•cycle all hydraulic control to eliminate any
remaining pressure in the hydraulic system.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
17
idraulico.
CONTROLLO PNEUMATICI. Controllate le ruote ed i
pneumatici quotidianamente. Fate attenzione a:
•corretta pressione
•tagli o screpolature
•usura eccessiva o non uniforme
•perdita dei cappucci sulle valvole
•cerchi o flange danneggiate
•perdita o allentamento di ulloni-ruota
•evidenti allineamenti non corretti
Gonfiate con attenzione, non eccedete. Ponetevi su
un lato, a de ita distanza dal cerchione durante il
ripristino della pressione.
CHECKING TIRES. Check tires and wheels every
day. Check for:
•correct pressure
•cuts or ulges
•uneven or excessive wear
•missing valve caps
•damaged rims or rim flanges
•missing wheel lugs or olts
•o vious misalignment
Add carefully, do not over-inflate tires. Stand to one
side, clear of rim, when inflating.
MANUTENZIONE. Se la macchina non funziona,
segnalate il guasto con una targhetta. Se siete
autorizzati alle operazioni di manutenzione della
macchina, LEGGETE IL MANUALE D'OFFICINA
relativo alla macchina. Studiate le istruzioni;
controllate la ta ella dei lu rificanti; esaminate tutte le
istruzioni e le ta elle adesive sulla macchina.
SAFE MAINTENANCE. If your machine ecomes
disa led, attach a warning tag descri ing the trou le.
If you have een authorized to do maintenance work
on a machine, READ YOUR MANUFACTURER’S
SERVICE MANUAL. Study the instructions, check the
lu rication charts, examine all the instructions,
service and warning plates on the machine.
INDOSSATE GLI INDUMENTI E LE PROTEZIONI
ADATTE. Indossate tutto quanto è necessario in ase
al lavoro che andate a svolgere. PREPARATE
L'AREA DI LAVORO. Scegliete la più pulita e livellata
area di lavoro disponi ile. Assicuratevi che sia
sufficientemente grande. Controllate le dimensioni.
Se interna, assicuratevi che ci sia un'adeguata
ventilazione e luce. ATTENZIONE! Evitate di pulire e
lavorare qualsiasi parte della macchina con il motore
acceso se ciò non è specificatamente prescritto dal
manuale d'uso e manutenzione. ATTENZIONE! Non
operate mai sul motore senza una ventilazione
appropriata. I FUMI DI SCARICO POSSONO
UCCIDERE. Se dovete lavorare al di sotto della
macchina, non fidatevi mai di un solo paranco o di un
solo martinetto; predisponete degli zoccoli o dei
cavalletti rigidi e sufficientemente ro usti. Maneggiate
i car uranti, l’olio, i solventi e le sostanze chimiche
con cautela. Non usate mai enzina o gasolio per
pulire la macchina o singoli pezzi.Non fumate
maneggiando com usti ili, taniche di car urante o
mentre state lavorando sul sistema di alimentazione.
Ricordate: i gas presenti in una tanica vuota sono
spesso esplosivi e pericolosi. Non tagliate, né saldate
mai un condotto del car urante, un ser atoio o delle
taniche metalliche. Spegnete il motore e togliete il
contatto rifornendo la macchina. Usate cautela se il
motore è caldo. Per evitare perdite usate un im uto.
PREPARE YOURSELF WEARING THE PROPER
CLOTHING. Wear all the protective clothing the jo
requires. PREPARE THE WORK AREA. Choose the
cleanest, most level work area availa le. Make sure
you have enough space. Check clearances. If inside,
make certain there is adequate light and ventilation.
BE CAREFUL! Avoid working on or cleaning any part
of the machine with the engine running unless
specifically instructed y manufacturer’s manual.
