Gardena EasyClean Li User manual

DE Betriebsanleitung
Akku-Handsauger
EN Operators Manual
Battery Handheld Vacuum Cleaner
FR Mode d’emploi
Aspirateur à main à batterie
NL Gebruiksaanwijzing
Accu-kruimeldief
SV Bruksanvisning
Batteridriven handdammsugare
DA Brugsanvisning
Accu-håndstøvsuger
FI Käyttöohje
Akkurikkaimuri
N0 Bruksanvisning
Batterihåndstøvsuge
IT Istruzioni per l’uso
Aspiratore a batteria portatile
ES Instrucciones de empleo
Aspirador de mano con Accu
PT Manual de instruções
Aspirador portátil a bateria
PL Instrukcja obsługi
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
HU Használati utasítás
Akkus kézi törmelékszívó
CS Návod k obsluze
Akumulátorový ruční vysavač
SK Návod na obsluhu
Akumulátorový ručný vysávač
EL Οδηγίες χρήσης
Σκούπα χειρός μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторный ручной пылесос
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorski ročni sesalnik
HR Upute za uporabu
Ručni usisivač na baterije
SR/ Uputstvo za rad
BS Ručni usisivač na baterije
UK Інструкція з експлуатації
Ручний пилосос з акумулятором
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator manual cu acumulator
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü el süpürgesi
BG Инструкция за експлоатация
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
SQ Manual përdorimi
Aspirator portativ me bateri
ET Kasutusjuhend
Akuga käsiimur
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ar akumulatoru darbināms manuālais
sūcējs
EasyClean Li Art. 9339 Art. 9340
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR/
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE

A1
2
1
A2
3
;
O1
;
V
X
å
O2
ß
Fc
V
X
å
O3
9
8
O4
45
O5
6
7
M1
1
276
90
8
q
3

GARDENA Ręczny odkurzacz akumulatorowy
EasyClean Li
1. BEZPIECZEŃSTWO ..........................75
2. MONTAŻ ..................................78
3. OBSŁUGA .................................78
4. KONSERWACJA ............................79
5. PRZECHOWYWANIE .........................79
6. USUWANIE USTEREK ........................80
7. DANE TECHNICZNE .........................80
8. AKCESORIA................................81
9. SERWIS/ GWARANCJA .......................81
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby
oograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicz-
nych lub też nieposiadające doświadczenia
i wiedzy mogą używać produktu pod
warunkiem, że są przy tym nadzorowane
lub zostały poinstruowane na temat bez-
piecznego użytkowania produktu oraz
rozumieją niebezpieczeństwa wynikające
zjego użycia. Nie wolno dzieciom bawić
się produktem. Nie wolno dzieciom doko-
nywać czyszczenia i konserwacji przez
użytkownika urządzenia, jeżeli nie są one
przy tym nadzorowane. Produkt nie powi-
nien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia.
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
GARDENA Ręczny odkurzacz akumulatorowy jest
przeznaczony do zbierania suchych i wilgotnych cząste-
czek różnego rodzaju, w przydomowych ogrodach
i w ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do trybu pracy ciągłej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała!
Produktu nie wolno używać do zbierania popiołu,
zwłaszcza gorącego.
1. BEZPIECZEŃSTWO
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
Należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Ograniczyć dostęp innych osób.
Nosić ochronę oczu i słuchu!
Nie narażać na działanie deszczu.
Dotyczy ładowarki: wprzypadku
uszkodzenia lub przecięcia przewodu
natychmiast odłączyć wtyczkę od
zasilania sieciowego.
Stacji ładującej nie używać na zewnątrz.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie
prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednic-
twem wyłącznika różnicowoprądowego (RCD)
o znamionowym prądzie wyzwalającym maksy-
malnie 30 mA.
Nigdy nie używać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się
inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
Nie należy biegać, tylko chodzić.
Nie używać urządzenia w złych warunkach atmosferycz-
nych, zwłaszcza w przypadku niebezpieczeństwa wyłado-
wań atmosferycznych.
Bezpieczna obsługa
1. Instrukcja
a) Starannie przeczytać polecenia. Zaznajomić się
z urządzeniami sterującymi i prawidłowym użyciem
urządzenia.
b) Nigdy nie dopuszczać, aby urządzenie obsługiwały
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z tymi polece-
niami. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek osoby
obsługującej urządzenie.
PL
75

