GARO V3MMEK User manual

Föreskriftsenlig användning
• Detta tidur används för belysningar, ventilati-
oner, brunnar, reklam etc.
• Endast för användning i slutna, torra lokaler
• Enheten är avsedd för montering på DIN-
skenor med hattprol (enligt EN 60715)
• Det går att koppla valfri ytterledare, inte
lämpat för koppling av SELV.
Montering
¾Timern monteras på en DIN-hattskena (enligt
EN 60715)
¾Slå ifrån spänningen
¾Avisolera ledningen till 8 mm (max. 9 mm)
¾För in ledningen i 45° vinkel i den öppna
klämman
L2 ledningar per klämposition är möjligt
¾Vid exibla trådar: Tryck ned skruvmejseln för
att öppna fjäderklämman
Lossa ledning
¾Tryck ned fjäderklämman med skruvmejseln
Anslutning
¾Observera anslutningsbilden
LKvartsverk startar vid applicerad spänning
först efter ett par minuter.
LDen fulla gångreserven uppnås efter 5 dagar.
Beskrivning
Kopplingsförval/kopplingstillståndsindikering
- 0 = av
- 1 = på
Kopplingsskiva för programmering
(kopplingstider)
Kopplingssegment för programmering
(1 = 2 h)
Visning förmiddag/eftermiddag (AM/PM) för
klockslag (aktuella klockslaget)
Visare för klockslag (timme och minut) som
kan vridas medturs; vrid på minutvisaren at
höger
Treställningsbrytare:
Permanent PÅ – AUTO – Permanent AV
Designated Use
The time switch can be used for lighting, ventilation, fountains, advertising hoardings etc.
Only for use in closed, dry rooms
Installation on DIN top hat rail (in accordance with DIN EN 60715)
The switching of any external wire is permited, switching of SELV is not permitted.
Installation
Install on DIN top hair rails (in accordance with EN 60715)
Disconnect power source
Strip cable by 8 mm (max. 9 mm)
Insert cable at 45° in the open terminal L 2 cables per terminal is possible
Only with flexible wires: Press screwdriver downwards to open spring terminal
Disconnecting the cable
¾Use the screwdriver to push the load line connection opener downwards
Connection
¾Note connection diagram
L Quarz movement only starts in a few minutes after power is switched on.
L Full power reserve is achieved after approx. 5 Days
Description
Switching pre-selection/switching status
Indicator -0 = off
-1 = on
Program timing disc (switching time)
Switching segments for programming (1 = 2 h)
Morning/afternoon (AM/PM) time display (current time)
Hand for setting time (hours and minutes) can be adjusted clockwise; turn minute hand firmly to right
Three way switch:
Permanent ON – AUTO – Permanent OFF
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
•Zegar sterujący przeznaczony jest do stero-
wania oświetleniem, wentylacją, studniami,
reklamami itp.
•Używanie wyłącznie w zamkniętych, suchych
pomieszczeniach
•Montaż na szynie montażowej DIN (wg PN-
EN 60715)
•Przełączanie dowolnych przewodów
zewnętrznych jest dozwolone, przełączanie
bezpiecznego napięcia SELV jest niedozwolone
Montaż
¾Zamontować na szynie montażowej DIN
(wg EN 60715)
¾Odłączyć napięcie
¾Usunąć izolację przewodu na długości 8 mm
(maks. 9 mm)
¾Włożyć przewód pod kątem 45° do otwartego
zacisku
LMożliwe 2 przewody na zacisk
¾Tylko w przypadku elastycznych drutów:
aby otworzyć sprężynowy zacisk wtykowy,
wcisnąć śrubokręt do dołu
Odłączenie przewodu
¾Nacisnąć przycisk do otwierania zacisku
sprężynowego śrubokrętem w dół
Podłączenie
¾Uwzględnić schemat podłączenia
LPo przyłożeniu napięcia mechanizm kwar-
cowy uruchamia się po upływie kilku minut.
LPełna rezerwa chodu zostaje osiągnięta po
upływie ok. 5 dni
Opis
Preselekcja/wskazanie stanu przełączenia
- 0 = wył.
- 1 = wł.
Tarcza sterująca do programowania (czas
przełączenia)
Segmenty przełączające do programowania
(1 = 2 h)
Wskazanie przedpołudnie/popołudnie (AM/
PM) dla czasu zegarowego (aktualnego)
Wskazówki pokazujące aktualny czas
(godzinę i minuty); w celu ustawienia obracać
wskazówkę minutową w prawo.
Przełącznik trójpozycyjny:
Stale WŁ. – AUTO – Stale WYŁ.
SV EN PL
click
8 mm
45°
DuoFix® screw-
less terminal
Test tap
Plug-in screw-
less terminal
1
C1
2 3 L N
N
L1
L1/L2/L3
307261 00 12. 10. 2016
16(4) 250
~
123
R100h (1
R200h (230V)
10V)
V3MMEK

