Garland BLV 2500 CLV User manual

73701825-04
BLV 2500 CLV
ES Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
PT Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!


2
ES: Descripción del producto
1. Tubo aspirador delantero
2. Tubo aspirador trasero
3. Asa delantera
4. Sujeción para el hombro
5. Regulador del número de revoluciones
6. Asa trasera
7. Interruptor
8. Asa de bolsa colectora
9. Botón giratorio funcional
10. Bolsa colectora de polvo
11. Tubo soplador de aire
12 Tobera de aspiración
13. Rueda
PT: Descrição do produto
1. Tubo dianteiro de sucção
2. Tubo traseiro de sucção
3. Manípulo auxiliar
4. Tirante para os ombros
5. Regulador do número de rotações
6. Manípulo
7. Interruptor
8. Manípulo de saco de colecta
9. Botão interruptor de funcionamento
10. Saco de colecta de poeira
11. Tubo de sopragem de ar
12. Inserção de aspiração
13. Roda

GB: Names of the parts
1. Front suction tube
2. Rear suction tube
3. Front handle
4. Shoulder strap
5. Speed adjustment
6. Rear handle
7. Switch
8. Dust bag handle
9. Function switch knob
10. Dust bag
11. Air blow pipe
12. Nozzle
13. Wheel
3
DE: Bezeichnung der Teile
1. Vorderes Saugrohr
2. Hinteres Saugrohr
3. Vorderer Handgriff
4. Schultergurt
5. Drehzahlregler
6. Hinterer Handgriff
7. Ein/Aus Schalter
8. Fangsack-Griff
9. Hebel - Umlenkklappe
10. Fangsack
11. Blasrohr
12. Saugaufsatz
13. Rad
FR: Désignation des pièces
1. Tube inférieur
2. Tube supérieur
3. Poignée avant
4. Bretelle
5. Régulateur de la vitesse de rotation
6. Poignée arrière
7. Interrupteur ON/OFF
8. Sac collecteur - Poignée
9. Clapet déecteur (ok) - levier
10. Sac collecteur
11. Tube de soufage
12. Embout d’aspiration
13. Roue de guidage

4
34
2
1
X
X
6
5

5
12
11
910
7 8
A

6
18
17
14
15 16
13

7
21 22
23 24
19 20


ES-1
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES
En estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y pictogramas
internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que leer todas las
indicaciones de seguridad. Si este aparato aspirador y soplador no se utiliza reglamentariamente, podrán originarse
lesiones debidas al fuego, al choque de corriente o lesiones por corte, así como daños materiales.
¡Guarde bien estas instrucciones de servicio!
• LLEVE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y AUDITIVA
Objetos que salen disparado pueden causar lesiones muy serias en los
ojos y un ruido excesivo originar la pérdida de la capacidad auditiva.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• USO Y CONSERVACIÓN
No utilice el aparato cuando el tiempo es húmedo y guárdelo siempre en
recintos secos.
• SÍMBOLO DE ADVERTENCIA
Indica peligro, da indicaciones de advertencia o razón para un cuidado
particular. Puede ser utilizado juntamente con otros símbolos o
pictogramas.
• MANTENGA A OTRAS PERSONAS A DISTANCIA
ADVERTENCIA: Tenga cuidado que nadie se encuentre a una distancia
de 5 m entorno al área de trabajo. Esta regla se aplica en particular a los
niños y a los animales.
• ATENCIÓN: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe tirarse junto a la basura doméstica. El aparato, una
vez desechado, deberá entregarse en un punto de recogida autorizado.
• LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO
Si Vd. no observa las indicaciones para el manejo y las precauciones de
seguridad contenidas en las instrucciones para el uso, podrán originarse
lesiones muy serias. Lea las instrucciones para el uso antes de arrancar
y poner en marcha este aparato.
ESPAÑOL
• EN EL CASO DE REPARACIONES, EXTRAER EL ENCHUFE
DE CORRIENTE.
Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el
aparato!
• Aviso: No colocar las manos ni los pies debajo de la cubierta de la
máquina cuando esté funcionando.
Precaución: Herramienta circulante. La herramienta es arrastrada
succiona.
Traducción de las instrucciones de servicio originales