c) Należy pamiętać, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia innych
osób lub ich własności.
2. Przygotowanie
a) Używać ochrony słuchu i okularów ochronnych.
Należy je nosić przez cały czas używania urządzenia.
b) Podczas eksploatacji urządzenia nosić zawsze twarde
obuwie i długie spodnie. Nie używać urządzenia boso
lub w sandałach. Unikać noszenia luźnej odzieży lub
odzieży z wiszącymi sznurkami lub krawatem.
c) Nie nosić luźno wiszącej odzieży lub biżuterii, które
mogłyby zostać wciągnięte przez otwór ssący.
Nie zbliżać długich włosów do otworów ssących.
d) Używać urządzenia w zalecanej pozycji i tylko na twar-
dej, równej powierzchni.
e) Nie używać urządzenia na brukowanej powierzchni lub
nawierzchni tłuczniowej, na których wyrzucony mate-
riał mógłby spowodować obrażenia ciała.
f) Przed użyciem należy zawsze dokonać kontroli wzro-
kowej, aby sprawdzić, czy mechanizm rozdrabniający,
kołki mechanizmu rozdrabniającego i inne środki
mocujące są zabezpieczone, obudowa jest nieuszko-
dzona, a urządzenia ochronne i ekrany ochronne są
obecne. Wymieniać zużyte lub uszkodzone kompo-
nenty całymi zestawami, aby zachować równowagę.
Wymieniać uszkodzone lub nieczytelne napisy.
g) Przed użyciem sprawdzić zasilanie w napięcie i kabel
przedłużający pod kątem uszkodzeń lub oznak
starzenia. Jeżeli podczas użycia uszkodzony zostanie
kabel, należy natychmiast odłączyć przewód przyłą-
czeniowy od sieci. NIE DOTYKAĆ KABLA PRZED
ODŁĄCZENIEM OD SIECI. Nie używać urządzenia,
jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
h) Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się
inne osoby, a zwłaszcza dzieci lub zwierzęta.
3. Praca
a) Przed uruchomieniem urządzenia należy się upewnić,
że wlot urządzenia jest pusty.
b) Nie zbliżać twarzy i ciała do otworu wlotowego.
c) Nie dopuścić, aby ręce, inne części ciała lub ubranie
znalazły się w otworze wlotowym, kanale wyrzutowym
lub w pobliżu ruchomych części.
d) Zwracać uwagę na to, aby nie stracić równowagi
i stać w pewny sposób. Unikać nienormalnych pozycji.
Podczas doprowadzania materiału nigdy nie
stać wyżej od poziomu powierzchni podstawowej
urządzenia.
e) Podczas eksploatacji urządzenia nie przebywać
w strefie wyrzutu.
f) Zachować najwyższą ostrożność podczas doprowa-
dzania materiału do urządzenia, aby do jego wnętrza
nie przedostały się metalowe części, kamienie, butelki,
puszki i inne obce obiekty.
g) Natychmiast wyłączyć źródło prądu i zaczekać, aż
urządzenie zatrzyma się, jeżeli mechanizm tnący
napotka na obcy obiekt lub jeżeli urządzenie zacznie
wydawać nietypowe odgłosy lub wibrować. Odłączyć
urządzenie od sieci i przed ponownym uruchomie-
niemi użyciem urządzenia podjąć następujące kroki:
– sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
– wymienić lub naprawić uszkodzone części;
– sprawdzić pod kątem luźnych części, dociągnąć je.
h) Nie dopuścić, aby przetwarzany materiał zbierał się
w strefie wyrzutu, gdyż może to utrudnić prawidłowy
wyrzut i powodować ponowne wprowadzenie materia-
łu poprzez otwór wlotowy.
i) Wyłączyć źródło energii i odłączyć urządzenie od sieci,
jeżeli urządzenie jest zatkane i konieczne jest jego
oczyszczenie z odpadów.
j) Nigdy nie używać urządzenia z wadliwymi urządze-
niami ochronnymi lub ekranami ochronnymi, lub też
bez urządzeń bezpieczeństwa.
k) Dbać o to, aby źródło energii nie było zabrudzone
odpadami lub innymi nagromadzonymi przedmiotami,
aby uniknąć jego uszkodzenia i powstania możliwego
ognia.
I) Nie transportować urządzenia z pracującym źródłem
energii.
m) Zatrzymać urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, że wszystkie ruchome części całkowicie
zatrzymały się
– zawsze wtedy, gdy urządzenie jest pozostawiane
bez nadzoru,
– przed usunięciem zatoru lub oczyszczeniem zatka-
nych kanałów,
– przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub innymi
pracami przy urządzeniu.
n) Nie przechylać urządzenia na bok, gdy źródło energii
pracuje.
4. Kontrola/konserwacja i przechowywanie
a) Jeżeli urządzenie zostaje zatrzymane w celu przepro-
wadzenia konserwacji, inspekcji, wymiany wyposaże-
nia lub w celu przechowania, należy wyłączyć źródło
energii, odłączyć urządzenie od sieci i upewnić się,
że wszystkie ruchome części zatrzymały się. Przed
przeprowadzeniem inspekcji, dokonaniem ustawień
itp. zaczekać do ochłodzenia się urządzenia. Starannie
konserwować urządzenie i dbać o jego czystość.
b) Przechowywać urządzenie w suchym miejscu, z dala
od zasięgu dzieci.
c) Przed odłożeniem urządzenia do przechowania
zawsze zaczekać do jego ochłodzenia się.
d) Podczas konserwacji mechanizmu rozdrabniającego
należy być zawsze świadomym faktu, że nawet gdy
źródło energii jest wyłączone poprzez funkcję blokady
urządzenia ochronnego, mechanizm rozdrabniający
może być nadal poruszany.
e) Ze względów bezpieczeństwa wymieniać zużyte lub
uszkodzone części. Używać tylko oryginalnych części
zamiennych i oryginalnego wyposażenia.
f) Nigdy nie próbować pomijać funkcji blokady urządze-
nia ochronnego.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się zakumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko pożaru!
Podczas ładowania produktu akumulatorowego
powinien on znajdować się na niepalnej, odpornej
PL
76

