Gedy GRECALE 5054 Quick start guide

5054
GRECALE
Phon 1300 W con presa rasoio
1300 W Hair dryer with shaver socket
Sèche-cheveux 1300W avec prise rasoir
1300 W-Haartrockner mit Rasiersteckdose
Secador de pelo 1300W con toma para maquina
de afeitar
Haardroger 1300W met scheerstopcontact
Secador de cabelo 1300W com tomada para
máquina de barbear
Фен 1300 Вт с розеткой для бритвы
Sušilnik za lase 1300 W z nosilcem
Proizvod Phon od 1300 W s utičnicom za brijač
Πιστολάκι 1300W με πρίζα ξυριστικής μηχανής
1300W fēns ar skuvekļa kontaktligzdu
Pardlipesaga föön 1300 W
1300 W plaukų džiovintuvas su lizdu skustuvui
220 -240 V
IP23
Istruzioni per l’istallazione e l’uso
Installation and use instructions
Instructions pour l’installation et l’utilisation
Montageanleitung
Instrucciones para la instalación y el uso
Installatie en Gebrulksvoorschriften
Instruções de instalação e uso
Инструсции по установке и исполъзованию
Navodila za namestitev in uporabo
Upete za instaliranje i uporabu
Οδηπεσπα την επκατασταση και τη χρηση
Montāžas un ekspluatācijas instrukcija
Paigaldus- ja kasutusjuhised
Naudojimo ir įrengimo instrukcijos

2
A
F
SHAVERS ONLY
OFF
0,1 ~
110
1 2
B
B
34
SHAVERS ONLY
OFF
0,1 ~
110
x4
6 mm
C
G
0
I
II
cm. 225
cm. 225
cm. 60
cm.60
cm. 225
cm. 60
cm. 60
cm. 60
cm. 60
1 2 3
DISTANZE DI SICUREZZA - L’installazione va effettuata al di fuori dell’area illustrata
SAFETY DISTANCES - The unit must be installed outside of the area shown around the bath or
shower
DISTANCES DE SECURITÉ - L’installation de l’appareil est absolument à effectuer au dehors de la
zone illustrée
SICHERHEITSABSTAND - Der Haartrockner muss außerhalb der gezeigneten Reichweite von Bade-
wanne oder Dusche befestig werden
DISTANCIA DE SEGURIDAD - La instalación hay que llevarla a cabo fuera del área ilustrada
VEILIGE AFSTANDEN - Het apparaat mag niet binnen de hier afgebeelde zone worden bevestigd.
DISTÃNCIAS DE SEGURANÇA - A instalação deve ser efetuada fora da área ilustrada.
РАССТОЯНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ - Установка выполняется вне проиллюстрированной зоны.
VARNOSTNA RAZDALJA - Montaža mora biti izvedena izven označenega področja.
SIGURNOSNA UDALJENOST - Instaliranje treba izvršiti izvan prikazanog područja
ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται εκτός της περιοχής που
υποδεικνύεται.
DROŠĪBAS ATTĀLUMI – uzstādīšana jāveic ārpus norādītās zonas
OHUTUSKAUGUS - Paigaldamine peab toimuma väljaspool kirjeldatud ala.
SAUGUS ATSTUMAS - Montavimas atliekamas už nurodytos srities ribų

3
IATTENZIONE
Vi invitiamo a leggere attentamente e a conservare queste istruzioni, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Un’errata installazione può causare danni a persone o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può
essere ritenuto responsabile.
Questo apparecchio è stato costruito con cura e precisione. Prove di qualità durante la fase di fabbricazione
e collaudi accurati ne garantiscono la massima sicurezza di funzionamento. La sua durata ed affidabilità
elettrica e meccanica saranno prolungate nel tempo se verrà usato correttamente e verrà eseguita una
manutenzione adeguata.
L’APPARECCHIO DEV’ESSERE INSTALLATO DA PERSONA QUALIFICATA E NEL RISPETTO DELLA
NORMATIVA CEI-64-8/7 , RIFERITA ALLE CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO.
Principali caratteristiche tecniche
Tensione 220 V-240 V
Frequenza 50-60 Hz
Assorbimento totale Max.1300 W.
Grado di protezione CLASSE II
Portata d’aria 60 l/sec.
Apparecchio conforme alle norme CEI
INSTALLAZIONE
Questo asciugacapelli deve essere fissato fuori dalla portata di una persona che stia utilizzando la vasca da
bagno o la doccia anche quando la parte tenuta in mano é nella condizione più estesa (fig.4).
- Verificate la corrispondenza dei dati di targa con quelli della vostra rete elettrica.
- L’apparecchio non necessita di collegamento ad impianto con messa a terra, in quanto a doppio
isolamento. E’ necessario prevedere a monte dell’apparecchio un interruttore bipolare con apertura del
contatto di almeno 3 mm.
1) Aprire la base a muro, svitando la vite A. (fig.1)
2) Praticare sul muro 4 fori in corrispondenza delle asole di fissaggio poste agli angoli della parte interna
della base a muro e fissarla con viti e tasselli in dotazione. (fig.2)
3) Richiudere la base a muro.
4) Connettere la spina alla presa.
Per installazioni sottotraccia:
Una volta aperta la base a muro, inserire i cavi provenienti dalla rete elettrica nel foro B presente nella base
posteriore e collegarli al morsetto di alimentazione, eliminando il cavo in dotazione.
ISTRUZIONI PER L’USO
- L’interruttore principale F (fig.1) posto nel supporto a muro attiva il collegamento alla rete elettrica
(posizione ON) o toglie l’alimentazione (POSIZIONE OFF).
- Il pulsante C (fig.3) è un dispositivo di sicurezza: l’asciugacapelli non funziona se non è premuto.
- La regolazione del flusso d’aria e della temperatura si ottiene agendo sul commutatore G (fig.3) collocato
nell’impugnatura:
II - posizione MAX: alta potenza – massimo flusso d’aria
I - posizione MIN: bassa potenza – flusso d’aria moderata
- Il modello è provvisto di presa di corrente (220V/110V). Tale presa deve essere utilizzata per collegare solo
rasoi da barba: non vi si dovranno mai collegare altri apparecchi.
In caso di sovraccarico della temperatura interna, un termostato di protezione della resistenza, a ripristino
automatico, sospende momentaneamente il funzionamento della resistenza e del motore.
Questo dispositivo garantisce all’utente una maggiore sicurezza di funzionamento.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E MANUTENZIONE
- Verificate la corrispondenza dei dati di targa con quelli della vostra rete elettrica.
- Le operazioni di pulizia vanno sempre effettuate con la spina del cavo rete disinserita dalla presa di
corrente.
- Verificate che la presa d’aria sia pulita e libera da capelli.
- Durante il funzionamento non usate liquidi spray.

4
- Pulire l’asciugacapelli utilizzando un panno morbido, inumidito con acqua e detergente.
La non osservanza delle raccomandazioni date e l’uso improprio dell’asciugacapelli sollevano il
costruttore da ogni responsabilità riguardo eventuali danno a cose o persone.
AVVERTENZE GENERALI
•Non usare questo prodotto per una funzione diversa da quella a cui è destinato e cioè asciugacapelli per
albergo
•Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, sole, ecc.
•Non apportare modifiche di alcun tipo all’apparecchio
•Non ostruire la bocca d’uscita dell’aria
•Non ostruire la griglia di aspirazione dell’aria
•Non infilare alcun oggetto all’interno della griglia o della bocca d’uscita dell’aria
•In caso di guasto e/o cattivo funzionamento togliere la tensione di rete dall’apparecchio e rivolgersi al
produttore o al rivenditore.
•Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate
o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato evitare di utilizzarlo, ma farlo sostituire dal costruttore o
comunque da una persona qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
GARANZIA
Questo apparecchio è sottoposto a garanzia della durata di 2 anni a partire dalla data di acquisto, da comprovarsi
con scontrino fiscale o fattura e timbro del rivenditore.
Dalla garanzia sono esclusi i danni derivanti da:
- uso improprio dell’apparecchio, uso non corretto o incuria
- rotture accidentali per trasporto o caduta dell’apparecchio non imputabile al fornitore
- errato allacciamento a tensione diversa da quella prevista, picchi di tensione sulla rete
- manomissioni improprie dell’apparecchio
Gli apparecchi da ripararsi in garanzia devono essere inviati al produttore in porto franco.
WARNING
Please carefully read and keep these instructions, since they provide important indications concerning the
safety of installation, use and maintenance.
Improper installation can cause damages to people or objects, for which the manufacturer cannot be deemed
liable.
This device was built with accuracy and precision. Quality checks during the manufacturing phase and careful
tests ensure utmost safety of operation. Its duration and electric and mechanical reliability will be extended in
time if it is used properly and suitable maintenance is performed.
THE DEVICE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED PERSON AND IN COMPLIANCE WITH CEI-64-8/7
STANDARD, CONCERNING THE CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT.
Main technical characteristics
Voltage 220V-240V
Frequency 50-60 Hz
Total absorption Max.1300 W.
Protection degree CLASS II
Airflow rate 60 l/sec.
Device compliant with CEI standards
FIXING TO THE WALL
The wall-holder must be placed so that the hair dryer - even when its cable is fully extended - is far away from
the reach of a person taking a bath or shower. (fig.4).
- Make sure that the voltage of your electricity supply is the same as indicated on the appliance’s rating plate
on the handgrip.
- The device does not need to be connected to a ground system, since it is equipped with double insulation.
- A bipolar switch with contact opening of at least 3 mm must be installed upstream of the device.
GB