WARNING! Never operate the engine without proper
ventilation. EXHAUST FUMES CAN KILL. When
working eneath raised equipment, never depend on
the hoist or jack alone; use locks, jack-stands or
other rigid and sta le supports. Treat all fuels, oils,
solvents and chemicals with respect. Never use
gasoline or diesel fuel to clean machine parts. Never
smoke while handling fuel or fuel containers or while
working on fuel systems. Remem er: the fumes in an
empty fuel container are often dangerously explosive.
Never cut or weld on fuel lines, tanks or containers.
Shut off the engine and electrical equipment while
filling the fuel tank. Use caution when fueling a hot
engine. To avoid sparks, ground the fuel nozzle
against the filler neck. Wipe up spilled fuel.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
18
Asciugate immediatamente il car urante gocciolato.
EVITATE LE SCOSSE ELETTRICHE. Non usate mai
cavi elettrici logori, sfilacciati o umidi. Non usate
equipaggiamenti elettrici in luoghi umidi. Assicuratevi
che le attrezzature elettriche siano correttamente
collegate e siano messe a terra. Non toccate i cavi
scoperti senza assicurarvi che non siano collegati.
Scollegate la atteria prima di lavorare sul sistema
elettrico.
Togliete prima il cavo negativo. Quando
ricollegate la atteria, istallate il polo negativo per ultimo.
AVOID ELECTRICAL HAZARDS. Don’t use wet or
frayed power cords. Don’t use electrical equipment in
wet areas. Make sure power tools are correctly wired
and properly grounded. Never touch are wires
without making sure they do not carry current.
Disconnect the attery efore working on the
electrical system. Remove the ground terminal first.
When reconnecting the attery, install the ground
terminal last.
USATE CAUTELA CON I FLUIDI SOTTO
PRESSIONE. Prima di iniziare a lavorare su un
circuito sotto pressione, accertatevi che siano state
eliminate tutte gli eccessi residui di pressione. La
pressione del circuito di raffreddamento aumenta con
il crescere della temperatura del motore. Per far
sfogare la pressione del sistema di raffreddamento,
spegnete il motore e fatelo raffreddare. Coprite il
tappo del radiatore con un pezzo di stoffa e apritelo
con circospezione. Svitatelo lentamente. Lasciate che
il vapore sfoghi lentamente. Il circuito idraulico è sotto
pressione quando la macchina sta funzionando e può
rimanere in pressione anche dopo lo spegnimento.
BE CAREFUL WITH FLUIDS UNDER PRESSURE.
Before working on a pressurized system, make sure
all operating and residual pressure are relieved.
Cooling system pressure uild up as the engine gets
hot. To relieve cooling system pressures, shut off the
engine and permit it to cool. Cover the radiator cap
with a cloth and open it carefully. Release it a little at
a time. Let steam or vapour escape gradually. The
hydraulic system is under pressure whenever the
engine is running and may still e under pressure
even after shut down.
TABELLE E SEGNALI DI PERICOLO. Sostituite le
decalcomanie, le ta elle e le scritte posizionate sulla
macchina in caso di isogno. Usate utensili,
attrezzature, parti di ricam io e fluidi raccomandati
dal costruttore.
SIGNS AND WARNING TAGS. Replace all damaged
or painted-over safety signs, warning plates and
operating decals. Use only tools, techniques,
replacement parts and fluids recommended y the
manufacturer.
EVITATE LE MANOMISSIONI. Usate gli utensili
adatti; assicuratevi che le chiavi siano della giusta
misura e correttamente inserite. Fate attenzione alle
superfici lavorate. Non usate ricam i imperfetti,
danneggiati od usurati in malo modo. Non
posizionate mai una valvola di massima con una
taratura diversa da quella prevista dal costruttore.
Non ostruite le linee in pressione o di y-pass.
Assicuratevi che tutti i filtri e tutte le protezioni
vengano rimontati opportunamente. Usate le parti di
ricam io, i lu rificanti e le istruzioni raccomandate dal
costruttore. Serrate tutti i ulloni, i raccordi ed i
collegamenti con le coppie previste dal costruttore.
Rimpiazzate tutte le paratoie, i ripari ed i cofani.