!Vrid inte kopplingsskivan! Ställ endast in
tider med hjälp av visaren!
Ställa in aktuell veckodag
•Veckodag (3 = t.ex. onsdag)
Ställ in klockslag
•Klockslag t.ex. 3:00 (förmiddag)
•t.ex. 15:00 (eftermiddag)
Ställa in kopplingstider
•t.ex. måndag - fredag 10:00 - 20:00 PÅ
Ställa in manuell styrning/kopplingsförval
•i förväg 3:00 PÅ (= 1)
→Kopplingsuret utför de programmerade
kopplingarna, dvs. det går tillbaka till
programmet.
Ställa in permanent koppling 1 – – 0
→Program utförs inte.
1 = Permanent PÅ
0 = Permanent AV
!Do not turn at the switching disc! Set the times only with the clock hand!
Set day of the week
•day (3 = e.g. wednesday)
Set time
•e.g. 3:00 (morning)
•e.g. 15:00 (afternoon)
Set switching times
•e.g. mon–fr 10:00–20:00 ON
Set manual operation / switching pre-selection
•in advance 3:00 ON (= 1)
→The time switch operates the set switchingtimes, i.e. it returns to program.
Set 1 – – 0 permanent switching
→Program is not operated.
1 = Permanent ON 0 = Permanent OFF
!Nie obracać tarczy sterującej! Czas należy
ustawiać tylko za pomocą wskazówki!
Ustawić bieżący dzień tygodnia
•dzień tygodnia (np. 3 = środa)
Ustawić godzinę
•Godz. np. 3:00 (przed południem)
•np. 15:00 (po południu)
Ustawić czas przełączenia
•np. poniedziałek–piątek 10:00–20:00 WŁ.
Ustawić przełączanie ręczne/wybór
programu
•najbliższe 3:00 WŁ. (= 1)
→Zegar sterujący wykonuje zaprogramowa-
ne operacje przełączenia, tj. powraca do
programu
.
Ustawić stałe przełączenie 1 – – 0
→Program nie jest wykonywany.
1 = Stale WŁ.
0 = Stale WYŁ.
307106 00 12. 10. 2016
SV EN PL
= 1
1
(1 = 2 h)
V3MMEK

•OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla życia z powodu porażenia
prądem lub pożaru!
•Montaż należy zlecać wyłącznie wykwaliko-
wanemu elektrykowi!
•Przed montażem/demontażem należy
odłączyć napięcie sieciowe!
VARNING
Livsfara p.g.a. risk för elektriska stötar eller
brand!
• Montering får endast utföras av behörig
elektriker!
• Koppla från strömmen innan montering/
demontering!
WARNING
Danger of death through electric shock or fire!
•Installation should only be carried out by professional electrician!
•Disconnect the mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Allmän info
• Analog timer
• Veckoprogram
• 1 kanal
• Kortaste kopplingstid 2 timmar
Tekniska data
Driftspänning: 110 – 230 V AC
Frekvens: 50–60 Hz
Egenförbrukning: max. 1 VA
Mätimpulsspänning: 4 kV
Kontakt: Växlare
Öppningsbredd: < 3 mm (µ)
Kopplingseffekt: 16 A, 250 V~, cos ϕ= 1
4 A, 250 V~, cos ϕ= 0,6
Kopplingseffekt min.: 24 V / 100 mA AC
Glödlampslast: 1100 W
Driftstemperatur: –20 °C ... +55 °C
Skyddsklass: II II enligt EN 60730-1 vid korrekt
montering
Kapslingsklass: IP 20 enligt EN 60529
Gångnoggrannhet: ± 1s/dag (20 °C)
Gångreserv: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V)
Nedsmutsningsgrad: 2
Typ: 1 BSTU
General information
•Analogue time switch
•Weekly program
•1 channel
•Shortest switching time 2 hours
Technical data
Operating voltage: 110 – 230 V AC
Frequency: 50–60 Hz
Power consumption: 1 VA
Rated impulse voltage: 4 kV
Contact: wo way switch
Opening width: < 3 mm (µ)
Switching capacity: 16 A, 250 V~, cos ϕ = 1
4 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6
Min. switching capacity: 24 V / 100 mA AC
Incandescent lamp load: 1100 W
Operating temperature: –20 °C ... +55 °C
Protection class: II in accordance with
EN 60669-1 subject to designated installation
Protection rating: IP 20 in accordance with EN 60529
Time accuracy: ± 1s/day (20 °C)
Power reserve: R 200 h (230 V), R 100 h (110 V)
Pollution degree: 2
Type: 1 BSTU
Informacje ogólne
•Analogowy zegar sterujący
• Program tygodniowy
•1 kanał
•Najkrótszy czas przełączenia 2 godziny
Dane techniczne
Napięcie robocze: 110–230 V AC
Częstotliwość: 50–60 Hz
Pobór prądu: maks. 1 VA
Znamionowe napięcie udarowe: 4 kV
Zestyk: przełączny
Szerokość rozwarcia: < 3 mm (µ)
Zdolność łączeniowa: 16 A, 250 V~, cos ϕ= 1
4 A, 250 V~, cos ϕ= 0,6
Min. zdolność łączeniowa: 24 V / 100 mA AC
Moc przyłączeniowa żarówek: 1100 W
Temperatura pracy: –20 °C ... + 55 °C
Klasa ochronności: II wg EN 60730-1 przy
właściwym montażu
Stopień ochrony: IP 20 wg EN 60529
Dokładność: ±1 s/dzień przy +20 °C
Rezerwa chodu: R 200 h (230 V), R 100 h
(110 V)
Stopień zanieczyszczenia: 2
Typ: 1 BSTU
SV EN PL
307261 00 12. 10. 2016
16(4) 250
~
123
R200h (230V)
R100h (110V)
Garo AB | Södergatan 26 | 335 33 GNOSJÖ | SWEDEN | www.garo.se
Hotline:
+353 1 866 5360
sales@garo.ie
Hotline:
J+46 370 33 28 00
Hotline:
J+48 91 881 17 70
V3MMEK 108280
Other GARO Timer manuals
Popular Timer manuals by other brands

GardenMate
GardenMate Two Dial Automatic Tap 1017641 user guide

Timeguard
Timeguard MEU11 Installation & operating instructions

Timeguard
Timeguard TS800N Installation & operating instructions

TFA
TFA Thermo-Timer instruction manual

Bibby Sterilin
Bibby Sterilin Techne GT-5 Operator's manual

Omron
Omron H5CC-AWSD instruction manual