na wysoką temperaturę i nieprzewodzącej
powierzchni.
Żrące, zapalne i łatwopalne przedmioty należy
trzymać z dala od ładowarki i produktu akumulato-
rowego.
W trakcie procesu ładowania nie przykrywać łado-
warki i produktu akumulatorowego.
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia natychmiast
odłączyć ładowarkę od sieci.
Do ładowania akumulatora mogą być stosowane tylko
oryginalne ładowarki GARDENA. Użycie innych ładowarek
może spowodować nieodwracalne uszkodzenie akumula-
torów, a także może być przyczyną pożaru.
Nie należy ładować akumulatorów innych producentów.
Istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
W przypadku pożaru: płomienie należy gasić przy użyciu
środków gaśniczych odcinających dopływ tlenu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu!
Produkty akumulatorowe chronić przed gorącem
i ogniem. Produktów akumulatorowych nie należy
kłaść na grzejnikach ani nie wystawiać na dłuższe
działanie promieni słonecznych.
Nie należy używać produktów akumulatorowych
w atmosferze wybuchowej np. w obecności palnych
cieczy, gazów lub pyłów. Produkty akumulatorowe
mogą wytwarzać iskry, które mogą spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
Produkt akumulatorowy można ładować i eksploatować
tylko w temperaturze otoczenia w zakresie od 0 °C do
40°C. Po dłuższym używaniu pozostawić akumulator do
schłodzenia.
Regularnie sprawdzać przewód ładowarki pod kątem
uszkodzenia lub zużycia (łamliwości). Przewodu można
używać tylko, jeśli jest on w nienagannym stanie.
Nie przechowywać i nie transportować produktu akumu-
latorowego w temperaturze powyżej 45 °C ani nie nara-
żać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zaleca się przechowywanie produktu akumulatorowego
w temperaturze poniżej 25 °C, aby stopień samoistnego
rozładowania był jak najmniejszy.
Nie narażać produktu akumulatorowego na działanie
deszczu lub wilgoci. W przypadku wniknięcia wody
do wnętrza produktu akumulatorowego rośnie ryzyko
porażenia prądem.
Jeśli akumulator nie będzie używany przez pewien czas
(np. zimą), należy całkowicie go naładować, aby uniknąć
głębokiego rozładowania.
Nie przechowywać produktu akumulatorowego w miej-
scach występowania ładunków elektrostatycznych.
Bezpieczeństwo elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektro-
magnetyczne. Wokreślonych warunkach pole
to może oddziaływać na aktywne ipasywne
implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych
lub śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub produ-
centem implantu.
Przed użyciem lub po silnym uderzeniu należy sprawdzić
produkt pod kątem zużycia lub uszkodzenia. W razie
potrzeby zlecić wykonanie odpowiednich prac napraw-
czych.
Jeśli w wyniku usterki wyłączenie produktu nie jest
możliwe, należy położyć go na stabilnym podłożu i zacze-
kać aż do rozładowania akumulatora, stale obserwując
produkt. Uszkodzony produkt należy wysłać do serwisu
GARDENA.
Nigdy nie używać niekompletnego produktu lub produktu,
w którym wprowadzone zostały nieautoryzowane modyfi-
kacje.
Nie ładować uszkodzonego produktu. Skontaktować się
zserwisem GARDENA.
Bezpieczeństwo osobiste
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. Wprzy-
padku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia pla-
stikową torebką. Dzieci należy trzymać zdala od
miejsca montażu produktu.
Należy zapoznać się ze sposobem wyłączania produktu
w sytuacji awaryjnej.
Prace wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrej widoczności.
Produkt należy sprawdzić przed każdym użyciem. Przed
każdym użyciem należy wykonać kontrolę wzrokową pro-
duktu. Sprawdzić, czy wloty powietrza nie są zatkane.
Jeśli podczas pracy produkt mocno się rozgrzał, należy
pozostawić go do ostygnięcia przed odłożeniem na miej-
sce przechowywania.
Nie przeciążać produktu.
Ostrzeżenie! W przypadku wykonywania pracy z użyciem
środków ochrony słuchu, a także ze względu na genero-
wany przez produkt hałas możliwe jest, że operator nie
usłyszy zbliżających się osób.
Przed użyciem sprawdzić obudowę filtra pod kątem
uszkodzeń. Nie używać produktu z uszkodzoną obudową
filtra lub bez obudowy filtra. Obudowę filtra można zamó-
wić za pośrednictwem serwisu GARDENA.
Nie używać produktu bez zamontowanego pojemnika
na zanieczyszczenia.
Nie zbierać gorących lub żrących materiałów.
Nie zbierać wody.
Nie używać produktu w stanie zmęczenia lub choroby,
bądź też pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji może
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
PL
77