Ripristinate il circuito idraulico solo con i fluidi previsti
dal costruttore. Controllate la V. opera, riassettate,
ricontrollate il livello olio motore, il livello del liquido
refrigerante, il livello dell'olio idraulico livello dell'olio
dei freni prima di riavviare il motore.
DON’T TAKE CHANCES. Use the correct tools: make
sure wrenches and drivers are properly sized and
fitted. Be careful of machined and polished surfaces.
Don’t reuse roken, damaged or adly worn parts.
Never set a relief valve higher than the
manufacturer’s recommendation. Don’t close off
overflow or ypass lines. Make sure all filters and
screens are replaced during re-assem ly. Use parts,
lu ricants, service and necessary techniques
recommended y the manufacturer. Tighten all olts,
fittings and connections to torque specified y the
manufacturer. Replace all the guards, covers and
shields. Refill and recharge pressure systems only
with the manufacturer approved fluids. Check your
work, clean up and recheck engine oil, coolant,
hydraulic fluid and rake fluid levels efore restarting
the engine.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
19
3.1 RISCHI RESIDUI
3.1 UNESTIMATED RISK
Con RISCHI RESIDUI si identificano tutte quelle
casistiche che possono provocare infortunio e/o
morte e che è difficile da poter evidenziare tramite
adesivi incollati sulla macchina o segnaletica
antinfortunistica. Trattasi generalmente di
comportamenti sconsiderati, poco professionali e
superficiali di persone che lavorano a ridosso del
perimetro di esercizio della macchina o addirittura
dell’operatore stesso. Si prega di prestare la
massima attenzione non solo a macchina in
movimento, ma anche a macchina ferma e/o appena
spenta. Un esempio anale ma intuitivo è questo:
•Non toccare con parti del corpo o con liquidi
infiamma ili parti ancora calde della
macchina come il motore, la marmitta, il
radiatore per non provocarsi ustioni o
principi di incendio.
Altri possono essere:
•Gli utensili di scavo risultano pericolosi
perché possono essere ancora surriscaldati
dall’attrito di lavoro o semplicemente
diventati più appuntiti e taglienti quindi
pericolosi nel recare ferite profonde.
•Se si presentano perdite di liquidi dal
radiatore o dalla atteria (quindi corrosivi),
oppure olio motore o dell’impiantistica
(quindi scivolosi), oppure altri liquidi che
possono risultare pericolosi, spegnere
immediatamente la macchina ed adoperarsi
nell’ isolare tempestivamente l’area
diventata pericolosa mediante arriere e
cartelli.
• Prima di riavviare la macchina verificare che
nell’area di lavoro (definita generalmente
ZONA PERICOLOSA), non vi siano
persone, cose o animali.
In generale si deve tenere in considerazione che le
persone possono commettere errori dovuti alla natura
umana, alla disattenzione, alla superficialità o
all’inesperienza; tutti però devono essere presi in
considerazione, come un altro aspetto è UTILIZZARE
LA MACCHINA PER QUELLO PER CUI È STATA
PROGETTATA E REALIZZATA. Ogni altra
utilizzazione non prevista è a rischio e pericolo
dell’operatore.
We call “the unestimated risk” all the series of cases
which can cause industrial accidents and/or death and
that’s quite difficult to avoid putting some adhesives
on the trencher or accident prevention signs. It is a
matter of wrong and uncorrect ehaviour of people
who are working close to the trencher or the operator
as well. It is quite important to pay attention to the
working trencher and that stopped one. One simple
example is the following:
•Do not touch any part of the trencher such as
the engine, the silencer, the radiator which
can e still working with any part of Your
ody or inflamma le liquid in order to avoid
any kind of urns or start of the fire.
Other examples:
•The tools may e dangerous for their eing
still overheated y the working friction or may
ecome sharper so easy for causing deep
wounds.
•If there are some losses of liquid from the
radiator or from the attery (corrosive lack), or
from the oil engine or plant, switch off the
trencher immediately and try to isolate the
zone which has turned into dangerous area
throught guardrails and signs.
