Gedy G-Maestrale Operating and maintenance manual

1
5058
G•MAESTRALE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE e L’USO
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
Instructions pour l’installation et l’utilisation
Montageanleitung
Instrucciones para la instalación y el uso
Installatie en Gebrulksvoorschriften
Instruções de instalação e uso atenção
Инструсции по установке и исполъзованию
Navodila za namestitev in uporabo
Upete za instaliranje i uporabu
Οδηπεσπα την επκατασταση και τη χρηση
Asciugacapelli 1800 W
Hair dryer 1800 W
Sèche cheveux 1800 W
Haartrockner 1800 W
Secador de pelo 1800 W
Haardroger 1800 W
Secador de cabelos 1800 W
Фен 1800 W
Sušilnik za lase 1800 W
Sušilo za kosu 1800 W
Στεγνωτήρας μαλλιών 1800 W
1800 W - 220-240V
50-60Hz- IP20

2
A
fig.1/A fig.1/B fig. 2
A
fig. 2
B
fig. 4 fig. 5
fig. 6
DISTANZE DI SICUREZZA - L’installazione va effettuata al di fuori dell’area illustrata
SAFETY DISTANCES - The unit must be installed outside of the area shown around the bath or shower
DISTANCES DE SECURITÉ - L’installation de l’appareil est absolument à effectuer au dehors de la zone illustrée
SICHERHEITSABSTAND - Der Haartrockner muss außerhalb der gezeigneten Reichweite von Badewanne oder Dusche befestig werden
DISTANCIA DE SEGURIDAD - La instalación hay que llevarla a cabo fuera del área ilustrada
VEILIGE AFSTANDEN - Het apparaat mag niet binnen de hier afgebeelde zone worden bevestigd.
DISTÃNCIAS DE SEGURANÇA - A instalação deve ser efetuada fora da área ilustrada.
РАССТОЯНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - Установка выполняется вне проиллюстрированной зоны.
VARNOSTNA RAZDALJA - Montaža mora biti izvedena izven označenega področja.
SIGURNOSNA UDALJENOST - Instaliranje treba izvršiti izvan prikazanog područja
ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται εκτός της περιοχής που υποδεικνύεται.

3
ATTENZIONE: Vi invitiamo a leggere attentamente e a conservare queste istruzioni, in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Un’errata installazione
può causare danni a persone o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere ritenuto responsabile.
Questo apparecchio è stato costruito con cura e precisione. Prove di qualità durante la fase di fabbricazione e collaudi
accurati ne garantiscono la massima sicurezza di funzionamento. La sua durata ed affidabilità elettrica e meccanica
saranno prolungate nel tempo se verrà usato correttamente e verrà eseguita una manutenzione adeguata.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE INSTALLATO DA PERSONA QUALIFICATA E NEL RISPETTO DELLA NORMATIVA
CEI-64-8/7 , RIFERITA ALLE CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Principali caratteristiche tecniche
Tensione 220-240 V
Frequenza 50/60 Hz.
Assorbimento resistenza 1800 W
Grado di protezione Classe II
Portata d’aria 93 mc/h
Apparecchio conforme alle norme CEI - CE – RoHs – WEEE
INSTALLAZIONE
QUESTO ASCIUGACAPELLI DEV’ESSERE FISSATO FUORI DALLA PORTATA DI UNA PERSONA
CHE STIA UTILIZZANDO LA VASCA DA BAGNO O LA DOCCIA.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima
dell’apparecchio, che non necessita di collegamento ad impianto con messa a terra, in quanto a doppio isolamento.
E’ necessario prevedere a monte dell’apparecchio un interruttore bipolare con apertura del contatto di almeno 3 mm
.
Utilizzare i tasselli e le viti in dotazione per fissare all’altezza desiderata la base a muro dell’apparecchio.
- Fissare al muro la placchetta A fornita nella confezione. (fig.1/A-1/B)
- Innestare il supporto a muro sulla placchetta a parete. (fig. 2)
- Segnare con una matita la posizione del foro Bposto nella parte inferiore del supporto. (fig. 3)
- Particare un foro ø 6mm sul muro in corrispondenza del segno della matita. (fig. 4)
- Fissate con la vite in dotazione il supporto a muro. (fig. 5)
- Chiudere con il tappino in dotazione il foro del supporto. (fig. 6)
- Collegare alla presa elettrica mediante la spina in dotazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal produttore o da persona con qualifica
tecnica similare, per prevenire ogni rischio.
FUNZIONAMENTO
La regolazione del flusso d’aria e della temperatura si ottiene agendo sul commutatore collocato nell’impugnatura:
posizione MAX: alta potenza – 1800 W – massimo flusso d’aria
In caso di sovraccarico della temperatura interna, un termostato di protezione della resistenza, a ripristino
automatico, sospende momentaneamente il funzionamento della resistenza e del motore.
In caso di eccessivo surriscaldamento, un termofusibile interviene interrompendo la resistenza e quindi il motore.
Entrambe questi dispositivi garantiscono all’utente una maggiore sicurezza di funzionamento.
MANUTENZIONE
Attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione è consigliabile scollegare l’apparecchio
dalla rete. Pulire l’asciugacapelli utilizzando un panno morbido, inumidito con acqua e detergente.
AVVERTENZE GENERALI
- Non usare questo prodotto per una funzione diversa da quella a cui è destinato e cioè asciugacapelli per albergo.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, sole, ecc.
- Non apportare modifiche di alcun tipo all’apparecchio
- Non ostruire la bocca d’uscita dell’aria
I

4
- Non ostruire la griglia di aspirazione dell’aria
- Non infilare alcun oggetto all’interno della griglia o della bocca d’uscita dell’aria
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento togliere la tensione di rete dall’apparecchio e rivolgersi al produttore
o al rivenditore.
GARANZIA
Questo apparecchio è sottoposto a garanzia della durata di 2 anni a partire dalla data di acquisto, da comprovarsi
con scontrino fiscale o fattura e timbro del rivenditore.La garanzia stessa è da ritenersi valida solo se l’apparecchio è
stato utilizzato in ambito alberghiero-residenziale.
Dalla garanzia sono esclusi i danni derivanti da:
- uso improprio dell’apparecchio, uso non corretto o incuria
- rotture accidentali per trasporto o caduta dell’apparecchio non imputabile al fornitore
- errato allacciamento a tensione diversa da quella prevista, picchi di tensione sulla rete
- manomissioni improprie dell’apparecchio
- furto del filtro antipolvere posteriore (ove presente)
- rotture del cavo – cordone dovute a usura o vandalismo
- sono inoltre escluse dalla garanzia le spazzole (carboncini) motore (ove presenti), che sono ricambi consumabili.
La durata degli stessi è approssimativamente pari a 500 ore di funzionamento.
Gli apparecchi da ripararsi in garanzia devono essere inviati al produttore in porto franco.
WARNING: We invite to read carefully and to hold these instructions. This manual supplies important
informations regarding maintenance and use, installation, emergency. A wrong installation can produce
damages to persons or things, which the constructor cannot be thought responsible about.
This device was built with accuracy and precision. Quality checks during the manufacturing phase and careful tests
ensure utmost safety of operation. Its duration and electric and mechanical reliability will be extended in time if it is
used properly and suitable maintenance is performed.
THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED PERSON IN ACCORDANCE WITH
THE REGULATIONS CEI-64-8/7, REFERRING TO THE CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
Main technical specifications
Voltage 220-240 V
Frequency 50/60 Hz
Resistance absorption 1800 W
Protection degree class II
Air delivery 93 mc/h
This dryer complies rules CEI – CE – RoHs – WEEE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
THIS HAND DRYER HAS TO BE FIXED AT PROPER DISTANCE OF AT LEAST 80 CM
FROM BATHTUB OR SHOWER OR WASHBASIN.
Please verify that the electrical capacity of the system and the female plugs of current is adapted to the maximum
power of the apparatus. It is necessary to provide for the unit a switch of a twopole switching device with contact
separation of 3 mm.
OPERATION
Use the screws and wall plugs supplied to the secure the wall-mounted base of the appliance.
- Secure plate A, provided in the packaging, to the wall. (fig.1/A-1/B)
- Fit the wall support to the wall plate . (fig. 2)
- Use a pencil to mark the position of the hole Bin the bottom part of the support. (fig. 3)
- Make a ø 6mm hole in the wall, where marked with the pencil. (fig. 4)
- Secure the wall support with the screws provided. (fig. 5)
- Close the hole in the support with the cap provided. (fig. 6)
- Use the plug provided to connect to the mains power socket.
If the power cord is damaged should be replaced by the manufacturer or person with similar technical
qualification, to prevent any risk.
DIRECTIONS FOR USE
Air flow and temperature can be adjusted by the switch located on the handgrip:
MAX position - high power - 1800 W - max. air flow
GB