Uso según las normas
La aspiradora de hojarasca se utiliza exclusivamente
para los siguientes trabajos:
1. La aspiradora de hojarasca sirve para aspirar hojas
y trocitos de papel secos.
2. Con la tobera pueden agruparse hojas secas o
eliminarse de los lugares de difícil acceso (p.ej.
debajo de vehículos). Como aspiradora, además
actúa como trituradora, con lo cual el volumen de las
hojas disminuye en una proporción de aprox. 10:1,
necesitando menos espacio en el saco. Al mismo
tiempo, el material recogido es preparado así para
ser ev. compostado. Cualquier otro uso que no esté
indicado en estas instrucciones de servicio, puede
dañar la máquina y signicar un serio riesgo para el
operario.
Para que no se extinga la garantía y en el interés de la
seguridad del producto, deben seguirse siempre las nor-
mas de seguridad. Por motivos constructivos, no pue-
den excluirse totalmente todos los riesgos residuales.
Atención: Al utilizar esta máquina, deben se-
guirse siempre las normas de seguridad. Tener
en cuenta estas instrucciones para la seguridad
suya y de los demás, antes de utilizar esta má-
quina. Guardar las instrucciones para usarlas
más adelante.
Atención: ¡ Protección contra el ruido ! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regiona-
les pertinentes.
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y
la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión
acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80
dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas
de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Indicaciones de seguridad
• Antes de empezar a trabajar con la máquina, de cam-
biar la herramienta o al no utilizarla, debe extraerse el
enchufe de la toma de corriente.
• Para un funcionamiento seguro, se recomienda hacer
funcionar el aparato a través de un sistema protector
contra corriente de falla (RCD), con una intensidad de
corriente máxima de 30 mA.
• No llevar el aparato nunca por el cable.
• No se permite utilizar esta máquina a personas me-
nores de 16 años.
• Durante el trabajo deben llevarse, en un principio,
siempre gafas protectoras y guantes protectores.
• Para protegerse de accidentes, debe llevarse ropa
de trabajo que no sea ancha. No llevar ropa ancha ni
joyas que puedan ser aspiradas por las aberturas de
entrada de aire. Igualmente deberá recogerse el pelo
si lo lleva largo.
• Para evitar daños en el oído, deben llevarse protec-
tores del oído. Son ventajosos cascos con protección
facial.
• Al trabajar, procurar estar bien apoyado.
• Protegerse de las descargas eléctricas, evitando con-
tactar con piezas puestas a tierra.
• Insertar el enchufe en la toma de corriente, solamente
con el aparato desconectado.
• Sujetar la máquina bien con ambas manos durante
el trabajo.
• Procurar guardar el aparato, fuera del alcance de los
niños.
• No exponer la máquina a la lluvia, ni al mal tiempo.
Procurar que haya una buena iluminación. No utilizar
la máquina en las proximidades de líquidos o gases
combustibles.
• Si se deteriorase el cable conector durante el funcio-
namiento, separarlo inmediatamente de la corriente.
No tocar el cable en ningún caso, antes de no haberlo
desconectado de la corriente.
• Para evitar que el cable de corriente se deteriore,
pasarlo siempre por detrás de la máquina.
• Desconectar el aparato inmediatamente de la corrien-
te si empezase a vibrar de forma inusual.
• Utilizar sólo alargadores, que estén autorizadas para
el uso en exteriores y que no sean más ligeras que
las líneas de tubo de goma H07 RN-F según la norma
DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5 mm2, no mas
de 25 m. y siempre totalmente desenrollado. Los
enchufes y los acoples de las líneas de alargo deben
estar protegidas contra las salpicaduras de agua.
• Utilizar solamente accesorios originales.
• No aspirar material húmedo, agua, líquidos, cristales
rotos, hierro, piedras ni latas de chapa, pues podría
llegarse a deteriorar el aparato o haber algún acci-
dente peligroso.
• No aspirar brasas, ni materiales inamados, incandes-
centes o humeantes. No aspirar materiales que estén
contaminados por sustancias combustibles o explosi-
vas. No aspirar cigarrillos que estén encendidos.
• En todo caso, procurar que el material que aspire, no
sea inamable, tóxico o explosivo.
• Si utiliza el aparato como aspiradora, procurar colocar
la bolsa correctamente.
• Mantener la zona a limpiar siempre libre de cables,
piedras, escombros y latas.
• Al trabajar, procurar no chocar contra objetos duros
que podrían causar desperfectos.
• El usuario es responsable frente a terceros por lo
que sucede dentro de la zona de trabajo. No permita
que haya otras personas o animales en un radio de 5
metros presentes durante el trabajo.
• No meter ningún objeto en el tubo de aspiración con
la mano.
• Antes de transportar, limpiar o comprobar el aparato,
asegurarse de lo siguiente:
• El interruptor debe estar desconectado („0“), la ali-
mentación de corriente desenchufada y todas las
piezas móviles detenidas.
• No meter ninguna parte del cuerpo en las ranuras de
entrada o salida de aire, como manos o dedos.
• No utilizar el aparato en estancias cerradas o poco
ventiladas, o bien en presencia de líquidos, gases,
polvo o sustancias inamables o explosivas.
ES-2

