Gastro saro DENISE User manual

1
Betriebsanleitung für Induktionskochfeld Modell DENISE
Art-Nr.: 360-1040
Operating instructions for induction cooking plate model
DENISE
Order No.: 360-1040

2
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction.............................................................................................................................3
Lieferumfang / Scope of delivery................................................................................................................3
Normen und Richtlinien / Standards and directives ..................................................................................3
Technische Übersicht / Technical overview ...............................................................................................4
Symbolerklärung / Explanation of symbols................................................................................................4
Allgemeine Hinweise / General information..............................................................................................5
Sicherheitshinweise / Safety information ..................................................................................................5
Anschluss / Connection...............................................................................................................................7
Betrieb / Operation.....................................................................................................................................7
Reinigung / Cleaning ...................................................................................................................................9
Störungsmeldungen / Error messages .....................................................................................................10
Explosionszeichnung / Exploded view ......................................................................................................10
Schaltplan / Circuit diagram......................................................................................................................11
Entsorgung / Disposal ...............................................................................................................................12

IR 03-2021
3
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf vom Induktionskochfeld
Modell DENISE!
Saros Induktionskochfelder Modell DENISE sind aus
hochwertigem Edelstahl gefertigt. Die Induktionsplatten,
bestehend aus zwei Glaskeramikoberflächen mit
intrigiertem Überhitzungsschutz, sorgen für eine
unvergleichliche Funktionalität und gutes Gelingen.
Optimal für Töpfe bis 26 cm Ø und somit Ideal als
Beistellgerät in einem kleinen Hotel, in einer Kantine zum
Kochen oder zum Warmhalten von Speisen an Buffets.
Mit 8 verschiedene Heizstufen, mit bis zu 240 Grad Celsius,
mit Sicherheitssperrfunktion und LED-Anzeige, bietet der
Induktionskochfeld DENISE eine einzigartige Lösung für
ihre Anforderungen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der
Inbetriebnahme des Induktionskochfeldes, aufmerksam
durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen
Induktionskochfeld!
LIEFERUMFANG
•1Professionelles Induktionskochfeld DENISE
•1Betriebsanleitung
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende
Konformitätserklärung zukommen.
Achtung! Dieses Gerät ist nur für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke
gedacht!
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt!
INTRODUCTION
Dear customer,
Congratulations on your purchase of the DENISE
induction cooking plate!
Saros Induction cooking plate model DENISE is made of
high-quality stainless steel. The induction plates
consisting of two glass ceramic areas with intrigued
overheating protection ensure an incomparable
functionality and good success.
Optimal for pots up to 26 cm Ø and therefore ideal as a
side device in a small hotel, in a canteen for cooking or
for keeping food warm on buffets.
With 8 different heating levels, up to 240 degrees Celsius,
locking function and LED-display, the DENISE induction
cooking plate offers a unique solution for your
requirements.
Please read these operating instructions carefully before
using the induction cooking plate.
We hope you enjoy your new induction cooking plate!
SCOPE OF SUPPLY
•1 Professional induction cooking plate DENISE
•1Instruction manual
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current standards and
Directives of the EU.
If required, we can provide you with the appropriate
declaration of conformity.
Attention! This device is intended for the purposes
described in this manual only!
This product is intended for commercial use!

IR 03-2021
4
TECHNISCHE ÜBERSICHT / TECHNICAL OVERVIEW
MODELL / MODEL DENISE
Induktionskochfeld / Induction cooking plate
Bestell Nr. / Order No. 360-1040
Material Gehäuse / Housing material
Material: (Gehäuse) Edelstahl, (Platten) Glas
Material: (housing) stainless steel, (plates) glass
Kochzonen / Cooking zones 2
Abmessungen außen (mm) /
Dimensions outside (mm) 299 x 581 x 64
Gewicht netto (kg) / Weight net. (kg) 5,8
Gewicht brutto (kg) / Weight gross
(kg) 6,5
Temperaturbereich ( C° )
temperature range ( C° ) +60 - +240
Anschluss (V/Hz/kW)
Connection (V /Hz/kW) 220-240 ~ 50/60 ~ 3500W
Heizstufen / power levels 8
Für Töpfe (mm)/ for pots (mm) Max. 260
Überhitzungsschutz / overheating
protection Ja / yes
EAN-Code
4017337 058730
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical modifications!