5
In case of internal temperature overload, a thermostat to protect the resistor, with automatic reset, momentarily
interrupts the operation of the resistor and motor.
In case of excessive over-heating, a thermo-fuse interrupts the resistor and then the motor. Both devices ensure
greater safety of operation to the user.
MANTAINANCE
Attention: before executing any maintenance operation, unplug the apparatus from the electrical network.
Clean the appliance by damp cloth with water and detergent.
GENERAL WARNINGS
• Do not use this product for anything other than its original purpose, and therefore as hair dryer for hotels.
• Do not leave the device exposed to the elements such as rain, sun, etc…
• Do not make any sort of changes to the device
• Do not obstruct the air outlet
• Do not obstruct the air inlet grid
• Do not introduce any object inside the grid or air outlet
• In case of failure and/or malfunctioning disconnect the device from the mains power and contact the manufacturer
or retailer.
GUARANTEE
This apparatus is subordinated to guarantee of duration of 2 years beginning from the purchase date, to be proved
itself with invoice and stamp of the retailer. The same guarantee is only valid if the apparatus has been used in hotel-
residential matter.
The guarantee does not cover damage caused by:
- improper use of apparatus, incorrect use or modifications
- accidental breakages due to transport or falling brakes not caused by the supplier
- wrong connection to various voltage from that expected, spikes on the network.
- From warranty are excluded motor carbon brushes (consumables), to be replaced after around 500 hours drying
cycles.
The appliances to be repaired during the period of guarantee must be sent to the manufacturer carriage paid.
ATTENTION: Nous vous invitons à lire avec attention et à conserver ces instructions, qui fournissent d’importantes
indications pour une installation, une utilisation et un entretien en sécurité. Une installation incorrecte peut
occasionner des dommages corporels ou matériels, pour lesquels le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Cet appareil a été fabriqué avec la plus grande attention et précision. Les essais de qualité en cours de fabrication et
les contrôles sur le produit fini garantissent la plus grande sécurité de fonctionnement. La durée de vie et la fiabilité
électrique et mécanique de l’appareil seront optimisées s’il est utilisé et entretenu correctement.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE ET EN CONFORMITÉ
À LA NORME CEI-64-8/7 CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou psychiques réduites, ou non expérimentées et ne connaissant pas le produit, sous opportune surveillance ou si son
utilisation leur a été expliquée de façon sûre et s’ils sont conscients des dangers associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans
surveillance.
Principales caractéristiques techniques:
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Absorption résistance 1800 W
Degré de protection classe II
Débit d’air 93 mc/h
Appareil conforme aux normes CEI – CE – RoHs – WEEE
INSTALLATION
CE SÈCHE-MAINS DOIT ÊTRE FIXÉ HORS DE LA PORTÉE DE PERSONNES
UTILISANT LA BAIGNOIRE OU LA DOUCHE.
Vérifiez que le voltage soit bien le même que celui de votre appareil (les données sont indiqués sur la poignée.
F

6
L’appareil n’exige pas de liaison à une installation avec mise à la terre, car il est à double isolation. Il faut prévoir en amont
de l’appareil un interrupteur bipolaire avec ouverture du contact de 3 mm au moins.
Pour l’installation, utiliser la feuille de montage ci-jointe ainsi que les chevilles et les vis présentes dans l’emballage.
- Fixer à la paroi la plaque blanche A de fixation présente dans l’emballage (fig. 1/A - 1/B)
- Insérez sur le support le support mural. (fig. 2)
- Marquez la position du trou Bdans la partie inférieure du support avec un crayon. (fig. 3)
- Percez ø 6 mm sur le mur au niveau de la marque au crayon. (fig. 4)
- Fixez le support mural avec la vis fournie. (fig. 5)
- Fermez le trou de support avec le bouchon fourni. (fig. 6)
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par une personne à
qualification professionnelle équivalente afin d’éviter tout risque.
MODE D’EMPLOIS
Le réglage du flux d’air et de la température est obtenu en agissant sur le commutateur placé sur la poignée:
position MAX- haute puissance - 1800 W - flux d’air max
En cas de surcharge de la température interne, un thermostat de protection de la résistance, à réarmement automatique,
suspend momentanément le fonctionnement de la résistance et du moteur.
En cas de surchauffe excessive, un protecteur thermique intervient en coupant la résistance et donc le moteur. Les deux
dispositifs garantissent à l’usager une plus grande sécurité de fonctionnement.
ENTRETIEN
Attention: avant toute opération d’entretien, extraire la fiche de l’appareil de la prise électrique.
Nettoyer le sèche-mains avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’eau et de détergent.
GENERAL DIRECTIONS
Ne pas utiliser ce produit pour un usage autre que celui pour lequel il est destiné, c’est-à-dire comme sèche-cheveux
pour hôtellerie.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme la pluie, le soleil, etc.
- N’apporter aucun type de modification à l’appareil.
- Ne pas obstruer la grille ou la bouche de sortie de l’air.
- N’introduire aucun objet à l’intérieur de la grille ou de la bouche de sortie de l’air
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, couper l’alimentation électrique de l’appareil et contacter le
fabricant ou le revendeur.
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie d’une durée de 2 ans à partir de la date d’achat, le ticket de caisse ou la facture
avec cachet du revendeur faisant foi.
La garantie ne comprend pas les dommages dérivant de :
- un usage impropre de l’appareil, un usage incorrect ou une négligence.
- des bris accidentels dus au transport ou à la chute de l’appareil non imputables au fabricant.
- un branchement erroné à une tension différente de la tension prévue, des pics de tension sur le réseau.
- manipulations frauduleuses de l’appareil.
- Sont également exclus les charbons (balais moteur) ,pièces d’usure, dont le changement ou la réparation est à la charge
de l’utilisateur. La durée des balais (env. 500 cycles) peut varier en fonction des conditions d’utilisation, du nettoyage et
du lieu d’installation.
Les appareils à réparer ou faisant l’objet d’une demande de diagnostic de fonctionnement doivent être ramenés
au point de vente ou envoyés au fabricant en port payé. Tout appareil non expédié en port payé sera refusé.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie sich diese Anleitung, die wichtige Informationen zur sicheren Montage, Nutzung und
Wartung enthält, sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Durch eine falsch ausgeführte Installation kann es zu
Personen- oder Sachschäden kommen; für diese Fälle ist der Hersteller nicht haftbar.
Die Herstellung dieses Geräts erfolgte mit Sorgfalt und Präzision. Während der Herstellung erfolgen gewissenhafte
Qualitäts- und Abnahmetests, um die maximale Betriebssicherheit zu gewährleisten. Die Lebensdauer des Geräts
und seine elektrische als auch mechanische Funktionstüchtigkeit verlängern sich durch sachgemäße Nutzung und
angemessene Wartung.
DIE INSTALLATION DES GERÄTS MUSS DURCH EINE FACHKRAFT UND GEMÄSS DER NORM CEI-64-8/7,
DIE DIE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS FESTSCHREIBT, ERFOLGEN.
D