5
1) Open the wall base, unscrewing screw A. (fig.2)
2) Make 4 holes on the wall near the anchoring slots located at the corners of the internal part of the wall-base
and secure it with the screws and plugs supplied. (fig.3)
3) Close the wall-base.
4) Connect the plug to the socket.
For in-wall installation:
Once the wall-base is opened, introduce the cable coming from the electric network in hole B in the rear base
and connect it to the power terminal, disposing of the cable supplied.
DIRECTIONS FOR USE
- The main swich F (fig.1) located in the wall-holder connects the appliance (ON position) or disconnects it (OFF
position).
- The push-button C (fig.3) is a safety device: the air dryer does not work if it is not pressed down.
- Air flow and temperature can be adjusted by the switch G (fig.3) located on the handgrip:
II - MAX position - high power - max. air flow
I - MIN position - low power - min. air flow
- The model is fitted also with an electrical socket (220V/110V). The shaver socket has to be utilized only for
shavers: never connect other appliances like coffee machines or heaters.
In the event of an internal temperature overload, a thermostat with automatic reset function to protect the
heating element will temporarily suspend heating element and motor operation.
This device guarantees increased operating safety.
SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
- Make sure that the voltage of your electricity supply is the same as indicated on the appliance’s rating plate
on the handgrip.
- Always switch off the hair dryer for cleaning.
- Care should be taken to prevent hair from entering the rear grill and check it is free of dust.
- When in use, do not use spray products.
- Clean the plastic parts by a wad moistened with water and soap. Do not use abrasive products.
Should the above instructions not be followed or in case of inadequate use, the manufacturer will not be
responsible for damages to people or things.
GENERAL WARNINGS
• Do not use this product for anything other than its original purpose, and therefore as hair dryer for hotels
• Do not leave the device exposed to the elements such as rain, sun, etc…
• Do not make any sort of changes to the device
• Do not obstruct the air outlet
• Do not obstruct the air inlet grid
• Do not introduce any object inside the grid or air outlet
• In case of failure and/or malfunctioning disconnect the device from the mains power and contact the
manufacturer or retailer.
• The appliance is not suited for persons (as well as children) physically, mentally, sensory disabled, or with no
experience, unless they have been supervised or directed by someone responsible of their safety.
• If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the Manufacturer or some similar qualified person
replace it, in order to avoid any risk.
• The appliance is not suited for persons (as well as children) physically, mentally, sensory disabled, or with no
experience, unless they have been supervised or directed by someone responsible of their safety.
• If the power supply cord is damaged avoid to use it. Let the Manufacturer or some similar qualified person
replace it, in order to avoid any risk.
GUARANTEE
This appliance is guaranteed for a period of two years from the date of purchase to be proved by a purchase
receipt or an invoice together with the dealer stamp.
This guarantee does not cover the damage resulting from:
* Misuse of the appliance, incorrect use or negligence.
* Accidental breakages due to transport or appliance fall not imputable to the supplier.
* Wrong connection to a voltage other than the one specified, voltage fluctuations on the mains.
* Improper tampering with appliance.
The appliances to be repaired during the period of guarantee must be sent to the manufacturer carriage
paid.

6
ATTENTION
Nous vous invitons à lire attentivement et à conserver ces instructions, car elles fournissent d’importantes
indications concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien.
Une installation erronée peut entraîner des dommages aux personnes ou aux choses, dont le fabricant ne peut
être tenu pour responsable.
Cet appareil a été fabriqué avec soin et précision. Des essais de qualité en phase de fabrication et des essais de
réception approfondis garantissent le maximum de sécurité de leur fonctionnement.
Sa durée et sa fiabilité électrique et mécanique seront prolongées dans le temps s’il est utilisé convenablement
et s’il est soumis à un entretien approprié.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE ET DANS LE RESPECT DE LA
RÈGLEMENTATION CEI-64-8/7 , CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT.
Principales caractéristiques techniques
Tension 220 V-240 V
Fréquence 50-60 Hz
Absorption totale Max.1300 W.
Degré de protection CLASS II
Portée d’air 60 l/sec.
Appareil conforme aux normes CEI
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Fixer le support mural de façon que le sèche-cheveux - aussi quand le câble est dans sa position la plus
étendue-soit absolument hors de portée d’une personne qui prend son bain ou sa douche.(fig.4)
- Vérifiez que le voltage soit bien le même que celui de votre appareil (les données sont indiqués sur la
poignée).
- L’appareil n’exige pas de liaison à une installation avec mise à la terre, car il est à double isolation. Il faut
prévoir en amont de l’appareil un interrupteur bipolaire avec ouverture du contact de 3 mm au moins.
1) Ouvrir la base de fixation murale en dévissant la vis A. (fig.1)
2) Pratiquer sur le mur 4 trous à la hauteur des trous de fixation placés sur les angles de la partie interne de la
base et la fixer à l’aide des vis et des chevilles fournies. (fig.2)
3) Refermer la base de fixation murale.
4) Brancher la fiche à la prise.
Pour des installations dans un caniveau:
Après avoir ouvert la base de fixation murale, insérer les câbles provenant du réseau électrique dans le trou B
présent dans la base postérieure et les relier à la borne d’alimentation, éliminant le câble fourni.
MODE D’EMPLOIS
- L’interrupteur F (fig.1) situé dans le support mural branche l’appareil (pos.ON) ou le débranche (pos.OFF)
- Le poussoir C (fig.3) est un dispositif de sécurité: le sèche-cheveux ne marche pas s’il n’est pas pressé.
- Le réglage du flux d’air et de la température est obtenu en agissant sur le commutateur G placé sur la
poignée:
II - position MAX- haute puissance - flux d’air max
I - position MIN- baisse puissance - flux d’air min
- Le modèle est équipé avec prise (220V/110V). La prise doit être utilisée uniquement pour les rasoirs: ne
brancher jamais d’autres appareils.
En cas de survoltage de la température intérieure, un thermostat de protection de la résistance, à réarmement
automatique, arrête momentanément le fonctionnement de la résistance et du moteur.
Ce dispositif garantit à l’utilisateur une sécurité de fonctionnement accrue.
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ ET MAINTENANCE
- Vérifiez que le voltage soit bien le même que celui de votre appareil.
- Debranchez toujours l’appareil avant le nettoyage. Assurez-vous que l’entree d’air n’est pas bouchée par de
la poussière ou des cheveux.
- N’utilisez jamais des vaporisateurs l’appareil étant en marche.
- Nettoyez les parties en plastique par du cotonmouillé à l’eau et savon. N’utilisez pas des produits abrasifs.
F

7
Le fabricant ne prend aucune responsabilité pour les dommages éventuels aux choses ou si le sèche-
cheveux est employé improprement.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
•Ne pas utiliser ce produit pour un usage autre que celui pour lequel il est destiné, c’est-à-dire comme
sèche-cheveux pour hôtellerie
•Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques comme pluie, soleil, etc.
•N’apporter aucun type de modifications que ce soit à l’appareil
•Ne pas boucher l’embout de sortie de l’air
•Ne pas boucher la grille d’aspiration de l’air
•N’enfiler aucun objet à l’intérieur de la grille ou de l’embout de sortie de l’air
•En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement débrancher l’appareil et s’adresser au fabricant ou au
revendeur.
•L’appareil n’est pas approprié pour des personnes (aussi bien que des enfants) physiquement ou mentlement
handicapées, ou avec handicaps sensoriels, ou sans expérience, à moins qu’ils aient été instruites ou dirigés par
quelqu’un responsable de leur sûreté.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, eviter de lui utiliser. Faire lui substituer du constructeur ou de toute
façon d’une personne avec une qualification, pour prévenir chaque risque.
GARANTIE
Cet appareil est sous garantie durant 2 ans à partir de la date d’achat, à prouver par ticket de caisse ou facture
et timbre du revendeur.
La garantie ne comprend pas les dommages dus à:
* usage impropre de l’appareil, usage incorrect ou insouciance
* ruptures accidentelles pour transport ou chute de l’appareil non imputable au fournisseur
* mauvais branchement à une tension différente de celle qui est prévue, pics de tension sur le réseau
* modifications impropres de l’appareil
Les appareils à réparer sous garantie doivent être envoyés au producteur en port payé.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, da sie wichtige Sicherheitshinweise
zur Installation, Verwendung und Pflege enthält.
Eine falsche Installation kann zu Personen- oder Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht haftet.
Dieses Gerät wurde mit Sorgfalt und Präzision hergestellt. Qualitätstests während der Herstellung und
gründliche Abnahmen gewährleisten ein Höchstmaß an Betriebssicherheit. Die Lebensdauer und elektrische
und mechanische Zuverlässigkeit werden verlängert, wenn das Gerät korrekt verwendet und angemessen
gepflegt wird.
DAS GERÄT MUSS DURCH EINEN FACHMANN GEMÄSS DER RICHTLINIE CEI-64-8/7 IN BEZUG AUF DIE
PRODUKTEIGENSCHAFTEN INSTALLIERT WERDEN.
Wichtigste technische Eigenschaften
Spannung 220 V-240 V
Frequenz 50-60 Hz
Aufnahmeleistung Max.1300 W.
Schutzart KLASSE II
Luftdurchsatz 60 l/sek.
Das Gerät entspricht den CEI-Normen
AUFSTELLUNGS-ANWEISUNGEN
Dieser Haartrockner muß außerhalb der Reichweite von badenden oder duschenden Personen befestigt
werden. (Abb.4)
- Die Übereinstimmung der Schilddaten mit denen des örtlichen Stromnetzes überprüfen.
- Das Gerät muss nicht an ein geerdetes Netz angeschlossen werden, da es eine doppelte Isolierung besitzt.
Vor das Gerät muss ein Zweipolschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden.
1) Die Schraube A aufschrauben und den Wandsockel öffnen (Abb.1).
2) 4 Löcher auf Höhe der Befestigungsösen an den Ecken der Innenseite des Wandsockels in die Wand bohren
und den Sockel mit den beiliegenden Schrauben und Dübeln befestigen (Abb.2).
3) Den Wandsockel wieder schließen.
4) Den Stecker einstecken.
D