CAMPO DE APLICACIÓN
Este aparato aspirador y soplador sólo es adecuado
para soplar y aspirar materiales secos y ligeros, como
p.ej. hojarasca, hierba, ramas pequeñas y trozitos de
papel. No está permitido en lo absoluto aspirar ma-
teriales pesados, como p.ej. metal, piedras, ramas y
vidrio roto.
Montaje
Tubo aspiración (g.1-8)
- Para acoplar los dos tubos de aspiración, aoje el
tornillo (x), para poder insertar hasta el tope (cuando
encajen las pestañas en su alojamiento) los dos tu-
bos y apretar el tornillo (x). (Fig 1-2)
- Acople los dos tubos de aspiración al motor y fíjelos
mediante los dos tornillos con tuerca (x) que vienen
en dotación. (Fig 3-8)
No poner el aparato nunca en funcionamiento sin el
tubo completamente montado y atornillado.
Tubo soplador de aire (g.9-11)
- Conectar las tres piezas del equipo soplador de aire
de la forma mostrada en la g 9 a 10.
- A continuación, conecte el tubo completo en el aloja-
miento del motor (g. 11)
Bolsa colectora de polvo (10) con mango (8)
(g.12-15)
- Introduzca la bolsa colectora de polvo por el mango
soporte y asegúrese de que los que se acopla en su
alojamiento (Fig 12-13)
- Acople el mango del soporte con la bolsa colectora al
alojamiento del motor presionando la pestaña (A) (Fig
14-15)
Correa de sujeción del hombro (Fig 16-18)
Introduzca las anillas en los anclajes del tubo de aspira-
ción y la argolla en forma de triángulo al acoplamiento
del motor (Fig 16-17). Ajustar la correa a la longitud
deseada (Fig 18).
FUNCIONAMIENTO
Antes del arranque
Antes de poner en marcha esa herramienta, asegúrese
de que estén instalados y jados correctamente todos
los tubos y la bolsa colectora.
ES-3
Datos técnic BLV 2500 CLV
Tensión nominal V~ 230
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 2500
Protección por fusibles (de acción lenta) A 16
Velocidad rpm 8.000-13.000
Velocidad máx. de soplado km/h 160-270
Rendimiento soplador de aire máx. m3/ min. 14
Volumen colector del saco l 50
Peso sin cable kg 4,3
Clase de protecc II/VDE 0700
El nivel de presión y de potencia sonora del aparato evaluados en A y medidos según DIN 45635, parte 1, Apéndice
D, asciende a los siguientes valores:
Valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo LpA: 88,3 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibrationen: 4,0 m/s² [K 1,5 m/s2]
Valores de medición determinados conforme a EN 60 335-1/A1:2004; EN 60 335-2-100:2002
Antiparasitaje según: EN 55014-1, EN 55014-2
¡Lleve por favor protección auditiva.
Aspirador - Soplador eléctrico