7
Das hier behandelte Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Personen mit nicht vorhandener Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen verwendet werden.
Voraussetzung dafür ist allerdings, dass diese Kinder bzw. Personen unter angemessener Aufsicht stehen, oder sie in die
sichere Gerätenutzung eingewiesen und sich der mit der Nutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ohne Aufsicht ausführen.
Technische Haupteigenschaften:
Spannung 220-240 V.
Frequenz 50/60 Hz.
Leistungsaufnahme Widerstand 1800 W.
Schutzart Klasse II
Durchflussmenge der Luft 93 mc/h
Das Gerät entspricht den Normen CEI, CE, RoHs und WEEE
MONTAGE
DIE AUFSTELLUNG DIESES HÄNDETROCKNERS MUSS AN EINEM ORT ERFOLGEN, DER VON EINER DIE
BADEWANNE ODER DIE DUSCHE BENUTZENDEN PERSON NICHT ERREICHTWERDEN KANN.
Es ist sicherzustellen, dass die elektrische Leistung der Elektroanlage und der Steckdosen der Maximalleistung des
Gerätes, für das kein Potentialausgleich benötigt wird, entspricht. Vor dem Gerät muss ein zweipoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden.
Zum Befestigen des Geräts ist das Basisgestell mit den mitgelieferten Dübeln und Schrauben in der gewünschten Höhe
an der Wand zu befestigen.
- Die mitgelieferte kleine Platte
A
an der Wand befestigen.
(Abb. 1/A - 1/B)
- Die Wandhalterung in der kleinen Platte an der Wand einrasten lassen.
(Abb. 2)
- Die im unteren Teil der Halterung liegende Position von Loch
B
mit einem Bleistift markieren.
(Abb. 3)
- An der Bleistiftmarkierung eine Bohrung mit 6 mm Durchmesser in die Wand setzen.
(Abb. 4)
- Die Wandhalterung mit der im Lieferumfang enthalten Schraube an der Wand befestigen.
(Abb. 5)
- Das Bohrloch mit dem mitgelieferten Verschluss verschließen.
(Abb. 6)
- Das Gerät mit dem mitgelieferten Stecker an der Steckdose anschließen.
Ein eventuell beschädigtes Netzkabel muss zur Vermeidung jedes Risikos vom Hersteller oder von einer
Fachkraft, die über eine ähnliche technische Qualifikation wie der Hersteller verfügt, ausgetauscht werden.
MODE D’EMPLOIS
Le réglage du flux d’air et de la température est obtenu en agissant sur le commutateur placé sur la poignée:
position MAX- haute puissance - 1800 W - flux d’air max
En cas de surcharge de la température interne, un thermostat de protection de la résistance, à réarmement
automatique, suspend momentanément le fonctionnement de la résistance et du moteur.
En cas de surchauffe excessive, un protecteur thermique intervient en coupant la résistance et donc le moteur. Les
deux dispositifs garantissent à l’usager une plus grande sécurité de fonctionnement.
WARTUNG
Achtung: Vor dem Ausführen jeglicherWartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Den Händetrockner mit einem weichen, mit Wasser und Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Dieses Produkt nicht für Zwecke verwenden, für die es nicht bestimmt ist. Es nur als Haartrockner für Hotels.
- Das Gerät keinen Witterungseinflüssen wie Regen, Sonne usw. aussetzen.
- Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
- Weder das Gitter noch den Luftauslass verstellen.
- Weder irgendwelche Gegenstände in das Gitter noch in den Luftauslass stecken. Im Fall einer Störung und/oder
eines Defekts die Netzspannung vom Gerät abtrennen und sich an den Hersteller oder Händler wenden.
GARANTIE
Dieses Gerät besitzt eine Garantie von 2 Jahren ab Erwerbszeitpunkt. Dieser ist durch eine Quittung oder eine vom
Verkäufer gestempelte Rechnung nachzuweisen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind folgende Schäden:
- Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen, unkorrekten oder unachtsamen Gerätenutzung.
- Schäden, die beim Transport oder die durch ein Herunterfallen des Gerätes entstehen, und zwar falls der Lieferant

8
dafür nicht haftbar ist.
- Schäden aufgrund unkorrekten Anschließens des Geräts an eine nicht vorgesehene Nennspannung, aufgrund
Spannungsspitzen im Stromnetz.
- Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Gerätemodifikation.
-Motorbürsten (falls vorhanden), die Verbrauchsmaterialersatzteile sind, sind ebenfalls von der Garantie
ausgeschlossen. Die Dauer derselben entspricht etwa 500 Betriebsstunden.
Unter Garantie zu reparierende Geräte sind dem Hersteller frei Haus zuzusenden.
ATENCIÓN: Lea atentamente y conserve estas instrucciones ya que proporcionan indicaciones importantes
relativas a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Una instalación incorrecta puede provocar
daños a las personas o las cosas, de los cuales el fabricante no puede considerarse responsable.
Este aparato se ha fabricado de manera meticulosa y con precisión. Las pruebas de calidad efectuadas durante su
fabricación y los ensayos minuciosos garantizan la máxima seguridad de funcionamiento. Su vida útil y el buen
funcionamiento eléctrico y mecánico se extenderán con el paso del tiempo si se utiliza correctamente y se efectúa
un mantenimiento adecuado.
EL APARATO DEBE SER INSTALADO POR UNA PERSONA CUALIFICADA Y DE MANERA CONFORME CON
LA NORMATIVA CEI-64-8/7, CON RELACIÓN A LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales y
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, con la supervisión de otra persona, o si han recibido
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y tienen conocimiento de los peligros relacionados. Los
niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben llevarlas a cabo niños
sin supervisión.
Principales características técnicas:
Tensión 220-240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Absorción de la resistencia 1800 W
Grado de protección clase II
Caudal de aire 93 mc/h
Aparato conforme a las normas CEI – CE – RoHs – WEEE
INSTALACIÓN
ESTE SECADOR DE MANOS DEBE INSTALARSE FUERA DEL ALCANCE DE UNA PERSONA
QUE ESTÉ UTILIZANDO LA BAÑERA O LA DUCHA.
Compruebe que la potencia eléctrica de la instalación y de los enchufes sea adecuada a la potencia máxima del
aparato, que no requiere conexión a tierra. Es necesario tener previsto antes del aparato un interruptor bipolar con
abertura de contacto de al menos 3 mm.
Utilice los tacos y los tornillos suministrados para fijar el soporte de pared del aparato a la altura deseada.
- Fije a la pared la placa
A
incluida en la caja.
(fig. 1/A-1/B)
- Acople el soporte de pared en la placa de pared.
(fig. 2)
- Marque con un lápiz la posición del orificio
B
situado en la parte inferior del soporte.
(fig. 3)
- Realice un orificio de ø 6 mm en la pared a la altura de la marca del lápiz.
(fig. 4)
- Fije el soporte de pared con el tornillo incluido en la caja.
(fig. 5)
- Cierre el orificio del soporte con el tapón incluido en la caja.
(fig. 6)
- Conecte a la toma eléctrica mediante el enchufe incluido en la caja.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante o un técnico con formación similar para
evitar posibles riesgos.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
El ajuste del flujo de aire y de la temperatura se obtiene actuando en el conmutador A (fig.1) situado en la
empuñadura: posición MAX: alta potencia – 1800W – máximo flujo de aire
En caso de sobrecarga de la temperatura interior, un termóstato de protección de la resistencia, de restablecimiento
automático, suspende momentáneamente el funcionamiento de la resistencia y del motor.
En caso de excesivo sobrecalentamiento, un protector térmico interviene interrumpiendo la resistencia y por lo
tanto el motor. Ambos dispositivos garantizan al usuario una mayor seguridad de funcionamiento.
E