8
Für Unterputzmontage:
Den Wandsockel öffnen und die netzseitigen Stromkabel durch das Loch B an der Rückseite des Sockels
führen und an die Stromklemme anschließen. Das beiliegende Kabel entfernen.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
- Der Hauptschalter F (Abb.1), der sich im Wandhalter befindet, schließt das Gerät an („ON” Position) oder ab
(„OFF” Position)
- Der Knopf C (Abb.3) ist eine Vorkehrung: Der Haartrockner arbeitet nur, wenn er gedrückt wird.
- Die Einstellung des Luftflusses und der Temperatur erfolgt durch verschieben des Cursors G der sich auf dem
Griff (Abb.3) befindet:
II - Position MAX: - maximale Leistung - max. Luftfluss
I - Position MIN: - minimale Leistung - maßvoller Luftfluss
- Das Modell ist mit einer Steckdose 220V/110V versehen. Diese Steckdose dient ausschließlich zum Anschluss
von Rasierapparaten: Niemals andere elektrische Geräte einzuschalten.
Bei Überhitzung schaltet eine Thermosicherung den Heizwiderstand und den Motor vorübergehend ab.
Diese Vorrichtung gewährleistet dem Anwender einen sichereren Betrieb.
FÜR IHRE SICHERHEIT:
- Die Übereinstimmung der Schilddaten mit denen des örtlichen Stromnetzes überprüfen.
- Beim Reinigen schalten Sie immer den Haartrocockner aus.
- Achten Sie darauf, dass Haare oder Staub den hinteren Grill nicht verstopfen.
- Beim Gebrauch, benutzen Sie keine Sprayprodukte.
- Die Kunststoffteile sind mit einem in Wasser getränktem Wattebausch und Seife zu reinigen. Keine
Scheuermittel benutzen.
Die Nichtbeachtung der gegebenen Empfehlungen und die ungeeignete Benutzung des Haartrockners
entheben den Hersteller von jeglicher Haftung hinsichtlich eventueller Schäden an Sachen oder an
Personen.
ALLGEMEINE HINWEISE
•Dieses Produkt darf nur für seinen ursprünglichen Verwendungszweck benutzt werden, also als Haartrockner
für Hotels
•Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen, wie Regen, Sonne usw. ausgesetzt werden
•Es dürfen keine Änderungen an dem Gerät vorgenommen werden
•Der Luftauslass darf nicht bedeckt werden
•Der Lufteinlass darf nicht bedeckt werden
•Es dürfen keine Gegenstände in den Lufteinlass oder Luftauslass eingeführt werden
•Bei Schäden und/oder fehlerhaftem Betrieb die Stromversorgung zum Gerät unterbrechen und sich den
Hersteller oder Händler wenden
•Das Gerät ist zu Personen (genauso wie Kinder) nicht passend, die physisch oder geistig behindert oder mit
sensorischen Schwachpunkten sind, es sei denn, daß sie durch fuer ihre Sicherheit verantwortliche Person
unterrichtet oder geleitet worden sind.
•Vor jeglicher Wartung ist es nötig das Gerät vom elektrischen Stromnetz abzuschalten.
GARANTIE
Dieses Gerät besitzt eine Garantie von 2 Jahren am Kaufdatum. Als Beleg dient der Kassenbon oder die
Rechnung mit Händlerstempel.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf folgendes zurückzuführen sind:
* unsachgemäße Verwendung, falsche Bedienung oder mangelnde Pflege des Geräts
* Schäden durch Transport oder Sturz des Geräts, die nicht auf den Zusteller zurückzuführen sind
* Stromanschluss mit nicht vorhergesehener Spannung, Überströme des Netzes.
* unsachgemäße Manipulation des Gerätes
Unter Garantie zu reparierende Geräte sind dem Hersteller frei Haus zuzusenden
ATENCIÓN
Recomendamos leer atentamente y guardar estas instrucciones, puesto que proporcionan indicaciones
importantes inherentes a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Una instalación equivocada puede causar daños a personas u objetos, de los cuales el fabricante no puede
considerarse responsable.
Este aparato ha sido construido con cuidado y precisión. Unas pruebas de calidad durante la fase de fabricación
y unos ensayos cuidadosos garantizan su máxima seguridad de funcionamiento.
Su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica quedarán invariadas en el tiempo si se usará correctamente y se
llevará a cabo un mantenimiento adecuado.
E

9
EL APARATO DEBE SER INSTALADO POR UNA PERSONA CALIFICADA RESPETANDO LA NORMATIVA CEI-
64-8/7, REFERIDA A LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO.
Principales características técnicas
Tensión 220 V-240 V
Frecuencia 50-60 Hz
Absorción total Máx.1300W.
Grado de protección CLASE II
Caudal de aire 60 I/seg.
Aparato conforme a las normas CEI
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Este secador de pelo tiene que ser colocado fuera del alcance de una persona que esté utilizando la bañera o
la ducha. (fig.4)
- Compruebe si los datos indicados en la empuñadura del aparato coinciden con los de su red eléctrica
- El aparato no necesita conexión a una instalación de puesta a tierra, puesto que está equipada con un doble
aislamiento. Hay que colocar aguas arriba del aparato un interruptor bipolar con apertura del contacto de al
menos 3 mm.
1) Abrir la base de pared, quitando el tornillo A. (fig.1)
2) Hacer en la pared 4 agujeros en correspondencia de los orificios de fijación situados en las esquinas de la
parte interior de la base de pared y fijarla con los tornillos y soportes suministrados. (fig.2)
3) Volver a cerrar la base de pared.
4) Conectar del enchufe a la toma.
Para instalaciones ocultas:
Una vez abierta la base de pared, insertar los cables procedentes de la red eléctrica en el agujero B presente en
la base trasera y conectarlos al borne de alimentación, eliminando el cable suministrado.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
- El interruptor principal F (fig.1) situado en el soporte de pared activa la conexión a la red eléctrica (posición
ON) o interrumpe la alimentación (posición OFF).
- El botón C (fig.3) es un dispositivo de seguridad: el secador de pelo funciona solamente si está apretado.
- El ajuste del flujo de aire y de la temperatura se obtiene actuando en el conmutador G (fig.3) situado en la
empuñadura:
II - posición MAX: alta potencia – máximo flujo de aire
I - posición MIN: baja potencia – flujo de aire moderado
- El modelo está dotado de una toma de corriente (220V/110V). Dicha toma tiene que utilizarse para conectar
tan sólo maquinillas de afeitar: no hay que conectarle nunca otros aparatos.
En caso de sobrecarga de la temperatura interior, un termóstato de protección de la resistencia, de
reanudación automática, interrumpe momentáneamente el funcionamiento de la resistencia y del motor.
Este dispositivo garantiza al usuario una mayor seguridad de funcionamiento.
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y EL MANTENIMIENTO
- Compruebe si los datos indicados en la empuñadura del aparato coinciden con los de su red eléctrica
- Las operaciones de limpieza tiene que llevarse a cabo siempre con el enchufe del cable de red desconectado
de la toma de corriente.
- Compruebe si la toma de aire está limpia y libre de pelos.
- Durante el funcionamiento no utilice líquidos espray.
- Las partes de plástico hay que limpiarlas con un copo de algodón humedecido con agua y jabón. No utilice
productos abrasivos.
La falta de cumplimiento de las recomendaciones dadas y el uso impropio del secador de pelo exime al
fabricante de cualquier responsabilidad relativa a eventuales daños a cosas o personas.
ADVERTENCIAS GENERALES
•No utilizar este producto para una función distinta de la que a está destinado, o sea secador de pelo para
hoteles
•No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos como lluvia, sol, etc.
•No efectuar ninguna modificación al aparato
•No obstruir la boca de salida del aire