•Before starting the trencher again , check that
there are neither things, animals or people in
the surrounding of the working area (called
properly dangerous area)
Keep into consideration that people can make
mistakes called human mistakes, or slips or mistakes
caused y the lack of experience. Do not forget to use
the trencher properly in accordance with its normal
use. For any different kind of its proper use, the
responsi ility is up to the operator.

A65 R
Versione catena alette diritte
GARBIN GROUP SRL
. .
20
4.0 TRASPORTO DELLA
4.0 TRASPORTO DELLA 4.0 TRASPORTO DELLA
4.0 TRASPORTO DELLA MACCHINA
MACCHINAMACCHINA
MACCHINA
4.0 TRANSPORTING PRO
4.0 TRANSPORTING PRO4.0 TRANSPORTING PRO
4.0 TRANSPORTING PROCEDURES
CEDURESCEDURES
CEDURES
Per sollevare la macchina:
1. Ripiegate completamente il
man brio e bloccatelo.
2. Agganciate i d e occhielli
previsti.
To lift the machine:
1. Lower the control-handle over the
engine completely and block it.
2. Hang the two provided metal
eyelet.
4.1 TRAINO DELLA MAC
4.1 TRAINO DELLA MAC4.1 TRAINO DELLA MAC
4.1 TRAINO DELLA MACCHINA
CHINACHINA
CHINA
4.1 MACHINE TOWING
4.1 MACHINE TOWING4.1 MACHINE TOWING
4.1 MACHINE TOWING
Agganciatevi all’apposito foro
previsto nella parte posteriore del
telaio. Sganciate il differenziale e
sollevate da terra la r ota motrice,
facendo forza s l man brio.
Hang the proper hole which is
placed in the rear part of the
frame. Release the differential
case and lift the driving wheel, by
means the handle-bar.
5.0 USO DELLA MACCHI
5.0 USO DELLA MACCHI5.0 USO DELLA MACCHI
5.0 USO DELLA MACCHINA
NANA
NA
5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRU5.0 OPERATING INSTRU
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
CTIONSCTIONS
CTIONS
5.1 QUELLO CHE È BEN
5.1 QUELLO CHE È BEN5.1 QUELLO CHE È BEN
5.1 QUELLO CHE È BENE SAPERE
E SAPERE E SAPERE
E SAPERE
SU
SUSU
SUBITO
BITOBITO
BITO
5.1 FOREWARD
5.1 FOREWARD5.1 FOREWARD
5.1 FOREWARD
a) Prima di lavorare con la Vostra
n ova macchina bisogna
acq isire na b ona conoscenza
dei comandi e della loro f nzione.
Pertanto, leggete attentamente le
seg enti informazioni.
a) Before starting with Yo r new
machine, Yo m st know every
control and its f nction. So, read
with attention this man al.
b) Eseg ite n controllo generale
attorno alla macchina, verificando
che non ci siano ostacoli per la
s a messa in f nzione.
b) Before starting, walk completely
aro nd the eq ipment. Make s re
that there are no obstacles.
c) Controllate che la catena e la
coclea siano liberi di r otare.
c) Make s re that the trench-chain
and the a ger are free to work.
d) Assic ratevi che i comandi relativi
all’avanzamento della macchina, alla
rotazione della catena e alla selezione
della profondità siano in posizione
ne tra.
d)Make certain that the controls
relating to the machine move, the
c tting tool rotation and the trench-
depth are in ne tral position.
e) controllate il f nzionamento della
leva di sic rezza
e) make certain that the safety control
is working
Table of contents
Other Garbin Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Ammann
Ammann APR 22/40 Translation of the original operating manual

Global Manufacturing
Global Manufacturing GWE Series operating instructions

Mikasa
Mikasa MRH-600DSA-DX instruction manual

Superior
Superior MAGVIBE PRO User manual and parts list

MULTILIFT
MULTILIFT Ultima S Flex User and maintenance manual

Inder
Inder P-201 User instruction manual