9
MANTENIMIENTO
Atención: antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte el aparato de la fuente de
alimentación. Limpie el secador de manos con un paño suave, humedecido con agua y detergente.
ADVERTENCIAS GENERALES
No utilice este producto para una función distinta a la que está destinado, es decir, un secador de pelo de hotel.
- No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos como la lluvia, el sol, etc.
- No efectúe ningún tipo de modificaciones en el aparato.
- No obstruya la rejilla o la boca de salida del aire.
- No introduzca ningún objeto en la rejilla o en la boca de salida del aire.En caso de avería y/o mal funcionamiento,
desconecte el aparato de la electricidad y póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor.
GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía de 2 años desde la fecha de su compra, que se acreditará mediante recibo o factura
con el sello del distribuidor.
Se excluyen de la garantía los daños provocados por:
- uso inadecuado del aparato, uso incorrecto o negligencia.
- roturas accidentales debidas al transporte o caída del aparato no imputables al proveedor.
- conexión incorrecta a la tensión prevista, picos de tensión en la red.
- Las escobillas del motor (si las hay), que son piezas de recambio consumibles, también están excluidas de la
garantía. La duración de la misma es aproximadamente igual a 500 horas de funcionamiento.
Los aparatos que se tengan que reparar en garantía deben ser enviados al fabricante a portes pagados.
LET OP: lees deze instructies aandachtig en bewaar deze, omdat deze belangrijke informatie bevatten
betreffende de veiligheid van installatie, gebruik en onderhoud. Een incorrecte installatie kan schade aan
personen of zaken veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.
Dit apparaat is met zorg en precisie gebouwd. Kwaliteitstests tijdens de productiefase en nauwkeurige tests
garanderen maximale bedrijfsveiligheid. De duurzaamheid en de elektrische en mechanische betrouwbaarheid
worden na verloop van tijd verlengd als er sprake is van correct gebruik en correct onderhoud.
HET APPARAAT MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN GEKWALIFICEERD PERSOON EN IN
OVEREENSTEMMING MET DE NORM CEI-64-8/7 MET BETREKKING TOT DE PRODUCTKENMERKEN.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis als zij onder voldoende toezicht
staan, of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de samenhangende
gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Belangrijkste technische kenmerken:
Spanning 220-240 V.
Frequentie 50/60 Hz.
Absorptie weerstand 1800 W.
Beschermingsklasse klasse II
Luchtstroomsnelheid 93 mc/h
Apparaat conform de CEI-, CE-, RoHs-, AEEA-normen
INSTALLATIE
DEZE HANDDROGER MOET BUITEN HET BEREIK VAN PERSONEN DIE GEBRUIK
Controleer of de elektrische capaciteit van het systeem en de stopcontacten voldoende zijn voor het maximale
vermogen van het apparaat, waarvoor geen aardverbinding vereist is. Aan het begin van het apparaat moet een
tweepolige schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
Gebruik de meegeleverde pluggen en schroeven om de basis van het apparaat op de gewenste hoogte aan de
muur te bevestigen.
- Bevestig de in de verpakking meegeleverde plaat Aaan de muur. (fig.1/A-1/B)
- Plaats de wandsteun op de plaat aan de muur. (fig. 2)
- Markeer de positie van het gat Bin het onderste deel van de steun met een potlood. (fig. 3)
- Boor een ø 6 mm gat in de muur bij de potloodmarkering. (fig. 4)
- Bevestig de wandsteun met de meegeleverde schroef. (fig. 5)
NL

10
- Sluit het gat van de steun af met de meegeleverde dop. (fig. 6)
- Verbind het apparaat met het stopcontact met de meegeleverde stekker.
Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of door een persoon met
vergelijkbare technische kwalificaties om elk risico te voorkomen.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
De luchtstroom en de temperatuur regelt u met de schakelaar in het handvat:
MAX: stand: hoog vermogen – 1800W – maximale luchtstroom
In geval van een overbelasting van de binnentemperatuur onderbreekt een thermostaat met automatische reset,
die de weerstand beschermt, tijdelijk de werking van de weerstand en van de motor. In geval van oververhitting
onderbreeekt een thermische
ONDERHOUD
Let op: koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
Reinig de handdroger met een zachte doek bevochtigd met water en reinigingsmiddel.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Gebruik dit product niet voor een andere functie dan waarvoor het bedoeld is, d.w.z. een hotelföhn.
- Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden zoals regen, zon, enz.
- Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan.
- Het rooster of de luchtuitlaat niet blokkeren.
- Steek geen voorwerpen in het rooster of de luchtuitlaat
- In geval van een storing en/of fout, dient het apparaat te worden losgekoppeld van de netspanning en moet
contact worden opgenomen met de fabrikant of de verkoper.
GARANTIE
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, te bewijzen aan de hand van een ontvangstbewijs
of factuur en een stempel van de verkoper.
De garantie sluit schade uit die voortvloeit uit:
- oneigenlijk gebruik van het apparaat, onjuist gebruik of onzorgvuldig gebruik
- onvoorziene breuk als gevolg van transport of val van het apparaat, niet toe te rekenen aan de leverancier
- onjuiste aansluiting op andere spanning dan voorzien, spanningspieken op het netwerk
- manipulatie van het apparaat
- motorborstels (indien aanwezig), die verbruiksartikelen zijn, zijn eveneens van de garantie uitgesloten. De duur
van hetzelfde is ongeveer gelijk aan 500 bedrijfsuren.
Apparaten die moeten worden gerepareerd of waarvoor functionele diagnose vereist is, moeten worden
teruggestuurd naar het verkooppunt of franco aan de fabrikant worden verzonden.
ATENÇÃO: Convidamo-lo a ler com atenção e a preservar estas instruções, pois facultam informações
importantes relativas à segurança de instalação, de utilização e de manutenção. A instalação incorreta pode
causar danos a pessoas ou bens, pelas quais o fabricante não pode ser responsabilizado.
Este dispositivo foi fabricado com cuidado e precisão. Ensaios de qualidade, durante a fase de fabrico, e inspeções
exaustivas garantem-lhe a máxima segurança de funcionamento. A sua tempo de vida útil e fiabilidade elétrica e
mecânica serão duradouras se utilizado corretamente e será efetuada uma manutenção adequada.
O APARELHO DEVE SER INSTALADO POR UMA PESSOA QUALIFICADA E EM CONFORMIDADE COM A
NORMATIVA CEI-64-8/7, QUE DIZ RESPEITO ÀS CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO.
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimento, se estiverem sob supervisão
adequada, ou se tiverem sido instruídos acerca da utilização do dispositivo em segurança e caso estejam cientes dos
riscos correspondentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e de manutenção
não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Principais características técnicas:
Tensão 220-240 V.
Freqüência 50/60 Hz.
Absorção resistência 1800 W.
Grau de proteção classe II
Débito de ar 93 mc/h
P

11
Aparelho em conformidade com as normas CEI – CE – RoHs – WEEE
Verificar se a capacidade elétrica da instalação e as tomadas elétricas sejam apropriadas à potência máxima do
aparelho, que não necessita de ligação à terra. É necessário incluir, a montante do dispositivo, um interruptor bipolar
com abertura do contacto de pelo menos 3 mm.
Gebruik de meegeleverde pluggen en schroeven om de basis van het apparaat op de gewenste hoogte aan de
muur te bevestigen.
- Fixar a placa Afornecida na embalagem à parede. (fig.1/A-1/B)
- Implantar o suporte de parede na placa de parede. (fig. 2)
- Marcar, com um lápis, a posição do orifício Bcolocado na parte inferior do suporte. (fig. 3)
- Fazer um furo de ø 6mm na parede em correspondência com a marca do lápis. (fig. 4)
- Fixar com os parafusos fornecidos o suporte na parede. (fig. 5)
- Fechar o orifício de suporte com a tampa fornecida. (fig. 6)
- Ligar a tomada elétrica mediante a ficha fornecida.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por uma pessoa com
qualificações técnicas semelhantes, para evitar quaisquer riscos.
INSTRUÇÕES DE USO
A regulagem do fluxo de ar e da temperatura é obtida agindo no comutador situado na alça:
posição MAX: alta potência – 1800W – fluxo máximo de ar
Em caso de sobrecarga da temperatura interna, um termóstato de proteção da resistência com restauração
automática, suspende temporariamente o funcionamento da resistência e do motor.
No caso de sobreaquecimento excessivo um fusível térmico é ativado interrompendo a resistência e, portanto, o
motor. Este dispositivo garante ao usuário uma segurança maior de funcionamento.
AVISOS GERAIS
Não utilize este produto para uma função diferente daquela a que se destina, ou seja, um
secador de cabelo de hotel.
- Não deixar o dispositivo exposto às condições atmosféricos tais como chuva, sol, etc.
- Não fazer qualquer tipo de alterações aos dispositivo.
- Não obstruir a grelha ou a saída de ar.
- Não inserir objetos dentro da grelha ou na saída de ar.
Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligar o dispositivo e contactar o fabricante ou o revendedor.
GARANTIA
Este dispositivo está sujeito a uma garantia de
2 anos
a partir da data de compra, a ser comprovado com o recibo
ou fatura e o carimbo do revendedor.
Estão excluídos da garantia os danos por:
- utilização inapropriada, incorreta ou negligente do dispositivo.
- quebras acidentais devido a transporte ou queda do dispositivo não imputáveis ao fornecedor.
- ligação à corrente incorreta diferente da prevista, picos de tensão na rede.
- adulterações indevidas do dispositivo
as escovas de motor (quando presentes), que são peças sobressalentes consumíveis, também estão excluídas da
garantia. A duração da mesma é aproximadamente igual a 500 horas de operação.
Os aparelhos a serem reparados em garantia devem ser enviados ao produtor em porto franco.
ВНИМАНИЕ: Просим вас внимательно ознакомиться с этой инструкцией и сохранить ее, поскольку
здесь приводятся важные указания касательно безопасной установки, эксплуатации и технического
обслуживания. Неправильная установка может причинить вред людям или повредить имущество:
производитель не несет за это ответственности.
Данный аппарат изготовлен тщательно и точно. Контроль качества на стадии изготовления и приемочных
испытаний гарантирует его максимально безопасную работу. Чтобы обеспечить длительный срок службы
и надежность электрических и механических деталей, необходимо соблюдать правила эксплуатации и
технического обслуживания аппарата.
УСТАНОВКУ АППАРАТА ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬ КВАЛИФИЦИРОВАННЫЙ МАСТЕР,
В СООТВЕТСТВИИ СО СТАНДАРТОМ CEI-64-8/7, ОТНОСЯЩИМСЯ К ХАРАКТЕРИСТИКАМ ИЗДЕЛИЯ.
Данным аппаратом могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и люди с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, либо лица, не обладающие достаточным опытом и знаниями,
R