ES-4
Ajustar la tira del hombro a la altura necesaria para tra-
bajar cómodamente.
Interruptor ON/OFF
Pulsar el interruptor ON/OFF (encender / apagar) (7)
para conectar la herramienta (si se suelta el interruptor
ON/OFF, la herramienta se desconectará por sí misma).
Cuando no se trabaje, hay que desconectar el aparato y
extraer el enchufe de la toma de corriente.
Control electrónico del número de revoluciones
Su aparato va equipado con un control del número de re-
voluciones (5) que permite ajustar la velocidad del chorro
de aire a diferentes condiciones de trabajo.
Función de soplado (g.19-20)
El modo soplado puede asimismo utilizarse para trabajos
de limpieza en esquinas, verjas y muros, en zonas con
vegetación o debajo de vehículos. Al utilizarlo tenga en
cuenta la dirección del chorro de aire ya que éste podría
arrastrar objetos pesados, provocando lesiones o daños
materiales.
• Gire el selector de función en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición “Soplado”.
• Conecte el aparato mediante el selector de conexión
/ desconexión, dirija el chorro de aire hacia delante y
desplácese lentamente hacia delante para ir juntando
las hojas o para apartarlas de zonas de difícil acceso.
Función de recogida (g.21-22)
• Gire el selector de función en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición “Aspiración”.
• Asegúrese de que la bolsa colectora está bien coloca-
da.
• Mantenga el tubo a pocos centímetros de las hojas
que desee aspirar. Conecte el aparato.
• Mantenga el aparato tal y como se indica en las gu-
ras 20 y 22, incline ligeramente el tubo de aspiración
/ de soplado y efectúe un movimiento de barrido para
aspirar suciedad / hojas de poco peso – al hacerlo
guarde una distancia de unos pocos centímetros entre
la abertura del tubo de aspiración / de soplado y el
suelo que pretende limpiar.
• Las hojas son aspiradas al interior del tubo, desmenu-
zadas y llevadas a la bolsa colectora.
Consejos: Para eliminar pequeñas partículas de sucie-
dad situadas entre el tubo de aspiración, la carcasa del
motor y el oricio de salida, cambie repetidamente la
posición del selector de función.
Cuando la bolsa colectora está llena la potencia de aspi-
ración se reduce drásticamente. En dicho caso coloque
el selector de conexión / desconexión en la posición
“0” (OFF) y desconecte el conector de red del cable
de alargo. Espere hasta que el motor se haya detenido
completamente. Abra la cremallera de la bolsa colectora,
ensanche la abertura y vacíe la bolsa colectora. Si sólo
ha aspirado hojas o trozos de plantas dichos restos ya
han sido triturados y pueden verterse directamente al
contenedor de compostaje. Cierre la cremallera de la
bolsa colectora y retome el trabajo.
¡Atención! Antes de volver a colocar la bolsa limpie el
interior del oricio de salida de los restos triturados. Ase-
gúrese especialmente de limpiar las ranuras de sujeción
del deector del chorro de aire del interior del tubo.
Compostaje
La unidad está equipada con un disco troceador que
puede trocear hojas y desperdicios del jardín cuando
la función de recogida esté activada. El volumen del
material recogido es entonces reducida en una relación
máxima de 10 a 1 cuando se trocea. Así, el volumen se
reduce y puede compostarse. Asegure que el material
recogido sea adecuado para ser compostado.
ACCESORIOS (g. 23 y 24)
Se incluye una tobera de aspiración como accesorio que
mejora la absorción de hojarasca. En caso necesario,
montarla como sigue:
Montaje
Presionar la pieza sobre la máquina, procurando que
quede bien asentada. Insertar para ello la pieza, el máxi-
mo posible, dentro del tubo de aspiración.
Desmontaje
Extraer la pieza del tubo.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
1. Coloque el selector en la posición „0“ (OFF) y des-
conecte el enchufe de la toma de corriente antes de
iniciar trabajos de mantenimiento o de limpieza en el
aparato.
2. Mantenga libre de suciedad el oricio de aspiración
del aire y las rendijas de ventilación a n de evitar un
sobrecalentamiento del motor.
3. No utilice ningún limpiador corrosivo para limpiar las
partes de plástico del aparato. Basta con un poco de
abrillantador en un paño húmedo.El agua nunca debe
entrar en la máquina.
4. Desconecte inmediatamente el motor si la tobera vibra
de forma extraña. La presencia de extrañas vibracio-
nes indica la existencia de un defecto mecánico en el
aparato – continuar con los trabajos podría conllevar
lesiones o daños materiales.
5. El aparato no debe lubricarse ya que el motor va equi-
pado con unos cojinetes lubricados para toda su vida
útil.
6. Si el motor no funciona, coloque el selector en la
posición “0”, a continuación desconecte primero el
conector de red y después el conector del aparato;
vuelva a conectar ambos conectores. Si el motor
continúa sin funcionar, póngase en contacto con un
taller especializado. No intente reparar Ud. mismo el
aparato. Dentro de la carcasa del motor no hay ningu-
na pieza que precise mantenimiento.
Guardado
1. Limpie el aparato antes de guardarlo.
- Retire la suciedad acumulada en el oricio de aspi-
ración del aire.
- Limpie las piezas de plástico con un jabón suave y
con una esponja mojada en agua caliente.