10
•No obstruir la rejilla de aspiración del aire
•No meter ningún objeto dentro de la rejilla o de la boca de salida del aire
•En caso de avería y/o mal funcionamiento, desconectar de la alimentación el aparato y dirigirse al fabricante
o al vendedor.
•Este aparato no es apto para el uso de personas (inlcuso niños) con capacidad fisica, sensorial o mental
reducida, o sin experiencia y/o conocimiento. Solo pueden hacerlo si son supervisados o capacitados por
alguna persona responsable e idonea. No utilizar adaptadores o enchufes múltiples.
•No usar si el cable eléctrico o el enchufe estan dañados, hacerlos cambiar del fabricante o de cualquier
persona calificada de manera de prevenir todo tipo de riesgo.
GARANTÍA
Este aparato presenta una garantía de dos años a partir de la fecha de la compra, que deberá probarse con el
tique o la factura y el sello del vendedor.
Se excluyen de la garantía los daños causados por:
* uso inadecuado del aparato, uso incorrecto o negligencia
* roturas accidentales realizadas durante el transporte o derivadas de caídas del aparato no imputables al
distribuidor
* conexión errónea a una tensión diversa a la prevista, subidas de tensión de la red
* alteraciones indebidas del aparato
Los aparatos que se tengan que reparar en garantía deben ser enviados al fabricante a portes pagados.
OPGELET
We nodigen u uit om deze aanwijzingen door te lezen en te bewaren omdat ze belangrijke informatie bevatten
betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud.
Eenfoute installatiekan letsels aanpersonen of schade aan voorwerpen veroorzaken,waarvoor de constructeur
dus niet aansprakelijk kan gesteld worden.
Dit toestel werd zorvuldig en precies vervaardigd. De kwaliteitstests die werden uitgevoerd tijdens de fase van
de fabricage en de keuring garanderen een maximale veilige werking. De duurzaamheid en de elektrische en
mechanische betrouwbaarheid zullen gegarandeerd worden als het toestel correct wordt gebruikt en als een
gepast onderhoud wordt uitgevoerd.
HET TOESTEL MOET GEMONTEERD WORDEN DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL EN VOLGENS HET
NORMENSTELSEL CEI-64-8/7, BETREFFENDE DE KENMERKEN VAN HET PRODUCT.
Hoofdzakelijke technische kenmerken
Spanning 220 V-240 V
Frequentie 50-60 Hz
Totaal stroomverbruik Max.1300 W.
Beschermingsgraad KLASSE II
Luchtdebiet 60 I/sec.
Toestel conform de normen CEI
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Deze haardroger dient ver uit de buurt te worden bevestigd van personen die het bad of de douche gebruiken,
ook als het deel dat in de hand wordt gehouden volleding uitgestrekt is. (afb.4)
- Controleer of de technische gegevens die op de handgreep van het apparaat staan, overeenstemmen met
de gegevens van uw lichtnet.
- Het toestel moet niet verbonden worden met de aardaansluiting omdat ze is voorzien van een dubbele
isolatie. Vóór het toestel moet een tweepolige schakelaar gemonteerd worden waarvan de opening van de
contacten minstens 3 mm bedraagt.
1) Open de wandbasis door de schroef A los te draaien. (afb.1)
2) Boor 4 gaten in de wand overeenkomstig de bevestigingsopeningen die aanwezig zijn in de hoeken van het
interne deel van de wandbasis, en bevestig ze met behulp van de bijgeleverde schroeven en plugs. (afb.2)
3) Sluit de wandbasis weer.
4) Stop de stekker in het stopcontact.
Voor inbouwinstallatie:
Nadat de wandbasis werd geopend, moeten de kabels afkomstig van het stroomnet in de opening B geplaatst
worden die aanwezig is in de achterste basis, en moeten ze aangesloten worden op de stroomklem; elimineer
de bijgeleverde kabel.
NL

11
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
- De hoofdschakelaar op de houder F (afb.1) op de muur schakelt de stroom in (stand ON) of uit (stand OFF).
- De knop C (afb. 3) is een veiligheidsknop: de haardroger stopt als u deze knop niet indrukt.
- De luchtstroom en de temperatuur regelt u met de schakelaar G (afb.3) in het handvat:
II - MAX: stand: hoog vermogen – maximale luchtstroom
I - MIN: stand: laag vermogen – midner sterke luchtstroom
- Het model is uitgerust met een contact (220V/110V). Dit contact is alleen bedoeld voor een scheerapparaat:
men mag er nooit andere apparaten op aansluiten.
Als de temperatuur in het apparaat te hoog wordt, zet een ingebouwde beveiligingsthermostaat het
apparaat tijdelijk uit om de weerstand en de motor te beveiligen.
Deze beveiliging garandeert een optimaal werkend apparaat.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Controleer of de technische gegevens die op de handgreep van het apparaat staan, overeenstemmen met de
gegevens van uw lichtnet.
- Om het apparaat te reinigen, dient men altijd eerst de stekker uit het stopcontact te halen.
- Controleer of de luchtopening vrij is en of er geen haren in zitten.
- Gebruik geen vloeibare sprays terwijl u het apparaat gebruikt.
- De delen in plastic moeten worden schoongemaakt met een in sopbevochtigde prop watten. Gebruik geen
schurende producten.
Bij overtreding van deze voorschriften en bij elk oneigenlijk gebruik van de haardroger is de fabrikant
niet meer aansprakelijk voor eventuele schade aan personen of voorwerpen.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
•Gebruik dit product niet voor een andere functie dan diegene waarvoor ze is bestemd, dus een haardroger
voor gebruik in een hotel
•Stel het toestel niet bloot aan weersinvloeden, zoals regen, zon, enz.
•Voer geen enkele wijziging uit aan het toestel
•Verstop de luchtuitlaat niet
•Verstop de luchtinlaat niet
•Plaats geen voorwerpen in de luchtinlaat of in de luchtuitlaat
•In geval van een storing en/of een slechte werking moet de netspanning naar het toestel uitgeschakeld
worden, en moet de producent of de verkoper gecontacteerd worden.
•Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of
mentale gebreken, of die niet over de nodige kennis of ervaring beschikken, tenzij er toezicht is of een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid hen uitgelegd heeft hoed het apparaat te gebruiken.
• Als het voedingssnoer beschadigd is, dient het niet meer gebruikt te worden maar moet het vervangen word
door de fabrikant of een vakbekwaam persoon, om elk risico uit te sluiten.
GARANTIE
De garantie voor dit apparaat is 2 jaaren geldig vanaf de aankoopdatum die op het aankoopbewijs is vermeld
of is bekrachtigd door de stempel van de verkoper op de factuur.
Niet in de garantie inbegrepen is schade die voortvloeit uit:
* oneigenlijk, verkeerd of slordig gebruik van het apparaat;
* toevallige schade die is toe te schrijven aan het vervoer of het vallen van het apparaat en waarvoor de
leverancier niet aansprakelijk kan worden gesteld;
* het aansluiten van het apparaat op een netspanning die niet overeenstemt met de voorgeschreven
netspanning; spanningpieken;
* oneigenlijke wijzigingen aan het apparaat.
De kosten voor het verzenden naar de constructeur van een apparaat dat onder garantie wordt gerepareerd,
zijn ten laste van de gebruiker.
ATENÇÃO
Pede-se para ler com atenção e guardar estas instruções, porque fornecem indicações importantes relativas à
segurança da instalação, de uso e de manutenção.
Uma instalação errada pode causar danos a pessoas ou coisas em relação às quais o fabricante não pode ser
considerado responsável.
Este aparelho foi fabricado com atenção e precisão. Testes de qualidade durante a face de fabricação e
controlos rigorosos garantem a máxima segurança de funcionamento.
A sua duração e fiabilidade elétrica e mecânica serão prolongadas ao longo do tempo se for usado
corretamente e se for efetuada uma manutenção adequada.
P