12
при условии адекватного надзора за ними либо прохождения инструктажа о безопасном использовании и
сопутствующих рисках. Не разрешайте детям играть с аппаратом. Запрещается разрешать детям чистить и
обслуживать аппарат без надзора взрослых.
Основные технические характеристики:
напряжение 220-240 В
Частота 50/60 Гц
Потребление энергии ТЭНом 1800 Вт
степень защиты класс ІI
Расход воздуха 93 mc/h
Аппарат соответствует стандартам CEI – CE – RoHs – WEEE
Порядок монтажа
ДАННУЮ СУШИЛКУ ДЛЯ РУК СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ЛИЦ
ПРИНИМАЮЩИХ ВАННУ ИЛИ ДУШ.
Убедитесь в том, что мощность электросети и розеток соответствует максимальной мощности аппарата,
который не нуждается в заземлении. Над аппаратом необходимо установить двухполюсный выключатель с
раскрытием контактов минимум 3 мм.
При помощи входящих в комплект анкерных дюбелей и винтов зафиксируйте на нужной высоте настенное
основание аппарата.
- Закрепите на стене пластинку A, вложенную в упаковку. (рис.1/A-1/B)
- Установите настенный суппорт на пластинку. (рис. 2)
- Отметьте карандашом расположение отверстия Bв нижней части суппорта. (рис. 3)
- Проделайте в стене отверстие ø 6 мм, ориентируясь на карандашную отметку. (рис. 4)
- При помощи входящего в комплект винта зафиксируйте настенный суппорт. (рис. 5)
- Закройте отверстие суппорта маленькой заглушкой, входящей в комплект поставки. (рис. 6)
- Включите в розетку при помощи входящей в комплект штепсельной вилки.
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить, обратившись к производителю или к
мастеру с соответствующей технической квалификацией, чтобы предотвратить любой риск.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Регулирование потока воздуха и температуры выполняется, смещая переключатель, расположенный на рукоятке:
положение MAX: высокая мощность – 1650 Вт – максимальный поток воздуха
В случае повышения внутренней температуры выключатель тепловой защиты при автоматическом включении
приостанавливает функционирование нагревательного элемента и мотора.
В случае чрезмерного перегрева плавкая вставка отключает нагревательный элемент и мотор.
Оба устройства обеспечивают пользователю повышенную безопасность эксплуатации.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание: перед выполнением любого технического обслуживания отключите аппарат от сети.
Сушилку для рук следует чистить мягкой тканью, смоченной в водой с моющим средством.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Не использовать данное изделие для целей, отличных от его предназначения, то есть фена для гостиницы.
- Не подвергать прибор воздействию атмосферных факторов, таких как дождь, солнце и прочее
- Не вносить в прибор изменений никакого порядка
- Не закрывать выходное отверстие воздуха
- Не закрывать воздухозаборник с решеткой
- Не вставлять инородных предметов внутрь воздухозаборника или выходного отверстия
-
В случае поломки и/или плохого функционирования отключить от сети и обратиться к производителю или дилеру
- Всегда отсоединять штепсель при выполнении ухода за прибором.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок эксплуатации изделия - 2 год с даты продажи, указанной в кассовом чеке или в счете на
покупку, заверенном печатью продавца.
Гарантия не расспространяется на:
- поломки, произошедшие в результате неправильного или небрежного пользования изделием
- повреждения во время транспортировки или при падении изделия, произошедшей не по вине производителя

13
SLO
- повреждения в результате подключения в сеть, напряжение которой превышает номинальное, а также в результате
скачков напряжения
- Щетки для электродвигателей (если имеются), которые являются расходными запасными частями, также не
подпадают под действие гарантии. Продолжительность одного и того же периода приблизительно равна 500 часам
работы.
Изделие, предназначенное для гарантийного ремонта, должно быть отправлено производителю за счет
покупателя.
POZOR: Prosimo, da pozorno preberete in upoštevate ta navodila, saj zagotavljajo pomembne informacije
glede varne namestitve, uporabe in vzdrževanja. Napačna namestitev lahko povzroči telesne poškodbe ali
škodo, za katero proizvajalec ne odgovarjala.
Naprava je bila izdelana skrbno in natančno. Preverjanje kakovosti med fazo izdelave in opravljeni natančni preskusi
zagotavljajo največjo mero varnosti med uporabo. Trajnost ter električna in mehanska zanesljivost izdelka se ob
ustrezni uporabi in vzdrževanju sčasoma podaljšata.
NAPRAVO MORA NAMESTITI USPOSOBLJENO OSBJE V SKLADU S PREDPISOM CEI-64-8/7,
NAVEDENIM V POGLAVJU O LASTNOSTIH IZDELKA.
Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali če so poučeni o varni uporabi
naprave in seznanjeni s tem povezanimi nevarnostmi. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo izvajati
čiščenja in vzdrževanja brez ustreznega nadzora.
Glavne tehnične lastnosti:
Napetost 220-240 V.
Frekvenca 5 50/60 Hz.
Absorbiranje upora 1800 W.
Stopnja zaščite razred II
Pretok zraka 93 mc/h
Naprava je v skladu s standardi CEI – CE – RoHs – WEEE
NAMESTITEV
SUŠILNIK JE TREBA NAMESTITI ZUNAJ DOSEGA OSEBE, KI UPORABLJA KOPALNO KAD ALI TUŠ
Preverite, ali zmogljivost električnega sistema in vtičnice ustrezajo največji moči naprave, ki ne potrebuje ozemljitvene
povezave. Pred napravo mora biti nameščen tokovni prekinjevalnik s kontaktno odprtino velikosti 3 mm.
S priloženimi stenskimi vložki in vijaki pritrdite nosilec naprave na želeno višino na steni.
- Priloženo ploščico Apritrdite na steno. (slika 1/A-1/B)
-Stenski nosilec namestite na ploščico. (slika 2)
- S svinčnikom označite mesto za luknje Bv spodnjem delu nosilca. (slika 3)
- Na označeno mesto v steni zvrtajte luknjo premera 6 mm. (slika 4)
- Nosilec pritrdite s priloženim vijakom. (slika 5)
- S priloženim čepkom zaprite odprtino nosilca. (slika 6)
- S priloženim vtikačem vključite v električno vtičnico.
Poškodovani napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec ali oseba s podobnimi tehničnimi kvalifikacijami,
da se prepreči kakršno koli tveganje.
NAVODILA ZA UPORABO
Izpuh zraka in temperaturo zraka nastavite na večstopenjskem stikalu, ki je na ročki.
položaj MAX: visoka moč – 1800 W – maksimalni izpuh zraka
V primeru previsoke notranje temperature varnostni termostat s samodejno ponastavitvijo začasno prekine delovanje
upora in motorja.
V primeru prekomernega pregretja se sproži termična varovalka, ki prekine delovanje upora in zatem motorja. Oba
omenjena mehanizma uporabniku zagotavljata večjo varnost pri delovanju.
VZDRŽEVANJE
Opozorilo: pred izvajanjem vzdrževalnih del napravo izklopite iz električnega omrežja.
Sušilnik očistite z mehko krpo, navlaženo z vodo in detergentom.