Przed zmontowaniem produktu zaczekać
do chwili zatrzymania silnika.
Montaż dyszy [rys. A1 ]:
W zestawie zawarte są 2 dysze:
– Dysza do fug, długa
– Dysza ze szczotką
Montaż dyszy:
v Wsunąć dyszę 1do oporu w króciec ssawny 2.
W przypadku dyszy ze szczotką w razie potrzeby można
wysunąć głowicę ze szczotką.
Demontaż dyszy:
v Wyciągnąć dyszę 1z króćca ssawnego 2.
Montaż stacji ładującej na ścianie [rys. A2 ]:
Stacja ładująca jest zawarta w zestawie art. 9340.
Śruby (średnica 3,5 mm) nie są zawarte w zestawie.
Odpowiedni materiał mocujący jest dostępny w sklepach
specjalistycznych.
v Stację ładującą zamontować na ścianie z wykorzysta-
niem dwóch otworów wierconych 3(odstęp między
otworami 42,6 mm).
Jeśli stacja ładująca jest zamontowana na ścianie, przed
rozpoczęciem ładowania odkurzacza należy zdjąć dyszę
(w przeciwnym razie nie będzie możliwe prawidłowe
umieszczenie odkurzacza w stacji ładującej).
Dysze można zamocować z boku stacji ładującej.
2. MONTAŻ
3. OBSŁUGA
Przed przystąpieniem do regulacji lub
transportu produktu zaczekać do chwili
zatrzymania silnika.
Ładowanie akumulatora [rys. O1 /O2]:
UWAGA!
Przepięcia mogą uszkodzić akumulator
oraz ładowarkę.
vUpewnić się, czy wartość napięcia sieciowego
jest prawidłowa.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować
akumulator.
Akumulator litowo-jonowy może być ładowany w każdym
stanie naładowania, a proces ładowania można w każdej
chwili przerwać bez szkody dla akumulatora (brak efektu
pamięci).
Jeśli odkurzacz wyłączy się w trakcie pracy, oznacza to,
że akumulator jest rozładowany i wymaga naładowania
(ponowne włączenie odkurzacza może być jeszcze
możliwe, ale po chwili wyłączy się on automatycznie).
Po podłączeniu przewodu ładowarki Vdo stacji ładującej
odkurzacz można ładować w stacji ładującej.
v Wsunąć odkurzacz ręczny do stacji ładującej.
1. Podłączyć ładowarkę Xdo gniazda zasilania
sieciowego.
2. Przewód ładowarki Vpodłączyć do gniazda do łado-
wania odkurzacza ręcznego ;lub stacji ładującej ß
Fc .
Jeśli wskaźnik stanu naładowania åmiga na zielono,
akumulator jest ładowany.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania åświeci na
zielono, akumulator jest całkowicie ładowany
(czas ładowania, patrz 7. DANE TECHNICZNE).
3. Podczas ładowania należy regularnie sprawdzać stan
naładowania.
4. Po całkowitym naładowaniu akumulatora odłączyć
przewód ładowarkiVod gniazda do ładowania ;.
5. Odłączyć ładowarkę Xod gniazdka.
Zakres zastosowania [rys. O3 ]:
Wymiana filtra patrz 4. KONSERWACJA
Czyszczenie odkurzacza ręcznego.
1. Do użytku na zewnątrz:
z filtrem wstępnym 9.
2. Do użytku w pomieszczeniach:
filtr drobny 9z pomarańczowym pierścieniem
(niezawarty w zestawie).
Obudowy filtra 8nie wolno montować bez filtra 9.
Uruchamianie odkurzacza ręcznego [rys. O4]:
Uruchamianie:
v Trzymając za uchwyt 4, przesunąć przełącznik Start 5
do przodu (przełącznik Start pozostanie zablokowany,
nie trzeba go przytrzymywać).
Odkurzacz uruchamia się.
Zatrzymywanie:
v Przesunąć przełącznik Start 5do tyłu.
Odkurzacz zatrzymuje się.
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia
[rys. O5 ]:
1. Trzymając odkurzacz skierowany ku dołowi, nacisnąć
przycisk odblokowujący 6i zdjąć pojemnik na zanie-
czyszczenia 7.
2. Opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia 7.
3. W razie konieczności wyczyścić filtr
(patrz 4. KONSERWACJA).).
4. Pojemnik na zanieczyszczenia 7zamocować na dole
do odkurzacza.
5. Pojemnik na zanieczyszczenia 7docisnąć na górze do
odkurzacza aż do słyszalnego zatrzaśnięcia przycisku
odblokowującego 6.
PL
78