12
O APARELHO DEVE SER INSTALADO POR PESSOA QUALIFICADA E NO RESPEITO DA NORMA CEI-64-8/7,
REFERIDA ÀS CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO.
Principais características técnicas
Tensão 220 V-240 V
Frequência 50-60 Hz
Consumo total Max.1300 W.
Grau de proteção CLASE II
Caudal de ar 60 I/seg.
Aparelho conforme as normas CEI
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Este secador de cabelos deve ser fixado fora do alcance de uma pessoa que esteja usando a banheira ou o
chuveiro, mesmo quando a parte que se segura na mão está na condição mais estendida. (fig.4)
- Verifique a correspondência dos dados contidos na alça do aparelho com aqueles da própria rede elétrica.
- O aparelho não necessita de ligação a instalação de ligação a terra, pois possui isolamento duplo.
É necessário prever a montante do aparelho um interruptor bipolar com abertura do contato de pelo menos
3 mm.
1) Abrir a base na parede, desatarraxando o parafuso A. (fig.1)
2) Efetuar 4 furos na parede na correspondência dos ilhoses de fixação que estão nos ângulos da parte interna
da base de parede e fixá-la com parafusos e buchas fornecidas. (fig.2)
3) Fechar a base na parede.
4) Conectar a ficha na tomada.
Para instalações em corte:
Depois de aberta a base na parede, introduzir os cabos provenientes da rede elétrica no furo B que está na
base traseira e ligá-los no borne de alimentação, eliminando o cabo fornecido.
INSTRUÇÕES DE USO
- O interruptor principal F (fig.1) situado no suporte de parede ativa a ligação à rede elétrica (posição ON) o
remove a alimentação (posição OFF).
- O botão C (fig. 3) é um dispositivo de segurança: o secador de cabelos funciona somente se estiver
apertado.
- A regulagem do fluxo de ar e da temperatura é obtida agindo no comutador G (fig.3) situado na alça:
II - posição MAX: alta potência – fluxo máximo de ar
I - posição MIN: baixa potência – fluxo de ar moderado
- O modelo possui tomada de corrente (220V/110V). Tal tomada deve ser utilizada para ligar somente
barbeadores: não deverão ser ligados nunca outros aparelhos.
Em caso de sobrecarga da temperatura interna, um termostato de proteção da resistência, com restauração
automática, suspende temporariamente o funcionamento da resistência e do motor.
Este dispositivo garante ao usuário uma segurança maior de funcionamento.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO I PARA A SEGURANÇA
- Verifique a correspondência dos dados contidos na alça do aparelho com aqueles da própria rede elétrica.
- As operações de limpeza devem sempre ser efetuadas com o plugue do cabo de rede desligado da tomada
de corrente.
- Verifique que a tomada de ar esteja limpa e sem cabelos.
- Durante o funcionamento não use líquidos spray.
- As partes de plástico devem ser limpas com um chumaço de algodão umedecido com água e sabão. Não use
produtos abrasivos.
A inobservância das recomendações dadas e o uso impróprio do secador de cabelos isentam o fabricante
de qual quer responsabilidade com relação a eventuais danos a coisas ou pessoas.
AVISOS GERAIS
•Não usar este produto para uma função diferente daquela para a qual é destinado, isto é, secador de cabelo
para hotel
•Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos como chuva, sol, etc.
•Não efetuar modificações de nenhum tipo no aparelho
•Não obstruir a boca de saída do ar
•Não obstruir a grelha de aspiração do ar

13
•Não enfiar nenhum objeto no interior da grelha ou da boca de saída do ar
•No caso de avaria e/ou mau funcionamento desligar a tensão de rede do aparelho e solicitar a assistência do
fabricante ou do revendedor.
•O aparelho não e apropriado ao uso de pessoas (crianças incluídas) com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida, ou sem experiência, a menos que sejam instruídos ou dirigidos por algum responsável da
sua segurança.
•Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, substitua-o no produtor ou ainda
junto de um técnico qualificado por forma a prevenir qualquer risco.
GARANTIA
Este aparelho está em garantia durante o prazo de 2 anos a partir da data de compra, a ser comprovada com o
recibo fiscal ou fatura e carimbo do revendedor.
Da garantia são excluídos os danos decorrentes de:
* uso impróprio do aparelho, uso incorreto ou falta de cuidado
* quebras acidentais devido ao transporte ou queda do aparelho não imputável ao fornecedor
* conexão errada a tensão diferente daquela prevista, picos de tensão na rede
* adulterações impróprias do aparelho
Os aparelhos a serem reparados em garantia devem ser enviados ao produtor em porto franco
ВНИМАНИЕ
Рекомендуется тщательно изучить и сохранить настоящее руководство, содержащее важные сведения по
установке, эксплуатации и уходу.
Неправильная установка может причинить вред людям или имуществу, за который производитель не
несет ответственности.
Этот прибор изготовлен с тщательностью и точностью. Контроль качества и производственные
испытания гарантируют максимально безопасное функционирование прибора. Длительность его срока
службы и электрической и механической надежности увеличатся при правильной эксплуатации и
соответствующем уходе.
ПРИБОР ДОЛЖЕН УСТАНАВЛИВАТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ С СОБЛЮДЕНИЕМ
НОРМАТИВА CEI-64-8/7, КАСАЮЩЕГОСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК ИЗДЕЛИЯ.
Основные технические характеристики
Напряжение 220 V-240 V
Частота 50-60 Hz
Потребл. мощность Макс.1300W..
Класс защиты КЛАСС II
Производительность 60 л/сек.
Прибор соответствует нормам CEI
КРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ
Этот фен должен быть установлен вне пределов досягаемости человека, принимающего ванну или душ,
даже когда удерживаемая в руках часть удалена на максимальное расстояние. (рис. 4)
-Проверьте соответствиеданных, указанных нарукояткеприбора, характеристикам Вашей электрической
сети.
- Прибор не нуждается в заземлении, так как имеет двойную изоляцию. Перед прибором необходимо
предусмотреть двухполюсный выключатель с расстоянием между контактами как минимум 3 мм.
1) Открыть заднюю крышку, отвинтив винт A. (рис.1)
2) Сделать на стене 4 отверстия в соответствии с крепежными ушками, расположенными в углах
внутренней стороны задней крышки, прикрепить её посредством прилагающихся винтов и пробок.
(рис.2)
3) Закрыть заднюю крышку.
4) Вставить вилку в розетку.
Для скрытой установки:
Открыв заднюю крышку, вставить провода электрической сети в отверстие В, расположенное на задней
стенке, и подключить контакты, удалив провод, прилагающийся к упаковке.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
- Главный переключатель F (рис. 1), расположенный на настенной опоре, активирует соединение с
R

14
электрической сетью (позиция ON) или отключает питание (позиция OFF).
- Кнопка C (рис. 3) – это устройство безопасности: фен работает, если кнопка нажата.
- Регулирование потока воздуха и температуры выполняется, смещая переключатель G (рис. 3),
расположенный на рукоятке:
II - положение MAX: высокая мощность – максимальный поток воздуха
I - позиция MIN: низкая мощность – средний поток воздуха
- Модель имеет розетку (220V/110B). Эта розетка должна использоваться только для соединения
электробритв: никогда не соединять другие приборы.
В случае перегрева термостат защиты нагревающего элемента, срабатывающий автоматически,
отключает на время нагревающий элемент и мотор.
Это приспособление гарантирует пользователю повышенную безопасность при использовании.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
-Проверьтесоответствиеданных, указанныхнарукояткеприбора,характеристикамВашейэлектрической
сети.
- Выполнять очистку с отсоединенным от электрической розетки кабелем питания.
- Проверить, что отверстие для воздуха чистое и свободно от волос.
- Во время работы не использовать жидкости в аэрозоле.
- Пластиковые части очищаются влажной ватой, пропитанной водой и мылом. Не использовать
абразивные средства.
Несоблюдение данных рекомендаций и использование фена не по назначению освобождают
производителя от ответственности, относящейся к нанесению ущерба людям или предметам.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Не использовать данное изделие для целей, отличных от его предназначения, то есть фена для
гостиницы
•Не подвергать прибор воздействию атмосферных факторов, таких как дождь, солнце и прочее
• Не вносить в прибор изменений никакого порядка
•Не закрывать выходное отверстие воздуха
•Не закрывать воздухозаборник с решеткой
•Не вставлять инородных предметов внутрь воздухозаборника или выходного отверстия
• В случае поломки и/или плохого функционирования отключить от сети и обратиться к производителю
или дилеру
•Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими недостатками или при отсутствии опыта и знаний без надзора или не
получив инструктажа от ответственных за них лиц.
•Приповреждениисиловогошнуранеиспользоватьприбор исразуобеспечитьегозамену изготовителем
или лицом, имеющем квалификацию, во избежание возникновения какого-либо риска.
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок эксплуатации изделия - 2 год с даты продажи, указанной в кассовом чеке или в счете
на покупку, заверенном печатью продавца.
Гарантия не расспространяется на:
* поломки, произошедшие в результате неправильного или небрежного пользования изделием
* повреждения во время транспортировки или при падении изделия, произошедшей не по вине
производителя
* повреждения в результате подключения в сеть, напряжение которой превышает номинальное, а также
в результате скачков напряжения
* повреждения, произошедшие в результате работ, не предусмотренных производителем.
Изделие, предназначенное для гарантийного ремонта, должно быть отправлено производителю за счет
покупателя.
POZOR
Pozorno preberite ta navodila in jih shranite, saj vsebujejo pomembne informacije glede varnosti pri
nameščanju, uporabi in vzdrževanju.
Napačna namestitev ima lahko za posledico poškodbe oseb ali stvari, za katere proizvajalec ne odgovarja.
Ta naprava je bila izdelana skrbno in natančno. Preskusi kakovosti med proizvodnjo in natančni končni preskusi
zagotavljajo kar najvišjo stopnjo varnosti pri deovanju. V primeru pravilne uporabe in ustreznega vzdrževanja
bosta življenjska doba ter električna in mehanska zanesljivost naprave daljši.
ZA NAMESTITEV NAPRAVE MORA POSKRBETI USPOSOBLJENA OSEBA OB UPOŠTEVANJU STANDARDA
CEI 64-8 DEL 7, KI SE NANAŠA NA LASTNOSTI IZDELKA.
SLO