IR 03-2021
5
ALLGEMEINE HINWEISE
•Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie diese Betriebsanleitung
sorgfältig und beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
•Bewahren Sie diese Betriebsanleitung griffbereit, in der Nähe des
Gerätes auf.
•Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht werden
für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
•Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die Sicherheit
des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
•Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden, da diese die Gefahren bei Benutzung
von Elektrogeräten und/oder Kühlgeräten nicht erkennen und es
zu Unfällen, Bränden, Explosionen oder Sachbeschädigungen
kommen kann.
•Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und nicht in
feuchten Räumen
•Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich, dass sich
alles in einwandfreiem Zustand befindet. Sollten Sie
Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät nicht an,
sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
•Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen Komponenten,
vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein, benachrichtigen Sie Ihren
Händler.
•Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der Original
Verpackung kann das Gerät sicher transportiert werden.
•Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden
können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden dürfen.
•Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht möglich ist,
trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern
Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
•Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und ausreichend
belüfteten Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
•Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu
Störungen am Gerät führen und zu Verletzungen des Benutzers.
•Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
•Sorgen Sie für einen sicheren Stand auf einem trockenen,
rutschfesten Untergrund.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche.
•Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht
unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder in
der Nähe sind, diese können die Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten und Geräten, die heiß werden, nicht erkennen,
weshalb es zu Verletzungen und Sachbeschädigung kommen
kann!
•Verwenden Sie das Gerät im Inneren nur unter einer Abzugshaube.
•Sorgen Sie immer für genügend frische Luft, während der
Benutzung dieses Gerätes.
•Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
•Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen und
halten Sie es fern von heißen Gegenständen und offenen
Flammen.
GENERAL INFORMATION
•Before initial operation, read these operating instructions
carefully and observe the information contained therein.
•Keep these operating instructions in the vicinity of the unit.
•The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
•The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
•When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
•This device must not be operated by children or persons
with limited physical, sensory or mental abilities, as they
cannot recognize the dangers of using electrical and/or
refrigeration equipment and accidents, fires, explosions, or
damage to property can occur.
•Do not use the device outdoors in the rain or in damp
rooms.
•After unpacking the device, make sure that everything is in
perfect condition. If you discover any damage, do not
connect the device, but contact your dealer.
• Check that all components specified in the scope of delivery
are present. If this is not the case, contact your dealer.
•Keep the packaging of the device. The device can only be
safely transported in its original packaging.
•Please note that all components of the packaging (plastic
bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger
children and must therefore not be stored in their vicinity.
•If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and deliver them to the nearest
collection point for proper disposal.
•Place the unit in a dry and sufficiently ventilated place.
SAFETY NOTICES
•Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
•Observe the accident prevention regulations applicable to
the area of application and the general safety regulations.
•Ensure that the unit stands securely on a dry, non-slip
surface.
•Do not place the unit on a hot surface.
•Do not leave the appliance unattended during use. Be
especially careful when children are near, they may not
recognize the dangers of handling electrical appliances and
equipment that become hot, which may result in injury and
property damage!
•Use the device inside only under an extractor hood.
•Always ensure sufficient fresh air during the use of this unit.
•Do not move the appliance during use.
•Do not let the power cord hang over sharp edges and keep
it away from hot objects and open flames.