- En ningún caso rocíe agua sobre el aparato.
Advertencia
Proteja el aparato de la lluvia. No utilice ningún
limpiador o disolvente agresivo. No sumerja nun-
ca el aparato en agua ni en cualquier otro líquido.
2. Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un lugar
seco fuera del alcance de los niños
Búsqueda de errores
Atención: Antes de intervenir en el aparato, debe
extraerse el enchufe de la toma de corriente.
• El aparato no se pone en marcha: Comprobar que
el interruptor se encuentre en la posición „I“, o si el
diferencial o algún fusible de la línea de corriente se
ha desconectado. Si el aparato no arrancase después
de realizar esta intervención, deberá ser comprobado
por un taller de servicio técnico autorizado.
• El aparato no aspira: Comprobar si el saco de ho-
jarasca está lleno. En tal caso, vaciarlo. Comprobar
que la palanca de selección de función se encuentre
en la posición correcta. De no ser así, deberá hacer
comprobar el aparato por un taller de servicio técnico
autorizado.
• El aparato no expulsa aire: Comprobar que la palan-
ca de selección de función se encuentre en la posición
correcta. De no ser así, deberá hacer comprobar el
aparato por un taller de servicio técnico autorizado.
• La rueda del triturador está bloqueada: comprobar
si se ha aspirado un objeto demasiado grande, o si
algún trozo de madera, cartón u otro objeto se ha
atascado entre la rueda de aletillas y la cámara tritura-
dora. Si la rueda trituradora permaneciese bloqueada,
el aparato deberá ser comprobado por un taller de
servicio técnico autorizado.
• Cuando el aparato vibre, no debe seguir utilizándose
bajo ninguna circunstancia y haga comprobar el apa-
rato por un taller de servicio técnico autorizado.
Evacuación y protección del medio ambiente
Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá
entregarse en un punto de recogida autorizado. Las
piezas de material sintético y de metal podrán así ser
separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción.
Información relativa a la evacuación también puede
solicitarse en las administraciones de las comunidades o
urbanas correspondientes.
ES-5

SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
In the following, you will nd the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through re, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
• READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate this device.
• WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protec-
tion when operating this device.
SYMBOL DESCRIPTION
• OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
• WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol
may occur in combination with other symbols or pictograms.
• KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and
animals.
• Disconnect mains plug before carrying out any repairs!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and replace
cable!
GB-1
ENGLISH
• ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
• Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when
it is running.
Caution! Rotating electrical too!
Translation of the original Operating Instructions

Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following
ways:
1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2. As a blower it is used to collect together dry leaves or
to remove them from inaccessible places (e.g. under
vehicles). In suction mode it also works as a shredder,
where the volume of the leaves is reduced by a ratio
of approx. 10:1 and takes up less space in the leaf
collection bag and the collected material is simultane-
ously prepared for possible composting. Each type of
use other than those given in these instructions for use
can damage the machine and cause serious risk to the
user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Attention! The safety information must always
be observed when using the machine. For your
own safety and the safety of others, please read
and follow these instructions before using the
machine. Keep them in a safe place for later use.
Attention: Noise protection ! Please observe the
local regulations when operating your device.
Noise emission information in accordance with the
German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and
the EC Machine Directive: the noise pressure level at
the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases
the operator will require noise protection (e.g. wearing
of ear protectors).
Safety information
• Remove the plug from the mains before carrying out
any work on the machine, before each tool change
and when the machine is not in use.
• For safe use, we recommend running the machine
via a residual current protective device (RCD) with a
residual current of maximum 30mA.
• Never lift or carry the machine by its cable.
• The machine must not be used by persons under
the age of 16.
• Always wear safety goggles and protective gloves
when using the machine.
• Always wear close tting clothing to protect against
injuries. Do not wear loose items of clothing or jewel-
lery, which could be pulled into the air intake open-
ings. Caution is also required if you have long hair.
• Wear ear protectors to avoid damage to your hear-
ing; safety helmets with face protection are advanta-
geous.
• Always stand on rm, level ground when using the
machine.
• Protect yourself against electric shocks; avoid body
contact with earthed parts.
• Make sure the machine is switched off before putting
the plug in the socket.
• While using the machine, hold it rmly with both
hands!
• Store in a safe place out of the reach of children!
• Do not expose the machine to rain and bad weather
conditions. Only use in good lighting conditions. Do
not use the machine near ammable liquids or gases.
• If the connection cable is damaged during use, im-
mediately disconnect the machine from the mains.
Do not touch the cable until it has been discon-nected
from the mains.
• Ensure the cable is always kept behind the machine
to avoid damaging the mains cable.
• Immediately disconnect the machine from the mains
if it begins to abnormally vibrate.
• Only use extension cables approved for outdoor use
and which are not lighter than rubber-insulated ex-
ible cable H07 RN-F to DIN/VDE 0282 with at least
1.5mm², no longer than 25 m. and make sure it is to-
tally spread out. The extension cable plugs and con-
nections must be protected against splashing water.
• Only use original accessories.
• Do not use the machine to vacuum damp material,
water, liquids, glass fragments, iron, stones or tin
cans. These can cause a dangerous situation for your
safety or the machine.
• Do not vacuum glowing embers or burning, glowing
or smoking materials. Do not vacuum materials con-
taminated with ammable or explosive materials. Do
not vacuum up lit cigarettes.
• Always ensure that the material you vacuum is not
ammable, poisonous or explosive.
• If you use the machine as a vacuum, ensure that the
bag has been properly inserted.
• Always keep the area to be cleaned free of cables,
stones, rubble and tins.
• When using the machine, take care not to hit hard
objects with it as this can lead to damage.
• The user is responsible for third parties within their
area of work. While using the machine ensure that
other people and animals do not enter an area with a
radius of 5 metres around you.
• Do not feed objects into the intake tube by hand.
• Before transporting the machine, clean it or check to
ensure than:
• The switch is set to “0” (off), the mains connection
is disconnected and all moving parts have come to
a standstill.
• Do not insert any parts of your body, i.e. hands or
ngers in the air intake/outlet slits.
• Do not use the machine in closed or poorly ventila-ted
rooms and in the presence of liquids, gases, dust and
ammable and/or explosive materials.
GB-2

Operating range
This Blower/Vacuum device must only be used to
blow away or vacuum dry and light materials as e.g.
dry leaves, small branches, and pieces of paper. The
vacuuming of heavy materials as e.g. metal, stones, big
branches and broken glass is expressively excluded.
Assembly
Suction tube tting (g.1-8)
- Put together the two suction pipes and connect them
with the two screws (X) Fig 1-2
- Insert after the complete vacuum tube into the motor
housing until the stop and secure it with screws (X) on
the motor housing (Fig. 3-8).
Never operate the tool without the pipe completely
assembled and xed by screws.
Air blow pipe tting (g.9-11)
- Unscrew the 3 parts of the blowpipes together, as
shown in Figure 9 and 10 shown.
- Then connect the blowpipe complete with the motor
housing (Fig. 11)
Dust collection bag (10) with handle (8) tting
(Fig.12-15)
- Connect the Fangsack, with the handle bracket and
make sure that those in the right direction as in Figure
13 shows.
- Press the A button, and put the Fangsack to mount on
the motor housing (Fig. 14 and 15)
Shoulder strap (g.16-18)
Loop the shoulder strap on the chassis mount and screw
threaded sleeve. Adjust the strap to the desired length.
OPERATION
Before the startup
Before the startup of the tool, you ensure that the tubes
and collecting bag is installed and well xed correctly.
Adjust shoulder strap to the height of good work.
Switch ON/OFF
Press the ON/OFF switch (7) to turn on the tools, release
the ON/OFF switch the tool will turn off automatically.
When you do not work, turn off the tool and remove the
plug from socket-outlet.
GB-3
Technical Specications BLV 2500 CLV
Rated voltage V~ 230
Rated frequency Hz 50
Rated power consumption W 2500
Fuse (time lag) A 16
Rotation rpm 8.000-13.000
Max. blowing speed m/s 160-270
High blow volume m3/ min. 14
Bag volume l 50
Weight (without ex) kg 4,3
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with DIN 45635 Part1, Appendix D is:
Weighted sound pressure: 88,3 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. 4,0 m/s² [K 1,5 m/s2]
These values were measured in accordance with the following standards: EN 60 335-1/A1:2004; EN 60 335-2-
100:2002
This device has a radio interference suppression according to: EN 55014-1, EN55014-2
Please wear ear protectors!
Electric vacuum / blower