15
Glavne tehnične značilnosti
Napetost 220 V-240 V
Frekvenca 50-60 Hz
Skupna poraba maks. 1300 W
Stopnja zaščite ZAŠČITNI RAZRED II
Pretok zraka 60 I/sek
Naprava izpolnjuje zahteve standardov CEI
MONTAŽA NA STENO
Pritrjeni sušilec za lase in ročka sušilca v iztegnjenem stanju morata biti izven dosega oseb, ki istočasno
uporabljajo kopalno kad ali tuš. (slika 4)
- Preglejte, če podatki na ploščici (na ročki) ustrezajo moči vašega električnega omrežja.
- Naprava ne porebuje povezave z ozemljitvijo, saj ima dvojno izolacijo. Pred napravo je treba namestiti
dvopolno stikalo z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
1) Odprite zidni podstavek, tako da izvijete vijak A (slika 1).
2) V zid zavrtajte 4 luknje, na mestu, kjer se nahajajo pritrdilne odprtine v vogalih notranjega dela zidnega
podstavka in slednjega pritrdite s pomočjo priloženih vijakov. (slika 2)
3) Zaprite zidni podstavek.
4) Vtič vtaknite v vtičnico.
Za neposredno montažo:
Ko ste odprli zidni podstavek, vstavite kable iz električnega omrežja v luknjo B na zadnjem delu in jih povežite
z napajalno sponko, pri čemer odstranite priloženi kabel.
NAVODILA ZA UPORABO
- Glavno stikalo F (slika 1) na stenskem nosilcu lahko aktivira (položaj ON) ali prekine povezavo na električno
omrežje (položaj OFF).
- Gumb C (slika 3) je varnostno stikalo: sušilec za lase se vklopi le v primeru, da je gumb pritisnjen.
- Izpuh zraka in temperaturo zraka nastavite na večstopenjskem stikalu G (slika 3), ki je na ročki.
II - položaj MAX: visoka moč – maksimalni izpuh zraka
I - položaj MIN: nizka moč– zmeren izpuh zraka
- Model ima električno vtičnico (220/110V). Brivnik vtičnico je treba uporabiti samo za brivnike: nikoli ne
priključite druge naprave, kot so kava strojev ali grelci.
V primeru notranjega pregrevanja, varnostni termostat s samodejnim posegom trenutno izključi električno
napetost in prekine delovanje motorja.
Varnostni termostat zagotavlja uporabniku zanesljivejšo uporabo naprave.
VARNOSTNI UKREPI
- Preglejte, če podatki na ploščici (na ročki) ustrezajo moči vašega električnega omrežja.
- Sušilec za lase lahko čistite le, ko je naprava izklopljena.
- Preverite, če je šoba za zrak čista in brez las.
- Med uporabo sušilca za lase ne uporabljajte razpršil.
- Plastične dele očistite z vato, ki jo navlažite z vodo in milom.
Ne uporabljajte abrazivnih čistil.
Proizvajale ne odgovarja za škodo predmetov ali oseb, povzročenih zaradi neupoštevanja varnostnih
ukrepov ali nepravilne uporabe.
SPLOŠNA OPOZORILA
• Tega izdelka ne uporabljajte v drugačne namene od tistih, za katere je bil zasnovan, in sicer kot hotelski
sušilec las.
• Naprave ne izpostavljajte vremenskim dejavnikom kot so dež, sonce ipd.
• Naprave nikakor ne predelujte.
• Ne prekrivajte odprtine za izhajanje zraka.
• Ne prekrivajte rešetke za vstopanje zraka.
• V rešetko ali v odprtino za izhajanje zraka ne vstavljajte nikakršnih predmetov.
• V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja izključite omrežno napetost naprave in se obrnite na
proizvajalca ali na pooblaščenega prodajalca.
•Ta naprava ni primerna za uporabo s strani oseb (vklju no z otroki) z omejenimi fizi nimi, utnimi ali mentalnimi
sposobnostmi oziroma s strani neizkušenih in nepou enih oseb, razen e niso pod nadzorom osebe, odgovorne
za njihovo varnost, ali e jih je taka oseba pou ila o uporabi naprave.

16
•E bi se napajalni kabel poškodoval, ga ne uporabljajte. Za njegovo zamenjavo naj poskrbi izdelovalec ali
kvalificirano osebje, tako da bi izključili vsakršno tveganje.
GARANCIJA
Naprava ima dve leti garancije od dne nakupa, dokazanega na podlagi blagajniškega odrezka ali ra una z
žigom prodajalca.
Iz garancije so izključene poškodbe zaradi:
* neprimerne ali nepravilne uporabe oziroma nemarnosti
* naključnih poškodb med prevozom oz. pri padcu, za katerega dobavitelj ni odgovoren
* napačne povezave z električno napetostjo, ki je različna od predvidene oz. zaradi napetostnih motenj v
omrežju
* neprimernih posegov na napravi
Naprave, ki so potrebne popravil in so še v garanciji, je treba poslati proizvajalcu s franko dostavo.
PAŽNJA
Pozivamo Vas da pažljivo pročitate i pohranite ove upute, budući one pružaju
bitne informacije o sigurnom instaliranju, uporabi i održavanju.
Pogrešno instaliranje može nanijeti štetu osobama ili predmetima, za koju proizvođač neće biti odgovoran.
Ovaj aparat je izrađen veoma pažljivo i s velikom preciznošću. Ispitivanja kvalitete, provedena kako za
vrijeme tako i nakon proizvodnje, jamče maksimalnu sigurnost rada. Vrijeme trajanja i električna i mehanička
pouzdanost ovog aparata bit će duži ukoliko isti ispravno koristite i prikladno održavate.
OVAJ APARAT TREBA INSTALIRATI KVALIFICIRANO OSOBLJE SUKLADNO STANDARDU CEI-64-8/7, KOJI
SE ODNOSI NA ZNAČAJKE PROIZVODA.
Osnovni tehnički podaci
Napon 220 V-240 V
Frekvencija 50-60 Hz
Ukupni utrošak Maks.1300 W.
Stupanj zaštite KLASA II
Protok zraka 60 l/sec.
Aparat je sukladan standardima CEI
INSTALIRANJE
Ovo sušilo za kosu mora se postaviti izvan dometa osoba koje se nalaze u kadi ili u tuš kabini čak i kad je dio
koji se drži u ruci na maksimalnoj udaljenosti (sl. 4).
- Provjerite poklapaju li se podaci s pločice s podacima Vaše električne mreže.
- Ovaj aparat nije potrebno uzemiti, budući ima duplu izolaciju. Na ulazu u aparat potrebno je ugraditi dvopolni
prekidač s rastojanjem kontakata od najmanje 3 mm.
1) Otvorite zidno postolje odvijanjem vijka A (sl. 1)
2) Napravite na zidu 4 rupe na prorezima za fiksiranje koji se nalaze na kutovima unutarnjeg dijela zidnog
postolja i fiksirajte ga isporučenim vijcima i podloškama (sl. 2)
3) Zatvorite zidno postolje.
4) Uključite utikač u utičnicu.
Za skriveno instaliranje, pod žbukom:
Kad otvorite zidno postolje, stavite kabele koji dolaze s električne mreže u rupu B koja se nalazi na stražnjem
postolju i spojite ih na stezaljku napajanja, te uklonite isporučeni kabel.
UPUTE ZA UPORABU
- Glavni prekidač F (sl.1) koji se nalazi na zidnom nosaču uključuje napajanje strujom (položaj
ON) ili isključuje napajanje (položaj OFF).
- Gumb C (sl.3) predstavlja sigurnosni uređaj: sušilo za kosu ne radi ako ne pritisnete ovaj gumb.
- Podešavanje protoka zraka i temperature dobiva se djelovanjem na komutator G (sl. 3) koji se nalazi na dršci.
II - položaj MAX: velika snaga – maksimalni protok zraka
I - položaj MIN: mala snaga – umjereni protok zraka
- Ovaj model sušila za kosu opremljen je strujnom utičnicom (220V/110V). Ovu utičnicu trebate koristiti samo
za spajanje aparata za brijanje: na nju se ne smiju spojiti drugi aparati.
U slučaju prevelike unutarnje temperature, termostat za zaštitu grijača, s automatskim resetiranjem, odmah
HR