IR 03-2021
6
•Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am Kabel oder
ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
•Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschädigt ist, z. B.
durch Quetschen, dann muss es von einem qualifizierten
Fachmann ausgewechselt werden.
•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem offenen Wasserstrahl.
•Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
oder mit Flüssigkeiten benetzt werden.
•Wenn notwendig, kontaktieren Sie einen Fachmann, der zur
Reparatur des Gerätes berechtigt ist.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem leeren Kochtopf.
•Bei Verwendung zum Frittieren immer mindestens 2 Liter Öl
verwenden.
•Beim Gebrauch von Öl darauf achten, dass Öl sehr heiß werden
kann und es somit zu Fettbränden kommen könnte. Deshalb das
Gerät nie unbeaufsichtigt lassen!
•ACHTUNG: Stark erhitztes Öl NIE mit kalter Flüssigkeit ablöschen!
Absolute Spritzgefahr, es könnte zu Brandverletzungen kommen
und/oder zu einem Brand in der Umgebung!
•Legen Sie keine metallischen Gegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel, Deckel, Dosen oder Aluminiumfolien auf die Platte.
•Legen Sie keine Textilien oder Tischdecken (z.B. aus Vinyl) oder
andere Materialen mit niedrigerer Hitzebeständigkeit unter das
Induktionskochfeld.
•Berühren Sie die obere Platte nach dem Kochvorgang nicht, da die
Oberfläche noch sehr heiß sein wird.
•Stellen Sie das Kochfeld nicht in die Nähe von Geräten, die von
magnetischer Wirkung beeinflusst werden könnten, wie z.B. Radio
oder Fernsehgeräte.
•Benutzen Sie die obere Platte nicht als Fläche für Lagerung.
•Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Timer oder
einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
•Bitte beachten Sie, dass sich der Lüfter an der Unterseite des
Geräts befindet. Achten Sie darauf, dass sich keine Papierschnipsel
oder Papierreste unter dem Induktionsherd befinden dürfen.
Silberfolie, brennbare Gegenstände oder Flüssigkeiten (Sprays)
dürfen nicht in das Gehäuse oder in die Nähe des Geräts benutzt
werden. Explosionsgefahr!!!
•Vor jeder Reinigung unbedingt den Stecker aus der Steckdose
ziehen, bzw. das Gerät vom Strom trennen; ebenso bei längerer
Nichtbenutzung.
•Ziehen Sie das Netzkabel immer nur am Netzstecker aus der
Steckdose.
•Fassen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie mit feuchten
Händen an.
•Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Benachrichtigen
Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit Originalersatzteilen
ausführen.
•Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur die dafür
vorgesehenen Originalteile.
•Das Kabel nicht nach Gebrauch um das Gerät wickeln. Das Gerät
könnte noch heiß sein!
•Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten Sie das
Gerät aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und
benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird die Reparatur mit
Originalersatzteilen ausführen.
•Make sure that it is not possible topull or trip over the cable
unintentionally.
•Check the cable regularly. If itisdamaged, e.g. by crushing,
it must be replaced by a qualified technician.
•Protect the device from moisture.
•Do notclean the unit with an open water jet.
•The device must not be immersed in water or other liquids
or wetted with liquids.
•If necessary, contact a person who isauthorized to repair
the device.
•Do not heat with empty pot.
•For deep fraing, always use at least 2 liters of oil.
•When using oil, be aware that oil can become very hot,
which could result in grease fires. Therefore, never leave
the appliance unattended!
•WARNING: NEVER extinguish hot oil with cold liquid!
Absolute danger ofsplashing, this can result in burn injuries
and/or a fire in the surrounding area!
•Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons,
lids, cans, or aluminum foils on the top plate.
•Do not put the induction cooking plate on carpet or
tablecloth (vinyl) orany other low-heat-resistant materials.
•Do not touch thetopplate right after cooking,it will bevery
hot.
•Do not place the cooker close tothe objects which can be
affected bymagnet, such as: radios, televisions, automatic-
banking cards or cassette tapes.
• Theglass ceramic surfaces are not tobeused for storage.
•Appliance is notintended to be operated by means ofan
external timer or separate remote-control system.
• Please note that there is a fan in the bottom part of the
device. Please ensure there is no wisp orwastepaper under
the induction cooking plate. If these wisps are blown up, the
fan can bedamaged. Silver foil, flammable objects orliquid
(sprays) can’t put inside the cabinet orto beused in the
nearby. This can lead to explosion!!!
•Always remove the plug from the socket before cleaning or
disconnect the device from the power supply; the same
applies toprolonged periods ofnon-use.
•Always unplug the power cord from the power outlet only
by the power plug.
•Never touch the device, the cable or the plug with wet
hands.
•In the event ofa fault ormalfunction, turn off the unit and
unplug itfrom the wall outlet. Notify your dealer. Hewill
carry out the repair with original spare parts.
•Only use the original parts provided for this purpose when
operating the device.
•Do notwind the cable around the device after use. The unit
may still behot!
•In the event ofa malfunction and/or malfunction, switch off
the appliance, unplug the appliance from the wall outlet
and notify your dealer. He will carry out the repair with
original spare parts.