5. PRZECHOWYWANIE
Przerwa wużywaniu:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
1. Naładować akumulator.
2. Wyczyścić odkurzacz ręczny i ładowarkę
(patrz 4. KONSERWACJA).
3. Przechowywać odkurzacz ręczny oraz ładowarkę
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed
działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem znormalnymi
odpadami komunalnymi. Produkt należy zutylizować
zgodnie zlokalnymi przepisami ochrony środowiska.
Akumulator GARDENA zawiera ogniwa
litowo-jonowe. Wzwiązku ztym nie
może być usuwany razem znormalnymi
odpadami komunalnymi, lecz powinien
zostać przekazany do utylizacji. Li-ion
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego
zakładu utylizacji odpadów.
4. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji
produktu zaczekać do chwili zatrzymania
silnika.
Czyszczenie odkurzacza ręcznego [rys. M1 ]:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
Ryzyko zranienia iuszkodzenia produktu.
1. Nie czyścić produktu wodą lub strumieniem
wody (zwłaszcza pod ciśnieniem).
2. Nie używać do czyszczenia chemikaliów, m.in.
benzyny lub rozpuszczalników. Niektóre znich
mogą zniszczyć ważne części ztworzywa
sztucznego.
Szczeliny wentylacyjne qpowinny być zawsze
czyste.
1. Wyciągnąć dyszę 1z króćca ssawnego 2.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący 6i zdjąć pojemnik
na zanieczyszczenia 7.
3. Opróżnić pojemnik na zanieczyszczenia 7.
4. Obudowę filtra 8obrócić w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i zdjąć (zamek bagnetowy).
5. Wyjąć filtr 9.
6. Opłukać wszystkie części pod bieżącą wodą.
7. Wyczyścić otwór ssawny 0, szczeliny wentylacyjne q
i zespół silnika za pomocą suchej szmatki.
8. Ponownie zamontować wszystkie części w odwrotnej
kolejności.
Czyszczenie ładowarki:
Przed podłączeniem ładowarki upewnić się, że powierzch-
nia i styki gniazda do ładowania oraz ładowarki są czyste
isuche.
Nie używać bieżącej wody.
Oczyścić styki oraz elementy ztworzywa sztucznego przy
użyciu miękkiej, suchej szmatki.
PL
79

6. USUWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Słaba moc ssania odkurzacza
ręcznego Pojemnik na zanieczyszczenia jest
pełny.
vOpróżnić pojemnik na zanieczysz-
czenia.
Filtr jest zabrudzony. vWyczyścić filtr.
Zbierany materiał wypada
z otworu ssawnego Zawór gumowy pojemnika na zanie-
czyszczenia jest zablokowany
np. przez drobne gałązki lub liście.
vUsunąć materiał blokujący zawór
gumowy.
Zawór gumowy nie jest umieszczony
centralnie w uchwycie pojemnika na
zanieczyszczenia.
vOdkręcić śrubę zaworu, umieścić
zawór centralnie i ponownie dokręcić
śrubę.
Odkurzacz nie uruchamia się Odkurzacz został właśnie odłączony
od gniazda do ładowania.
vOdczekać ok. 4 sek. po odłączeniu
od gniazda do ładowania.
Stacja ładująca jest zamontowana
na ścianie – odkurzacz nie ładuje
się
Dysza nie została zdjęta
z odkurzacza.
vPrzed rozpoczęciem ładowania zdjąć
dyszę.
Lampka sygnalizacji ładowania å
na ładowarce nie świeci się Ładowarka nie jest prawidłowo
podłączona.
vPodłączyć ładowarkę do gniazdka.
Lampka sygnalizacji ładowania å
na ładowarce miga czerwonym
światłem
Temperatura akumulatora poza
dopuszczalnym zakresem.
vUżywać akumulatora w temperatu-
rach otoczenia w zakresie pomiędzy
0 °C a 40 °C.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt zserwisem
GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty serwisowe GARDENA lub
przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Przed przystąpieniem do usuwania usterki
produktu zaczekać do chwili zatrzymania
silnika.
7. DANE TECHNICZNE
Ręczny odkurzacz akumulatorowy Jednostka Wartość (art. 9339) Wartość (art. 9340)
Prąd znamionowy A 8 8
Moc ssania l/min. 1500 1500
Waga kg 1,3 1,3
Poziom ciśnienia akustycznego LPA 1)
Niepewność pomiaru kPA dB (A) 80
380
3
Poziom mocy akustycznej LWA 2)
zmierzony/gwarantowany
Niepewność pomiaru kWA
dB (A)
91 / 92
0,18
91 / 92
0,18
Wibracje dłoń/ramię avhw1)
Niepewność pomiaru kam/s2< 2,5
1,5 < 2,5
1,5
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) EN 50636-2-100 2) RL 2000/14/EC
WSKAZÓWKA: podany poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie ze znormalizowaną
metodą kontroli imoże być stosowany do porównywania elektronarzędzia zinnymi narzędziami
tego typu. Wartość ta może być stosowana również do wstępnej oceny ekspozycji. Poziom
emisji wibracji może różnić się podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia.
PL
80