17
prekida rad grijača i motora.
Ovaj uređaj jamči korisniku sigurniji rad.
UPUTE ZA SIGURNOST I ODRŽAVANJE
- Provjerite poklapaju li se podaci s pločice s podacima Vaše električne mreže
- Čišćenje aparata treba izvršiti kad je utikač kabela za napajanje isključen iz strujne utičnice.
- Provjerite je li otvor za zrak čist i da na njemu nema dlaka kose.
- Dok sušilo radi ne koristite tekućine, sprej.
- Očistite sušilo za kosu mekom krpom, navlaženom vodom i deterdžentom.
Ukoliko se ne pridržavate danih preporuka i ukoliko neprikladno koristite sušilo za kosu, proizvođač neće
snositi nikakvu odgovornost za eventualnu štetu koja se nanese osobama ili predmetima.
OPĆA UPOZORENJA
•Ne koristite ovaj aparat u drugu svrhu od one za koju je on i predviđen odnosno za sušenje kose u hotelima
•Ne izlažite aparat atmosferskim utjecajima kao što su kiša, sunce, itd.
•Ne vršite nikakve izmjene na aparatu
•Ne pokrivajte otvor za izlaz zraka
•Ne pokrivajte rešetku za usis zraka
•Ne stavljajte nikakav predmet u rešetku ili u otvor za izlaz zraka
•U slučaju kvara i/ili lošeg rada isključite aparat iz struje i obratite se proizvođaču ili trgovcu.
•Ovaj aparat nije prikladan da ga koriste osobe (kao ni djeca) smanjenih fizičkih, osjetnih ili psihičkih sposobnosti,
kao ni osobe koje nemaju iskustva s aparatom ili koji ne poznaju isti, izuzev ako ih ne nadzire ili ako ih ne obuči
da koriste aparat osoba koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
•Ako je kabel za napajanje oštećen, nemojte ga koristiti; isti treba zamijeniti proizvođač ili kvalificirana osoba,
na način da se izbjegne bilo koji rizik.
JAMSTVO
Ovaj aparat je pokriven jamstvom u trajanju od 2 godine od datuma kupnje, uz predočenje fiskalnog računa
ili fakture i pečata trgovca.
Jamstvo ne pokriva oštećenja koja nastanu uslijed:
- neprikladne ili neispravne uporabe aparata ili nemara
- slučajnog loma aparata tijekom transporta ili pada aparata za koje nije kriv dobavljač
- neispravnog spajanja na napon čija se vrijednost razlikuje od predviđene vrijednosti, te vršnog napona na
mreži
- neprikladnog rukovanja aparatom
Aparati pod jamstvom koje treba popraviti moraju se poslati proizvođaču, a troškove slanja snosi pošiljalac.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες, καθώς προσφέρουν σημαντικές υποδείξεις που αφορούν
την ασφάλεια της εγκατάστασης, της χρήσης και της συντήρησης.
Μια εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε άτομα ή πράγματα για τις οποίες ο
κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος.
Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί με προσοχή και ακρίβεια. Ποιοτικοί έλεγχοι κατά τη διάρκεια της
κατασκευής και προσεκτικές δοκιμές εξασφαλίζουν τη μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας. Η διάρκεια και η
ηλεκτρική και μηχανική αξιοπιστία του θα επεκταθούν μέσα στο χρόνοαν χρησιμοποιηθεί με το σωστό τρόπο
και αν η συντήρησή του είναι κατάλληλη.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΡΩΝΤΑΣΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ
CEI-64-8/7 , ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος
Τάση 220V-240V
Συχνότητα 50-60 Hz
Συνολική κατανάλωση Max.1300W.
Βαθμός προστασίας ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ II
Παροχή αέρα 60 I/sec.
Συσκευή σύμφωνη με τους κανονισμούς CEI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Αυτό το σεσουάρ πρέπει να στερεωθεί μακριά από τα άτομα που χρησιμοποιούν τη μπανιέρα ή το ντουζ.
Ακολουθήστε όσα προβλέπονται από τους ισχύοντας νόμους περί ηλεκτρικών εγκαταστάσεων.(εικ.4)
GR

18
- Ελέγχετε την αντιστοιχία των δεδομένων που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής με εκείνα του
ηλεκτρικού δικτύου σας.
- Η συσκευή δεν απαιτεί σύνδεση με γειωμένη εγκατάσταση, καθώς έχει διπλή μόνωση. Θα πρέπει να
προβλέψετε ανάντη στη συσκευή έναν διπολικό διακόπτη με άνοιγμα της επαφής για τουλάχιστον 3 mm.
1) Ανοίξτε την επιτοίχια βάση, ξεβιδώνοντας τη βίδα A. (εικ.1)
2) Κάντε 4 βίδες στον τοίχο σε αντιστοιχία με τις οπές που βρίσκονται στις γωνίες από την εσωτερική πλευρά
της βάσης στον τοίχο με βίδες και ούπα που παρέχονται. (εικ.2)
3) Κλείστε την επιτοίχια βάση.
4) Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
Για εγκαταστάσεις μέσα σε τοίχο:
Μόλις ανοίξει η βάση στον τοίχο, εισάγετε τα καλώδια που προέρχονται από το ηλεκτρικό δίκτυο στην οπή
Β που βρίσκεται στην πίσω βάση και συνδέστε στον ακροδέκτη τροφοδοσία, απαλείφοντας το καλώδιο που
παρέχεται.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Ο κύριος διακόπτης F (εικ.1) που βρίσκεται οτη βάση τοίχου ενεργοποιεί τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
(θέση ΟΝ) ή κόβει την τροφοδότηση (θέση ΟFF).
- Το κουμπί C (εικ.3) είναι μία διάταξη ασφαλείας: ο στεγνωτήρας μαλλιών δεν λειτουργεί αν δεν είναι
πατημένο.
- Η ρύθμιση της ροής του αέρα και της θερμοκρασίας επιτυγχάνεται δρώντας στο φιακόπτη ελέγχου (εικ.3) που
βρίσκεται στη χειρολαβή:
II - θέση ΜΑΧ: υψηλή ιοχύς - μέγιστη ροή αέρα
I - θέση ΜΙΝ: υψηλή ιοχύς - μέρια ροή αέρα
- Η πρίζα για ξυριστική μηχανή πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για ξυριστικές μηχανές: Ποτέ μη συνδέετε
άλλες συσκευές, όπως καφέ μηχανές ή συσκευές θέρμανσης.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο θερμοατάτης της αντίστασης (αυτόματου επανοπλισμού), διακόπτει
προσωρινά τη λειτουργία της αντίστασης και του μοτέρ.
Αυτή η συσκευή εξασφαλίζει στον χρήστη υψηλότερο βαθμό ασφαλείας.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΘΑΛΕΙΑ
- Ελέγχετε την αντιοτοιχία των στοιχείων του πινακιδίου με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας.
- Οι χειρισμοί καθαρισμού πρέπει να πραγματοποιούνται πάντα με το φις του καλωδίου δικτύου αποσυνδεμένο
από την πρίζα ρεύματος.
- Ελέγχετε αν ο αεραγωγός είναι καθαρός και χωρίς τρίχες.
- Στη διάρκεια της λειτουργίας μη χρησιμοποιείτε υγρά σπρέι.
- Τα πλαστικά τμήματα πρέπει να καθαρίζονται με ένα κομμάτι βαυβάκι υγραμένο με σαπουνόνερο. Μη
χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα.
Η αθέτηση των συστάσεων που δίνονται κι η μη ενδεδειγμένη χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών
απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη όσον αφορά ενδεχόμενες βλάβες σε αντικείμενα ή
ανθρώπους.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για λειτουργία διαφορετική από αυτή για την οποία προορίζεται, δηλαδή
σεσουάρ για ξενοδοχεία
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες όπως βροχή, ήλιος κλπ.
• Μην κάνετε αλλαγές κανενός είδους στη συσκευή.
• Μην παρεμποδίζετε το στόμιο εξόδου του αέρα
• Μην παρεμποδίζετε τη σχάρα αναρρόφησης του αέρα
• Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στη σχάρα ή στο στόμιο εξόδου του αέρα
• Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας αφαιρέστε την τάση τροφοδοσίας της συσκευής και
απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή τον μεταπωλητή.
• Αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί κατάλληλη για τη χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανόμενα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές δυνατότητες, ή χωρίς εμπειρία και πληροφόρηση, εκτός και
εάν έχουν καθοδηγηθεί ή εκπαιδευθεί όσον αφορά τη χρήση της συσκευής από ένα αρμόδιο άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Εάν το καλώδιο τροφοδότησης είναι χαλασμένο να αποφεύγετε να το χρησιμοποιείτε, αλλά να το
αντικαταστείτε από τον κατασκευαστή ή εντούτοις από ένα ειδικευμένο άτομο, έτσι ώστε να αποτρέπεται κάθε
κίνδυνος.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή αυτή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς της, που πρέπει να αποδειχθεί με νόμιμη