IR 03-2021
7
ANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die
Spannung und die Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen!
Verfügt das Gerät über einen Netzstecker Anschluss, stecken Sie den
Netzstecker in eine geeignete, geerdete Steckdose. Sollte das Gerät
nicht über einem Netzstecker Anschluss verfügen, lassen Sie die
Installation unbedingt von einem Fachmann vornehmen!
CONNECTION
Before connecting the device, make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the specifications
on the rating label!
If the device has a main plug connection, plug the mains plug into
a suitable, earthed socket.
If the device does not have a main plug connection, have the
installation carried out by a specialist!
BETRIEB
Verwenden Sie induktionsgeeignetes Kochgeschirr aus
ferromagnetischem Material (lateinisch ferrum = Eisen) mit einem
Flachboden und einem Durchmesser von 12 bis 26 cm.
Kochgeschirr aus z. B. Glas Keramik, Kupfer, Aluminium sind nicht
geeignet, ebenso magnetisierbares Kochgeschirr mit Rundboden,
Standfüßen… oder mit einem Durchmesser kleiner als 12 cm.
Wird der Induktionskochfeld im Inneren verwendet, wird
empfohlen ihn unter einer Abzugshaube zu betrieben, um einen
ausreichenden Rauchabzug zu gewährleisten.
1)Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr in die Mitte der oberen
OPERATION
Use induction-suitable cookware made of ferromagnetic
material (Latin ferrum = iron) with a flat base and a
diameter of 12 to 26 cm. Cookware made of e.g. glass,
ceramic, copper, aluminum is not suitable, nor is
magnetizable cookware with a round base, feet... or with a
diameter smaller than 12 cm.
If the induction cooking plate is used indoors, it is
recommended to operate it under an extractor bonnet to
ensure adequate smoke extraction.
1) Place usable cooking utensils in the center of the top