Electronic speed control setting
Your machine complete with a speed controller (5)
to allow you adjust the air speed for various working
condition.
Blowing (Fig. 19-20)
Blow mode can be also used to clean corners, fences,
walls, wooden areas or beneath cars. Be careful how
you point the jet of air as it could move heavy material
and cause injury or damage.
• Turn the Function switch clockwise to the position of
blow mode.
• Turn the switch to on, point the jet of air in front of
you and move forward slowly to gather together
the leaves or to move the leaves from inaccessible
areas.
Vacuum mode (Fig. 21-22)
• Set the Function switch anticlockwise to the position
of vacuum mode.
• Make sure that the waste bag is tted properly.
• Hold the pipe several centimeters over the leaves
which you are going to suck up. Now switch the
machine on.
• Hold the machine as shown in Fig. 20 and 22, tilting
the Blower/Suction pipe slightly, and use a sweep-
ing action to collect light debris with a few inches
distance between the opening of Blower/Suction pipe
and the oor or ground to be clean up.
• The leaves will be sucked up into the pipe, chopped
up and thrown into the waste bag.
Tips: Light dirty between the suction pipe, motor hous-
ing and exhaust opening by changing of the position of
the Function switch several times.
When the waste bag is full, the vacuum power will be
greatly reduced. When this happens, turn the switch to
position “0” (off) and disconnect the plug from the elec-
tricity supply. Wait until the suction fan has stopped com-
pletely before operation. Open the zip fastener inside the
bag, spread out the opening and empty it completely. If
you have collected only leaves or vegetable matter, they
will already have been shredded and will be ready for
composting. Zip up the bag and resume work.
Caution! Before re-tting the bag, clean the inside of the
exhaust opening, removing any shredded deposits. Pay
special attention to the cleaning of the supporting edges
of the air ow deviator on the inside of the tube.
Composting
The unit is equipped with a shredding disc able to shred
leaves and garden waste if the picking up function is on.
The collected material volume is reduced at a ratio of
10:1 when shredded. Thus its volume is smaller and may
be composted. Make sure that the collected material is
suitable for composting.
ACCESSORIES (Fig. 23- 24)
A suction attachment is included as accessory. This
attachment serves to enhance the intake of leaves. If
required, attach it as follows:
Installation
Push the attachment into the machine; make sure it is
seated correctly. To do so, slide the attachment into the
suction pipe as far as it will go.
Detachment
Pull the attachment out of the pipe.
MAINTENANCE
1. Place switch in “0”(off) position and unplug the power
supply before the appliance is serviced, cleaned or
maintenance is performed.
2. Keep air intake clean and air vents free of debris to
avoid overheating the motor.
3. Do not use cleaning agents to clean the plastic
parts of the tool. A mild detergent on a damp cloth is
recommended. Water must never come into contact
with the tool.
4. If the blower vibrates abnormally, stop motor im-
mediately. Abnormal vibration usually indicates a
mechanical problem continued operation could lead
to injury or damage.
5. No lubrication is necessary as the motor is equipped
with lifetime-lubricated bearings.
6. If the blower does not operate, turn switch to “0”
position and disconnect from power supply rst, then
from blower. If the blower still does not operate, con-
tact the specialist. Do not attempt to repair it yourself.
There are no serviceable parts inside.
Storage
1. Clean blower before storing
- Free debris from air intake
- Clean plastic parts with a mild soap and sponge
damped with warm water.
- Do not spray blower with water
Warning
Do not expose to rain. Avoid all types of deter-
gents, cleaners or solvents. Never submerge in
water or other liquids.
2. When not in use, store your appliance indoors in a dry
place out of reach of children.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the
mains socket before starting any work on the
machine.
• The machine won’t start: Check whether the
switch is in the “I” position; check that the residual
current circuit breaker is not switched off and that no
fuses have blown in its electric circuit. If the machine
still won’t start have it inspected by an authorised
customer service rm.
• The machine won’t vacuum: Check whether the
leaf collection bag is full. If it is, empty it; check
whether the lever for the reversing ap is in the cor-
rect position, otherwise have the machine inspected
by an authorised customer service rm.
• The machine won’t blow: Check whether the lever
for the reversing ap is in the correct position, oth-
GB-4