9. SERWIS/GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obciążony
żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela 2-letniej gwaran-
cji na produkt (od daty zakupu), pod warunkiem że jest
on wykorzystywany tylko do celów prywatnych. Niniejsza
gwarancja producenta nie obejmuje używanych produktów
nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie istotne usterki produktu, które można uznać za
spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne.
Gwarancja jest realizowana poprzez dostarczenie w pełni
funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadli-
wego produktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch
powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi,
muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określo-
nym w zaleceniach zamieszczonych w instrukcji obsługi.
• Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez
nabywcę ani osobę trzecią.
• W trakcie eksploatacji stosowano tylko oryginalne
części zamienne i części zużywające się GARDENA.
Normalne zużycie części i komponentów, zmiany
w wyglądzie, a także części zużywające się i materiały
eksploatacyjne nie są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na
roszczenia gwarancyjne wobec dealera/ sprzedawcy.
W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem pro-
simy o kontakt z naszym działem serwisu. W przypadku
reklamacji w trybie gwarancji prosimy o przesłanie uszko-
dzonego produktu wraz z kopią dowodu zakupu i opi-
sem usterki opłaconą przesyłką pocztową na podany na
odwrotnej stronie adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Filtry i dysze są częściami zużywalnymi i w związku z tym
nie są objęte gwarancją.
8. AKCESORIA
GARDENA filtr zamienny
(filtr wstępny) Do wymiany filtra wstępnego. art. 9344
GARDENA zestaw akcesoriów
(włącznie z filtrem drobnym) Do odkurzania w pomieszczeniach. art. 9343
Akumulator Jednostka Wartość (art. 9339) Wartość (art. 9340)
Napięcie akumulatora V (DC) 18 18
Pojemność akumulatora Ah 2,6 2,6
Czas ładowania akumulatora
80%/100% (ok.) min. 205 / 280 205 / 280
Ładowarka Jednostka Wartość (Art. 9339-00.650.00)
Napięcie sieciowe V (AC) 100 – 240
Częstotliwość sieciowa Hz 50 – 60
Moc znamionowa W 16
Napięcie wyjściowe V (DC) 21
Maks. prąd wyjściowy mA 600
PL
81

DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
186

HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germanăprivind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document cănu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant įVokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
187

DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei
Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit
und besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn
die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below
are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92
Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables
dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil
sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wan-
neerze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit
certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik,
överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci-
fika standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt
godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse
med de harmoniserede EUretningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og pro-
duktspecifikke standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldig-
gøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa
täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen
EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commer-
cializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu-
rezza UE e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades
indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor-
mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certifi-
cado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indica-
das acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os
padrões de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado
deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby
opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z
obowiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego
produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie
niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország
ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfelel-
tek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabvá-
nyoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül
átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny
jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU,
standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy.
Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti
bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia
výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené
bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατωτέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες
οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊό-
ντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί
χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz
tovarne skladna z usklajenimi smernicami EU, standardi EU za varnost in stan-
dardi, specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene
spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim
standardima i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava
se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia,
certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate
mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de
siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul
dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява, че при напускане на фабрика-
тамодулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните
директиви на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за
продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са
променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi,
kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed
harmoneeritud EL-i suunistele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse
ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden,
garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka
suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus.
Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifikato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm,
Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam
specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek
modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
188

Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Schall-Leistungspegel: gemessen/garantiert
Noise level: measured/guaranteed
Niveau sonore : mesuré/garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt/ garanterad
Støjniveau: målt/garanteret
Äänitaso: mitattu /taattu
Livello acustico: misurato/garantito
Nivel de ruido: medido/garantizado
Nível de ruído: medido/garantido
Poziom hałasu: zmierzony/ gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená/zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο/ εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena/zagotovljena
Razina buke: mjerena/zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat/garantat
Ниво на шум: измерено/ гарантирано
Müratase: mõõdetud/garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas/garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais/garantētais
Art. 9339: 91 dB(A)/92 dB(A)
Art. 9340: 91 dB(A)/92 dB(A)
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2000/14/EC
2006/42/EC
2011/65/EC
2014/30/EC
Ladegerät/ Battery charger
9339-00.650.00:
2014/35/EC
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-2
IEC 60335-2-100
Akku/Battery:
EN 62133
Ladegerät/ Battery charger
9339-00.650.00:
EN 60335-1
EN 60335-2-29
Akku-Handsauger
Battery Handheld Vacuum Cleaner
Aspirateur à main à batterie
Accu-kruimeldief
Batteridriven handdammsugare
Accu-håndstøvsuger
Akkurikkaimuri
Aspiratore a batteria portatile
Aspirador de mano con Accu
Aspirador portátil a bateria
Ręczny odkurzacz akumulatorowy
Akkus kézi törmelékszívó
Akumulátorový ruční vysavač
Akumulátorový ručný vysávač
Σκούπα χειρός μπαταρίας
Akumulatorski ročni sesalnik
Ručni usisivač na baterije
Aspirator manual cu acumulator
Ръчна акумулаторна прахосмукачка
Akuga käsiimur
Akumuliatorinis rankinis dulkių siurblys
Ar akumulatoru darbināms manuālais sūcējs
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2018
Ulm, den 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Fait à Ulm, le 08.11.2018
Ulm, 08-11-2018
Ulm, 2018.11.08.
Ulm, 08.11.2018
Ulmissa, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dnia 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dňa 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, dana 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Улм, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulm, 08.11.2018
Ulme, 08.11.2018
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de pro-
ducto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
EasyClean Li
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9339
9340
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V
189

Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
–
Piso 11
–
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
–
19º andar
São Paulo
–
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 24 666910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
–
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http:// www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+ 352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 52100 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+ 599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3 320400 ext.416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+ 34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+ 597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
–
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder@husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+ 90) 216 38 93 939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
–
Uruguay
Tel : (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/0618
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
9339-20.960.02/0119
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
190
Other manuals for EasyClean Li
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Gardena Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Compact Vac A Instructions for use

Electrolux
Electrolux Oxy3system operating instructions

Electrolux
Electrolux ENERGICA Z S20 3 user manual

Mafell
Mafell S 200 Translation of the original operating instructions

EWT
EWT CS 3 Operator's manual

Monster
Monster MY LITTLE instruction manual