IR 03-2021
8
Platte und stecken Sie den Stecker ein, die Kontrollleuchte der
Stromversorgung leuchtet. Auf dem Display wird "----" angezeigt.
2) ON/OFF ist für den Strom, während POWER / TEMP / TIMER
für dieverschiedenen Funktionen steht. Die 4-stellige Anzeige in
der Mitte zeigt dieInformationen aller Funktionstasten an.
3) "POWER"ist dieStandardfunktion, mit derder Induktionsherd
in Betrieb genommen wird. Wenn Sie On/Off drücken, zeigt das
Display "----"an. Wählen Sie dann die gewünschte Zone, beide
Zonen des Kochers erhitzen das Kochgeschirr mit 1200W.Wählen
Sie die Zone durch Drücken von oder , die Leistung
kann mit " " oder " " eingestellt werden. Bitte beachten Sie,
dass der Leistungsbereich der vorderen Zone von 500W bis
1800W reicht, der der hinteren Zone von 500W bis 1700W.
4) Wählen Sie die Zone durch Drücken von oder ,
drücken Sie TEMP, der Induktionsherd geht in den Zustand der
Temperatureinstellung über, inzwischen leuchtet das Licht von
TEMP. Die Standardtemperatur der Einstellung für beide Zonen ist
180℃.Die Temperatur kann mit " "oder " "eingestellt
werden. Bitte beachten Sie, dass der Temperaturbereich fürbeide
Zonen von 60℃bis 240℃reicht.
5) Für Timer Einstellung: wählen Sie dieZone durch Drücken von
oder , drücken Sie TIMER, das Leuchte von TIMER
und eines der Leuchte von POWER oder TEMP leuchten
entsprechend, der Kocher geht in den Zustand der
Timereinstellung. Der Timer kann mit" "oder " " von 0 –
180 Minuten eingestellt werden. Fünf Sekunden später schaltet
das Fenster automatisch auf dieStatusanzeige der
entsprechenden Funktion um.
6). Wenn Sie die TIMER-Funktion abbrechen möchten, drücken Sie
einfach ON/OFF. Drücken Sie ON/OFF, um erneut zustarten. 7).
Nachdem Sie dieFunktion eingestellthaben, drücken Sie die
LOCK-Taste, um diegewünschte Funktion zu sperren, dann
leuchtet dieSperranzeige. Der Induktionsherd reagiert nicht,
wenn Sie in diesem Zustand eine andere Taste außer ON/OFF
drücken. Wenn Sie eine andere Funktion wählen wollen, drücken
Sie die LOCK-Taste erneut, bissie 2 Sekunden lang einen Ton
macht, dann funktionieren alle Tasten normal.
8). DerInduktionskochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
innerhalb von 2 Stunden keine Aktionen erfolgen,wennder Timer
nicht über 120 Minuten eingestellt ist.
9) Achten Sie darauf, dass die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen hoch sein kann,wenndas Gerät inBetrieb ist.
plate and plug in, the instruction light of power will shine.
The display will show “----”
2) ON/OFF isfor the power, while POWER / TEMP /
TIMERare for different functions. The 4-digital display on
themiddle shows the information of all function buttons.
3) POWER isthe default function of the induction cooking
plate.When pressing On/Off, the display will show “----”.
Thenchoose the zoneyou want, both zone of the cooker
will heat the cookware at1200W. Choose the zone by press
or , the power rate can be adjusted by “ ”
or “ ”. Please note that the power range of front zone is
from 500W to 1800W, the power of the rear zone is from
500W to 1700W.
4) Choose the zone by press or , pressing
TEMP, the induction cooking plate will enter the state of
setting temperature, meanwhile, the light of TEMP will
shine. The default temperature for both zone is 180℃.
Temperature can be adjusted by pressing “ ” or “ ”.
Please note that the temperature range for both zone is
from 60℃to 240℃.
5) For timer setting: choose the zone by pressing or
, pressing TIMER, the light of TIMER and one of the
light of POWER or TEMP will shine correspondingly, the
cooker will enter the state of setting timer. Timer can be
adjusted by “ ” or “ ” from 0-180 minutes. Five
seconds later, the window will automatically shift to the
state display of correspondent function.
6) If you want to cancel TIMER function, simply press
ON/OFF. Then press ON/OFF to start again.
7) After you select the function, press the LOCK button to
lock the function you want, then the lock indicator will be
shine. The induction cooking plate has no response when
press any other button except ON/OFF during this state. If
you want to select other function, press the LOCK button
again, until it makes a sound for 2 seconds, every button will
be work normally.
8) The induction cooking plate will shut off automatically if
there is not any operation within 2 hours if timer is not set
above 120 minutes.
9) Be careful: the temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.