GB-5
erwise have the machine inspected by an authorised
customer service rm.
• The shredder wheel is blocked: Check whether an
object has been sucked in that is too large; a piece
of wood, cardboard or other object has become
jammed between the impeller and shredder cham-
ber. If the shredder wheel remains blocked have
the machine inspected by an authorised customer
service rm.
• If the machine vibrates, please immediately stop us-
ing it. Have the machine inspected by an authorised
customer service rm.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecting/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.

SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS
Neste manual de instruções serão descritos símbolos de segurança, assim com símbolos internacionais e pictogra-
mas, que podem ser xados no aparelho. Antes da utilização deste aparelho, deverão ser lidos todos os avisos de
segu-rança. No caso de utilização deste aparelho de aspiração e sopragem fora das especicações poderão ocorrer
ferimentos devido a fogo, choque eléctrico ou lesões por corte, assim como danos materiais.
Guarde bem o manual de instruções !
• LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Se não forem observados os avisos de manipulação e precauções de se-
gurança do manual de instruções, poderão ocorrer ferimentos sérios. Leia,
antes do início do funcionamento deste aparelho, o manual de instruções.
• SEMPRE TRAJAR PROTECÇÃO PARA OS OLHOS E OUVIDOS
ALERTA: Objectos ejectados podem levar a ferimentos graves nos olhos,
ruido excessivo pode levar a perda da audição. Trajar, durante o funciona-
mento deste aparelho, protecção para os olhos e para os ouvidos.
• NO CASO DE REPARAÇÕES – RETIRAR A FICHA DE REDE !
Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire a che de rede
imediatamente!
SÍMBOLO SIGNIFICADO
PT-1
• UTILIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO
Não utilizar no caso de condições atmosféricas úmidas e armazenar sem-
pre em local seco.
• SÍMBOLO DE ALERTA
Indica perigo, aviso de alerta ou motivo para cuidado especial. Poderá
ser utilizado juntamente com outros símbolos ou pictogramas.
• MANTENHA OUTRAS PESSOAS DISTANTES
ALERTA: Cuide para que ninguém esteja presente numa distância de 5 m
ao redor do sector de trabalho. Isto é válido especialmente para crianças
e animais.
PORTUGUÊS
• ATENÇÃO PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE!
Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual.
O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público.
• Advertência! Prestar atenção para que as suas mãos e pés não sejam
colocadas por debaixo da cobertura quando da operação do aparelho.
Cuidado! Ferramenta rotativa! A ferramenta possui inércia!
Tradução do manual de instruções original
Table of contents
Languages:
Other Garland Blower manuals

Garland
Garland GAS 800 MG-V18 User manual

Garland
Garland ROLL&COMB 302 E-V19 User manual

Garland
Garland 339 E User manual

Garland
Garland GLS 2200 User manual

Garland
Garland GAS 259 E User manual

Garland
Garland GAS 550 G User manual

Garland
Garland GAS 409 XE V20 User manual

Garland
Garland GAS 650 QG User manual

Garland
Garland GAS 301 E User manual

Garland
Garland GAS 339 E User manual