14
SPLOŠNA OPOZORIL
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για άλλη λειτουργία εκτός από εκείνη για την οποία προορίζεται, δηλαδή
στεγνωτήρια μαλλιών για ξενοδοχεία.
- Naprave ne izpostavljajte vremenskim vplivom, kot so dež, sonce itd.
- Naprave ne spreminjajte.
- Ne prekrivajte rešetk ali odprtin za zrak.
- V rešetko ali odprtino za zrak ne vstavljajte predmetov.
-V primeru okvare in/ali neustreznega delovanja napravo izklopite iz omrežja in se obrnite na proizvajalca ali prodajalca.
GARANCIJA
Garancija je veljavna za obdobje 2 let od datuma nakupa, kar se dokazuje z blagajniškim računom ali računom z
žigom prodajalca.
Garancija ne vključuje škode, nastale zaradi:
- nepravilne ali neustrezne uporabe naprave ali malomarnosti,
- nenamerne poškodbe zaradi prevoza ali padca naprave, ki je ni mogoče pripisati dobavitelju,
- napačne priključitve na napetost, ki je drugačna od navedene, IN napetostnih udarcev v omrežju,
- nepravilnega poseganja v napravo,
- Metalne ščetke (oglje) (kjer so prisotne), ki so potrošni deli, so prav tako izključene iz garancije. Trajanje enakega
trajanja je približno enako 500 ur delovanja.
Naprave, ki so potrebne popravil in so še v garanciji, je treba poslati proizvajalcu s franko dostavo.
PAŽNJA: Preporučujemo vam da pažljivo pročitate i sačuvate ove upute budući da su u njima navedene važne
naznake glede sigurnosti ugradnje, upotrebe i održavanja. Pogrešnom ugradnjom možete prouzročiti štete
osobama ili stvarima za što se graditelj ne smije smatrati odgovornim.
Ovaj je uređaj napravljen pažljivo i precizno. Provjere kvalitete tijekom faze izrade i precizna testiranja jamstvo su
najveće radne sigurnosti. Ako uređaj upotrebljavate na pravilan način i prikladno ga održavate, s vremenom ćete mu
produljiti trajanje i električnu i mehaničku pouzdanost.
UREĐAJ TREBA UGRADITI KVALIFICIRANA OSOBA U SKLADU S NORMOM CEI-64-8/7
KOJA SE ODNOSI NA SVOJSTVA PROIZVODA.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca koja imaju osam i više godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, odnosno s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod odgovarajućim nadzorom ili su dobili
upute glede sigurne upotrebe uređaja i ako su svjesni s tim povezanih opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Osnovni tehnički podaci
Napon 220-240 V.
Frekvencija 50/60 Hz.
Apsorpcija grijača 1800 W.
Stupanj zaštite Klasa II
Protok zraka 93 mc/h
Uređaj je u skladu s normama CEI – CE – RoHS – WEEE
INSTALIRANJE
OVO SUŠILO ZA RUKE TREBA PRIČVRSTITI IZVAN DOHVATA OSOBE KOJA
SE KORISTI KADOM ZA KUPANJE ILI TUŠIRANJE.
Provjerite jesu li električni kapacitet sustava i strujnih utičnica u skladu s maksimalnom snagom uređaja da ne bi
bilo potrebno uzemljenje. Potrebno je na uređaju osigurati bipolarni prekidač čiji kontaktni otvor ima dimenzije
najmanje 3 mm.
Upotrijebite isporučene klinove i vijke za pričvršćivanje zidnog temelja uređaja na željenu visinu.
– Pričvrstite na zid pločicu Aisporučenu u kutiji. (sl. 1/A-1B)
– Stavite zidni nosač na zidnu pločicu. (sl. 2)
– Olovkom označite položaj otvora Bu donjem dijelu nosača. (sl. 3)
– Izvedite otvor promjera 6 mm na zidu u skladu sa znakom načinjenim olovkom. (sl. 4)
– Pričvrstite nosač na zid isporučenim vijkom. (sl. 5)
– Otvor nosača zatvorite isporučenim čepom. (sl. 6)
– Priključite na strujnu utičnicu isporučenim utikačem.
HR

15
Ako je kabel za napajanje oštećen, trebaju ga zamijeniti proizvođač ili osoba sličnih tehničkih kvalifikacija radi
sprečavanja bilo kakvih rizika.
UPUTE ZA UPORABU
Podešavanje protoka zraka i temperature postiže se djelovanjem na komutator koji se nalazi na dršci:
položaj MAX: velika snaga – 1800W – maksimalni protok zraka
U slučaju prevelike unutarnje temperature, termostat za zaštitu grijača, s automatskim resetiranjem, odmah prekida
rad grijača i motora.
U slučaju pregrijavanja sušila za kosu, aktivira se toplinski osigurač koji prekida rad grijača i motora.
Obadva ova uređaja jamče korisniku veću radnu sigurnost.
ODRŽAVANJE
Prije vršenja bilo koje operacije održavanja, isključite aparat iz struje.
Očistite sušilo za ruke mekanom krpom navlaženom vodom i deterdžentom.
OPĆA UPOZORENJA
Ne koristite ovaj proizvod za neku drugu funkciju osim one za koju je namijenjen, tj. Sušila za kosu za hotele
- Ne izlažite aparat atmosferskim utjecajima kao što su kiša, sunce, itd.
- Ne vršite nikakve izmjene na aparatu
- Ne pokrivajte otvor za izlaz zraka
- Ne pokrivajte rešetku za usis zraka
- Ne stavljajte nikakav predmet u rešetku ili u otvor za izlaz zraka
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada isključite aparat iz struje i obratite se proizvođaču ili trgovcu.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, nemojte ga koristiti; isti treba zamijeniti proizvođač ili kvalificirana osoba, na
način da se izbjegne bilo koji rizik.
JAMSTVO
Ovaj aparat je pokriven jamstvom u trajanju od 2 godine od datuma kupnje, uz predočenje fiskalnog računa ili
fakture i pečata trgovca. Pravo na jamstvo može se iskoristiti samo ako je aparat korišten u hotelsko-smještajnom
sektoru.
Jamstvo ne pokriva oštećenja koja nastanu uslijed:
- neprikladne ili neispravne uporabe aparata ili nemara
- slučajnog loma aparata tijekom transporta ili pada aparata za koje nije kriv dobavljač
- neispravnog spajanja na napon čija se vrijednost razlikuje od predviđene vrijednosti, te vršnog napona na mreži
- neprikladnog rukovanja aparatom
- Metalne četke (drveni ugljen) (ako su prisutne), koje su potrošni dijelovi, također su isključene iz jamstva. Trajanje
istog je približno jednako 500 sati rada.
Aparati pod jamstvom koje treba popraviti moraju se poslati proizvođaču, a troškove slanja snosi pošiljalac.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σας προσκαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρήσετε αυτές τις οδηγίες, καθώς παρέχουν
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια συντήρησης. Μια
εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές, για τα οποία ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί με προσοχή και ακρίβεια. Οι δοκιμές ποιότητας κατά τη διάρκεια της φάσης
κατασκευής και οι ακριβείς δοκιμές εγγυώνται μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας. Η ανθεκτικότητα και η ηλεκτρική και
μηχανική αξιοπιστία της θα επεκταθούν με την πάροδο του χρόνου, χρησιμοποιηθεί σωστά και πραγματοποιηθεί
μια σωστή συντήρηση.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ATOMO ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ CEI-64-8/7, ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν βρίσκονται υπό επαρκή επίβλεψη ή
εάν έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής με ασφάλεια και εάν γνωρίζουν τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή. Διαδικασίες καθαρισμού ή συντήρησης δεν θα πρέπει να μην
πραγματοποιούνται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κύρια τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 220-240 V.
Συχνότητα 50/60 Hz.
Απορρόφηση αντίστασης 1800 W.
Βαθμός προστασίας Κλάση II
Ρυθμός ροής αέρα 93 mc/h
GR