IR 03-2021
9
REINIGUNG
•Bitte reinigen Sie das Gerät nach jedem Kochvorgang
•Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und warten Sie, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
•Wenn Sie ungereinigte Töpfe oder Pfannen verwenden, kann es
zu Verfärbungen oder angekochte Flecken an der Kochplatte
führen.
•Verwenden Sie ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel
(keine benzinhaltigen Mittel) und achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Gerät gelangt. Danach trocknen Sie alles ab.
•Saugen Sie mit einem Staubsauger den Schmutz und Staub aus
dem Luftschlitzen auf.
CLEAN
•The device is to be cleaned after every cooking process.
•Unplug the cable from the socket and wait until the unit is cooled
down completely.
•If the pots or pans are used without being cleaned, discoloration
or cooked on stains may be caused.
•Use a soft cloth and a mild detergent (not containing petrol) and
make sure that no water gets into the unit. Then dry everything
off.
•Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and
exhaust vent.

IR 03-2021
10
STÖRUNGSMELDUNGEN
E0 = kein Kochgeschirr auf der Herdplatte oder Verwendung eines
ungeeigneten Kochgeschirrs. Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr mit
flachem Boden auf die Kochplatte.
E1 = Induktionsherd ist überhitzt. Beseitigen Sie alle Hindernisse, die
die Entlüftung unter dem Boden des Induktionskochfelds blockieren.
Stellen Sie das Kochfeld dann in einen offenen Bereich und versuchen
Sie es erneut, nachdem das Gerät abgekühlt ist.
E2 = Die Herdplatte ist überhitzt. Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im
Topf befindet.
E3 = Die Spannung ist unter- oder überlastet. Vergewissern Sie sich,
dass die Spannung und die Frequenz mit dem auf dem Produkt
angegebenen Typenschild übereinstimmen.
ERROR MESSAGES
E0 = no cooking utensil on the cooker top or using an inappropriate
cooking utensil. Place or replace a suitable pan with a flatted
bottomed on the plate.
E1 = induction cooking plate is overheated. Clear all obstacles that
block the vent under the bottom of the induction cooking plate,
then place the cooker in an open area and try again after the
appliance cools down.
E2 = cooker-top is overheated. Make sure there is a water inside
the pan.
E3 = voltage is underloaded or overloaded. Make sure the voltage
and frequency comply with the rating label shown on the product.
EXPLOSIONSZEICHNUNG EXPLODED VIEW
1. Glasplatte
2. Gehäuse aus Edelstahl
3. Bedienfeld
4. Hauptplatine
5. Innere Gehäuse
6. Lüfter
7. Heizspule
8. Sensor
9. Kabeldurchführung
10. Zuleitung
11. Fuß
1. Glass plate
2. Stainless steel housing
3. Control panel
4. Mainboard
5. Inner plastic housing
6. Fan
7. Heating coil
8. Sensor
9. Fix for plug cord
10. Power cord
11. Foot

IR 03-2021
11
SCHALTPLAN CIRCUIT DIAGRAM

IR 03-2021
12
ENTSORGUNG
Hat das Gerät einmal ausgedient,
dann entsorgen Sie dieses bitte
ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Über Adressen und
Öffnungszeiten von Sammelstellen
informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt,
dass Altgeräte fachgerecht entsorgt
und verwertet werden. Vielen Dank!
VERPACKUNGS-ENTSORGUNG
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschonung zuführen.
DISPOSAL
Once the appliance has reached the
end of its service life, please
dispose of it properly at a collection
point for electrical appliances.
Electrical appliances should not be
disposed of as household waste.
Your responsible administration
will inform you about addresses
and opening hours of collection
points. This is the only way to
ensure that old appliances are properly disposed of and
recycled. Thank you very much!
PACKAGING DISPOSAL
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the
responsible collection points for recycling
and for environmental housing.
Made in P.R.C for:
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail [email protected]
Web: www.saro.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gastro Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Miele
Miele HR1934DF installation instructions

Tricity Bendix
Tricity Bendix SG550 Operating & installation instructions

Creda
Creda HB49112 Instruction book

montpellier
montpellier MSCE600W Installation and operating instructions

Tricity Bendix
Tricity Bendix 3000S Operating and installation instructions

Tricity Bendix
Tricity Bendix SE 210 Operating & installation instructions