19
απόδειξη ή τιμολόγιο και σφραγίδα του λιανοπωλητή.
Αποκλείονται από την εγγύηση οι ζημιές προερχόμενες από:
* ακατάλληλη μεταχείριση της συσκευής, λαθεμένη χρήση ή αμέλεια
* τυχαία σπασίματα κατά τη διάρκεια της μεταφοράς ή πέσιμο της συσκευής που δεν οφείλονται στον
προμηθευτή
* λαθεμένη σύνδεση σε τάση διαφορετική από τη προβλεπόμενη, κορυφές τάσης στο δίκτυο
* ακατάλληλες παραβιάσεις της συσκευής
Οι συσκευές που πρέπει να επισκευαστούν σύμφωνα με την εγγύηση πρέπει να σταλθούν στον κατασκευαστή
ελεύθερο λιμάνι.
UZMANĪBU
Aicinām jūs uzmanīgi izlasīt un saglabāt šo instrukciju, jo tajā ir sniegta svarīga informācija, kas attiecas uz
uzstādīšanas, lietošanas un apkopes drošību.
Nepareiza uzstādīšana var izraisīt cilvēku traumas vai mantas bojājumus, par kuriem ražotājs nevar tikt atzīts
par atbildīgu.
Šī ierīce ir ražota rūpīgi un precīzi. Kvalitātes pārbaudes ražošanas laikā, kā arī precīza regulēšana nodrošina
maksimālu ekspluatācijas drošību. Izstrādājuma elektriskās un mehāniskās daļas kalpošanas laiku var pagarināt,
ja izstrādājumu pareizi lieto un veic piemērotu apkopi.
IERĪCES UZSTĀDĪŠANA JĀUZTIC KVALIFICĒTAM SPECIĀLISTAM UN JĀVEIC ATBILSTOŠI CEI-64-8/7
STANDARTAM, IEVĒROJOT IZSTRĀDĀJUMA RAKSTURLIELUMUS.
Galvenie tehniskie raksturlielumi
Spriegums 220–240 V
Frekvence 50–60 Hz
Maksimālais patēriņš Maks.1300 W
Aizsardzības klase II KLASE
Gaisa plūsma 60 l/s
Ierīce atbilst CEI standartiem
UZSTĀDĪŠANA
Šis fēns jānostiprina vietā, kas nav aizsniedzama personai, kas lieto vannu vai dušu, pat ja rokā turamā daļa ir
maksimāli izstieptā pozīcijā (4. att.).
- Pārbaudiet ierīces plāksnītē norādīto datu atbilstību elektriskā tīkla raksturlielumiem.
- Ierīce nav jāpievieno iezemētai elektroietaisei, jo tai ir dubultā izolācija. Pirms ierīces jāuzstāda divpolu slēdzis
ar attālumu starp kontaktiem vismaz 3 mm.
1) Atveriet sienas kronšteinu, atskrūvējot skrūvi A. (1. att.)
2) Izurbiet 4 atveres sienā atbilstoši stiprinājuma spraugām, kas atrodas sienas kronšteina iekšējās daļas stūros,
un piestipriniet to, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves un dībeļus. (2. att.)
3) Aizveriet sienas kronšteinu.
4) Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Zemapmetuma elektroinstalācija:
Atveriet sienas kronšteinu, ievietojiet elektriskā tīkla kabeļus aizmugurē esošajā atverē B un pievienojiet tos
barošanas spailēm, atvienojot rūpnīcā uzstādīto kabeli.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
- Sienas kronšteinā uzstādītais galvenais slēdzis F (1. att.) ieslēdz savienojumu ar elektrotīklu (ON stāvoklis) vai
atvieno strāvas padevi (OFF stāvoklis).
- Poga C (3. att.) ir drošības ierīce: fēns nedarbojas, ja šī poga nav nospiesta.
Gaisa plūsmu un temperatūru var regulēt, izmantojot slēdzi G (3. att.), kas atrodas rokturī:
II - pozīcija MAX: liela jauda – maksimālā gaisa plūsma
I - pozīcija MIN: zema jauda – mērena gaisa plūsma
- Modelis ir aprīkots ar kontaktligzdu (220/110 V). Šo kontaktligzdu drīkst izmantot tikai skuvekļu pieslēgšanai:
tai nekādā gadījumā nedrīkst pievienot citas ierīces.
Iekšējās pārkaršanas gadījumā sildelementa aizsardzības termostats īslaicīgi izslēdz sildelementu un motoru,
bet pēc tam automātiski atjauno to darbību.
Šī ierīce nodrošina lietotājam augstu darbības drošību.
LV

20
DROŠĪBAS NOTEIKUMI UN APKOPES NORĀDĪJUMI
- Pārbaudiet ierīces plāksnītē norādīto datu atbilstību elektriskā tīkla raksturlielumiem.
- Tīrīšanas laikā strāvas kabeļa kontaktdakšai vienmēr jābūt atvienotai no kontaktligzdas.
- Pārbaudiet, vai gaisa ieplūde ir tīra un tajā nav matu.
- Darbības laikā neizmantojiet izsmidzināmus šķidrumus.
- Tīriet fēnu ar mīkstu drāniņu, kas samitrināta ar ūdeni un tīrīšanas līdzekli.
Šo norādījumu neievērošana un nepareiza fēna lietošana atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības par
mantas bojājumiem vai cilvēku traumām.
VISPĀRĒJIE BRĪDINĀJUMI
• Izmantojiet šo izstrādājumiem tikai un vienīgi tam mērķim, kuram tas ir paredzēts, proti, kā viesnīcas fēnu
• Nepakļaujiet ierīci atmosfēras parādību iedarbībai, tādu kā lietus, saule u.c.
• Neveiciet ierīcē nekāda veida modifikācijas
• Neaizsprostojiet gaisa izplūdi
• Neaizsprostojiet gaisa ieplūdes režģi
• Neievietojiet nekādus priekšmetus režģī vai gaisa izplūdes atverē
• Defekta un/vai darbības traucējumu gadījumā atvienojiet ierīci no sprieguma avota un sazinieties ar ražotāju
vai izplatītāju.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus), kuriem ir fiziski, maņu orgānu vai garīgi
traucējumi, vai kuru pieredze vai zināšanas nav pietiekamas, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga
persona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.
• Ja strāvas kabelis ir bojāts, nelietojiet to un lūdziet ražotāju vai kvalificētu personu to nomainīt, lai izvairītos
no jebkādiem riskiem.
GARANTIJA
Šai ierīcei tiek piemērota 2 gadu garantija, sākot no iegādes datuma, kas jāapliecina ar veikala čeku vai rēķinu
ar pārdevēja zīmogu.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies šādu iemeslu dēļ:
- neatbilstoša ierīces lietošana, nepareiza lietošana vai nolaidība
- nejauši bojājumi ierīces transportēšanas laikā vai nokrišanas dēļ, kas nenotika piegādātāja vainas dēļ
- nepareizs savienojums ar spriegumu, kas atšķiras no paredzētā, sprieguma lēcieni tīklā
- ierīces neatļautas modifikācijas
Ierīces, kuras jāremontē saskaņā ar garantijas noteikumiem, jānosūta ražotājam, sedzot sūtīšanas izmaksas
(franko osta).
TÄHELEPANU
Palun lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja säilitage see hilisemaks kasutamiseks. Juhendid pakuvad olulist
teavet seadme ohutu pigaldamise, kasutamise ja hooldamise kohta. Ebaõige paigaldamine võib põhjustada
varalist või inimkahju, mille eest tootjat ei saa pidada vastutavaks.
Käesolev seade on ehitatud hoole ja täpsusega. Kvaliteettestid tootmisetapis ja täpne testimine tagavad
seadme maksimaalse tööohutuse. Seadme eluiga ning elektriline ja mehaaniline töökindlus pikenevad tänu
selle korrektsele kasutamisele ja õigele hooldusele.
SEADME PEAB PAIGALDAMA KVALIFITSEERITUD ISIK JA VASTAVALT TOOTE OMADUSI KIRJELDAVALE
ITAALIA ELEKTROTEHNIKA KOMITEE MÄÄRUSELE CEI-64-8 / 7.
Peamised tehnilised omadused
Pinge: 220V-240V
Sagedus: 50–60 Hz
Üldabsorptsioon: maks. 1300 W
Kaitseaste: II klass
Õhuvool: 60 l / sek.
Seade vastab CEI standarditele.
PAIGALDAMINE
Käesolev föön tuleb kinnitada vanni või dušši kasutava inimese käeulatusest sedavõrd kaugele, kui seadme
käes hoitav osa ei ulatuks inimeseni ka siis, kui see on maksimaalselt pingul (joonis 4).
- Kontrollige, et seadmel märgitud toitepinge vastaks kohaliku elektrivõrgu pingele.
- Seadet pole vaja ühendada maandusjuhtmega, kuna sellel on topeltisolatsioon. Seadmest ülesvoolu peab
olema 2-kontaktiline lüliti, mille kontaktivahe on vähemalt 3 mm.
EE
Table of contents
Other Gedy Hair Dryer manuals