16
Συσκευή που συμμορφώνεται με τα πρότυπα CEI - CE - RoHs - WEEE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΧΕΡΙΩΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΑΙ
ΜΑΚΡΙΆ ΑΠΌ ΤΗΝ ΜΠΑΝΙΕΡΑ Ή ΤΟ ΝΤΟΥΣ.
Ελέγξτε ότι η ηλεκτρική ισχύς του συστήματος και οι πρίζες είναι κατάλληλες για τη μέγιστη ισχύ της συσκευής, η
οποία δεν χρειάζεται να γειωθεί. Πρέπει να υπάρχει ένας διακόπτης δύο πόλων με άνοιγμα επαφής τουλάχιστον 3
mm πριν από τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα ούπα και βίδες για να στερεώσετε τη βάση τοίχου της συσκευής στο επιθυμητό ύψος.
- Τοποθετήστε την πλάκα A που παρέχεται στη συσκευασία στον τοίχο. (εικ.1/A - 1/B)
- Τοποθετήστε το στήριγμα τοίχου στην πλάκα τοίχου. (εικ. 2)
- Σημειώστε τη θέση της οπής Βστο κάτω μέρος του στηρίγματος με ένα μολύβι. (εικ. 3)
- Πραγματοποιήστε μια οπή ø 6 mm στον τοίχο στο σημάδι που κάνατε με το μολύβι. (εικ. 4)
- Ασφαλίστε τον βραχίονα τοίχου με την παρεχόμενη βίδα. (εικ. 5)
- Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο βύσμα για να κλείσετε την οπή στο βραχίονα. (εικ. 6)
- Συνδέστε στην ηλεκτρική πρίζα μέσω τους παρεχόμενου φις.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
άτομο με παρόμοια τεχνικά προσόντα, για την πρόληψη κάθε κινδύνου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η ρύθμιση της ροής του αέρα και της θερμοκρασίας επιτυγχάνεται δρώντας στο φιακόπτη ελέγχου που βρίσκεται
στη χειρολαβή: θέση ΜΑΧ: υψηλή ιοχύς - 1800W - μέγιστη ροή αέρα
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης της εσωτερικής θερμοκρασίας, ένας θερμοστάτης προστασίας της αντίστασης, με
αυτόματη επαναφορά, θα αναστείλει για λίγο τη λειτουργία της αντίστασης και του μοτέρ.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, θα επέμβει μια ασφάλεια που θα διακόψει την αντίσταση και το μοτέρ. Και οι δύο
αυτές διατάξεις εξασφαλίζουν στον χρήστη μεγαλύτερη ασφάλεια λειτουργίας.
ΥΓΙΕΙΝΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή : πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Καθαρίστε τον στεγνωτήρα χεριών χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί με νερό και απορρυπαντικό.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για άλλη λειτουργία εκτός από εκείνη για την οποία προορίζεται, δηλαδή
στεγνωτήρια μαλλιών για ξενοδοχεία.
- Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες όπως βροχή, ήλιο, κλπ.
- Μην κάνετε αλλαγές κανενός τύπου στη συσκευή.
- Μην εμποδίζετε τη γρίλια ή την πρίζα αέρα.
- Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο στη γρίλια ή στην έξοδο αέρα. Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την τάση δικτύου και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον πωλητή.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η συσκευή διαθέτει εγγύηση για χρονικό διάστημα
2 ετών
από την ημερομηνία αγοράς, που αποδεικνύεται
από την απόδειξη πώλησης ή το τιμολόγιο και τη σφραγίδα από τον έμπορο λιανικής πώλησης.
Εξαιρούνται από την εγγύηση οι ζημίες που απορρέουν από:
- ακατάλληλη χρήση της συσκευής, λανθασμένη χρήση ή αμέλεια
- τυχαία θραύση λόγω μεταφοράς ή πτώσης της συσκευής που δεν οφείλεται στον προμηθευτή
- λανθασμένη σύνδεση με τάση διαφορετική από την προβλεπόμενη, αιχμές τάσης στο ηλεκτρικό δίκτυο
- ακατάλληλη παραβίαση της συσκευής
- Οι βούρτσες κινητήρων (κάρβουνο) (όπου υπάρχουν), οι οποίες είναι αναλώσιμα εξαρτήματα, εξαιρούνται επίσης
από την εγγύηση. Η διάρκεια του ιδίου είναι περίπου ίση με 500 ώρες λειτουργίας.
Οι συσκευές που πρέπει να επισκευαστούν σύμφωνα με την εγγύηση πρέπει να σταλθούν στον κατασκευαστή
ελεύθερο λιμάνι.

17
INFORMAZIONE IMPORTANTE
PER LO SMALTIMENTO
AMBIENTALMENTE
COMPATIBILE
IMPORTANTE
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva CE 2012/19/UE
(WEEE-RAEE)
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti
domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditorealmomentodell’acquisto
di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste
dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio sucessivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composto il
prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento rifiuti o al
negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e gli importatori
ottemperano alla loro responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento,
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente
sia partecipando ad un sistema
collettivo.
IGB
IMPORTANT INFORMATION
CONCERNING THE
ENVIRONMENTALLY
COMPATIBLE DISPOSAL OF THE
APPLIANCE
IMPORTANTE
This product conforms to
EU Directive CE 2012/19/UE
(WEEE-RAEE)
This appliance bears the symbol of
the barred waste bin. This indicates
that, at the end of its useful life,
it must not be disposed of as
domestic waste, but must be taken
to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment,
or retumed to a retailer on purchase
of a replacement.
It is the user’s responsibility to
dispose of this appliance through the
appropriate channels at the end of its
useful life. Failure to do so may incur
the penalties established by laws
governing waste disposal.
Proper differential collection, and the
subsequent recycling, processing
and environmentally compatible
disposal of waste equipment
prevent unnecessary damage to the
environment and possible related
health risks, and also promote
recycling of the materials used in the
appliance.
For further information on waste
collection and disposal, contact your
local waste disposal service, or the
shop from which you purchased the
appliance.
The manufacturers and importers
fulfil their responsibilities for recycling,
processing and environmentally
compatible disposal either directly
or by partecipating in collective
systems.
F
INFORMATION IMPORTANTE
POUR L’ÉLIMINATION
COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT
ATTENTION
Ce produit est conforme à la
directive CE 2012/19/UE
(WEEE-RAEE)
Le symbole représentant une
poubelle barrée présent sur
l’appareil indique qu’á la fin de
son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être
confié à un centre de collecte
sélective pour appareils électriques
et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l’achat d’un
ouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la
remise de l’appareil usé aux
structures de collecte compétentes
sous peine des sanctions prévues
par la législation sur l’élimination
des déchets.
La collecte sélective réalisée avant
le recyclage, le traitement et
l’élimination compatible avec
l’environnement de l’appareil usé,
contribue à éviter les effets nuisibles
sur l’environnement et la santé et
favorise le recyclage des matériaux
qui composent le produit.
Pour de plus amples informations
concernant les systèmes de collecte
existants adressez-vous au service
local d’élimination des déchets ou
au magasin qui vous a vendu
l’appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsabilité
en matière de recyclage, de
traitement et d’élimination
des déchets compatible avec
l’environnement directement ou
par l’intermédiare d’un système
collectif.

18
WICHTIGE INFORMATION FÜR
DEN BENUTZER ZUR
UMWELTFREUNDLICHEN ENT-
SORGUNG DES GERÄTES
ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht der
EG-Richtlinie 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
Das Symbol mit der
durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät nach
seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt
werden darf, sondem an einer
Sammelstelle für Elektro und
Elektronikgeräte oder beim Kauf
eines gleichwertigen Neugerätes
beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen,
dass das Gerät nach seiner
Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist
gemäßdergeltendenAbfallordnung
strafbar.
Das geeignete Sortieren von
Abfall und nachfolgende Recyceln
des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt
und Gesundheit bei und dient
der Wiederverwendung der
recyclingfähigen Materialien aus
denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen
bezüglich der verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich
an Ihre örtiche Behörde oder an
den Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure
kommen ihrer Verpflichtung zum
umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl
direkt als auch durch Teilnahme an
einem Kollektivsystem nach.
D
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ELIMINACIÓN
RESPETUOSA CON EL MEDIO
AMBIENTE
ATENCIÓN
Este producto cumple con los
requisitos de la Directiva
CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
El símbolo del contenedor de basura
tachado, que hay sobre el aparato,
indica que no puede ser eliminado
con los desechos domésticos
al finalizar su vida útil. Hay que
llevarlo a un punto de recogida
selectiva para aparatos eléctricos
o electrónicos o entregarlo al
proveedor durante la compra de un
aparado equivalente.
El usuario deberá llevar el aparado
a un punto de recogida selectiva
para su eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones previstas
por las normas sobre eliminación de
desechos.
La recogita selectiva para la
reutilización, tratamiento y
eliminación respetuosa con el
medio ambiente del aparato ayuda
a evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece
el reciclaje de los materiales que
componen el producto.
Para más información sobre los
sistemas de eliminación disponibles,
contactar con el servicio local de
eliminación de desechos o con la
tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores
cumplen con su responsabilidad
de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el
medio ambiente directamente
o participando a un sistema
colectivo.
E
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
HET MILIEUVRIENDELIJK
AFDANKEN VAN ELEKTRONISCHE
EN ELEKTRISCHE APPARATUUR
LET OP
Dit product voldoet aan de
Machinerichtlijn
CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
Het symbool van de doorgekruiste
verrijdbare afvalbak dat op de
apparatuur is aangebracht,betekent
dat de apparatuur aan het einde
van zijn nuttige levensduur,
gescheiden dient te worden
ingezameld van ander normaal
afval en de apparatuur zal moeten
worden ingeleverd bij een erkend
inzamelcentrum voor elektronische
en elektrische apparatuur of dat
het oude apparaat moet worden
ingeruild bij de verkoper als
de gebruiker zich een nieuw of
gelijkwaardig product aanschaft.
De gebruiker is verantwoordelijk
voor het inleveren van het
afgedankte apparaat bij
inzamelcentra, op straffe van de
sancties op de overtredingen
die voorgeschr ven zijn door de
geldende afvalwetgeving.
Voor meer informatie omtrent
de beschikbare inzamelcentra,
raadpleegt u uw plaatselijke
afvaldienst of de winkel waar u het
apparaat hebt gekocht.
De fabrikanten en importeurs
vervullen hun eigen verplichtingen
voor het recyclen, behandelen,
en verwerken van het afval
dat zij produceren op een
milieuvriendelijke wijze, zowel met
collectieve als privé-systemen.
NL

19
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
SOBRE A ELIMINAÇÃO
COMPATIVEL COM O AMBIENTE
ATENÇÃO
Este produto está em
conformidade com a Directiva
CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
O simbolo do caixote com uma barra
existente no aparelho indica que o
produto, no fim da sua própria vida
útil,devesertratadoseparadamente
dos resíduos domésticos, devendo
ser enviado para um centro de
recolha selectiva para aparelhos
eléctricos ou eletrónicos ou então,
devolvido ao revendedor aquando
da compra de um novo aparelho
equivalente.
O utilizador é responsável pelo
envio do aparelho para as estruturas
de recolha adequadas, sob pena das
sanções previstas na lei em vigor
sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para
o envio sucessivo do aparelho
eliminado para a reciclagem, para
o tratamento e para a eliminação
compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis
efeitos negativos no ambiente e na
saúde, favorecendo a reciclagem
dos materiais que compõem o
produto.
Para informações mais
pormenorizadas sobre os sistemas
de recolha disponíveis, dirija-se
ao serviço local de eliminação
de residuos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão
então responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação compatível
com o ambiente, seja directamente
seja participando num sistema
colectivo.
P
IPOMEMBNA INFORMACIJA O
OKOLJU PRIJAZNI
OBDELAVIPOMEMBNA
INFORMACIJA O OKOLJU
PRIJAZNI OBDELAVI
VAŽNO
Ta izdelek je v skladus
predpisi CE 2012/19/UE
(WEEE-RAEE)
Simbol prečrtanega koša na napravi
pomenidajetrebanapravoobkoncu
njene življenjske dobe obdelati
ločeno od hišnih odpadkov.
Treba ga je izročiti centru za
ločeno zbiranje odrabljenih
električnih in elektronskih naprav
ali ga vrniti prodajalcu ob nakupu
nove ekvivalentne naprave.
Uporabnik odgovarja za izročitev
odrabljene naprave ustreznim
zbirnim centrom, sicer tvega
kazenske postopke, ki jih
predvidevajo veljavni zakoni o
odpadkih.
Z ločenim zbiranjem, reciklažo
odrabljene naprave in okolju
prijazno obdelavo je mogoče
preprečiti morebitne negativne
posledice na okolje in na zdravje
ter omogoča reciklažo materialov, iz
katerih je izdelek sestavljen.
Podrobnejše informacije o sistemih
zbiranja odpadkov, ki so vam na
razpolago, nudi lokalni servis za
obdelavo smeti ali trgovina, v kateri
ste kupili napravo.
Proizvajalci in uvozniki se zavedajo
svoje odgovornosti za reciklažo,
okolju prijazno obdelavo bodisi
v neposredni obliki bodisi s
sodelovanjem pri skupnem
sistemu.
SLO
INFORMACIJA VAŽNA ZA
SIGURNO ODLAGANJE
VAŽNO
Ovaj proizvod je u skladu s
Direktivom CE 2012/19/UE
(WEEE-RAEE)
Simbol prekrižene košare za
otpatke označava da je proizvod
na kraju svog upotrebnog vijeka
predvidjen za odlaganje odvojeno
od kućnih otpadakate da se mora
predati na ovlaštena odlagališta uza
elektronički otpad ili prodavatelju
kod kupovine sličnog uredjaja.
Na kraju korisnog vijeka uređaja,
dužnost je korisnika isti odložiti
kod odgovarajućih prikupljališta
otpada.
U protivnom može snosti zakonske
posljedice propisane zakonom o
odlaganju otpada.
Odvojeno prikupljanje i zbrinjavanje
odloženog otpada na ekološki
prihvatljivi način, pomaže u
izbjegavanju negativnih učinaka
materijala od kojih je prizvod
izrađen na okoliš i zdravlje.
Zadetaljnije informacijeo pravilnom
prikupljanju otpada obratite se
ovlaštenim lokalnim odlagalištima
otpada ili trgovini u kojoj ste kupili
proizvod.
Proizvođači i uvoznici dužni su
ispunitisvojeobaveze o prikupljanju
i zbrinjavanju otpada , bilo izravno,
bilo sudjelovanjem u kolektivnom
sustavu zbrinjavanja otpada.
HR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ
ΤΗ ΙΑΘΕΣΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτό το προϊόν είναι σύμφωνο υε
την Ευρωπαϊκή Οδηγία
CE 2012/19/UE (WEEE-RAEE)
Το σήμα του διαγεγραμμένου κάδου
που επαναφέρεται στη συσκευή
σημαίνει ότι το προϊόν, στο τέλος
της χρήσιμης ζωής του, από τη
στιγμή που πρέπει να επεξεργαστεί
ξεχωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα, πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κέντρο επιλεκτικής συλλογής
για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές ή να επιστραφεί στον
λιανοπωλητή όταν γίνει η αγορά ιας
καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για
τη παράδοση της συσκευής στο
τέλος της ζωής της στα ειδικά
κέντρα συλλογής, επί ποινή των
κυρώσεων που προβλέπονται
από την ισχύουσα νομοθεσία περί
απορριμάτων.
Η κατάλληλη επιλεκτική συλλογή
για την προώθηση ανακύκλησης της
συσκευής, την επεξεργασία και τη
διάθεση φιλική προς το περιβάλλον
επιτρέπουν να αποφευκτούν
πιθανές δυσμενές επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην υγεία και
διευκολύνει την ανακύκληση των
υλικών που αποτελούν το προϊόν.
Γιαπιολεπτομερειακέςπληροφορίες
σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, απευθυνθείτε στη τοπική
υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων
ή στο κατάστημα από το οποίο
κάνατε την αγορά.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς
φέρνουν την ευθύνη για την
ανακύκληση, την επεξεργασία, τη
διάθεση φιλική προς το περιβάλλον
είτε κατευθείαν είτε συμμετέχοντας
σε ένα ομαδικό σύστημα.
GR
Timbro del Rivenditore
Dealer stamp
Timbre du revendeur
Händlerstempel
Sello del vendedor
Stempel van de venkoper
Carimbo do revendedor
Печать продавца
Zig prodajalca
Pečat trgovca
Σφραγίδα του λιανοπωλητή
Data - Date
Date - Datum
Fecha - Datum
Data - Дата
Datum
Datum
Ημερομηνία
GEDY S.p.A. - Via Dell’Industria, 6 - 21040 ORIGGIO (VA) - Italia
Tel +39.02.96.95.01 - Fax comm. +39.02.96.73.43.01
www.gedy.com - e-mail: info@gedy.com
Rev. 001 del 15/10/2019
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Gedy Hair Dryer manuals