Geko CHNB-X250A-212 Quick guide

BG
Инверторен преобразувател за напрежение
Превод на оригиналното ръководство
Power inverter
Translation of the original Operating Instructions
EN
BG
ВНИМАНИЕ!
Моля, прочетете това ръководство преди употреба и го запазете за бъдеща употреба.
IMPORTANT INFORMATION!
Read before use and retain for future reference.
EN
Произведено за: / Made for:
GEKO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k.
Kietlin, ul. Spacerowa 3,
97-500 Radomsko
www.geko.pl
Преобразувател на напрежение 12V
Код на продукта G17000 G17002 G17004 G17006
Модел CHNB-X250A-212 CHNB-X350A-212 CHNB-X500A-212 CHNB-X800A-212
Използв. мощност 250W 350W 500W 800W
Макс. мощност 500W 700W 1000W 1600W
12V 230V

2
Превод на оригиналното ръководство
ВЪВЕДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате устройството за първи път, моля, прочетете
информацията в Ръководството и се уверете, че я разбирате. Когато използвате
електрически уреди, винаги трябва да се спазват основните предпазни мерки,
за да се намали рискът от пожар, токов удар и нараняване на хора.
Безопасност на работното място
– Не използвайте инвертора в близост до източници на запалими материали, изпарения
или газове.
– Пазете зоната около устройството свободна от запалими материали.
– Избягвайте поставянето на инвертора в близост до източници на топлина или на пряка
слънчева светлина.
– Уверете се, че инверторът е добре вентилиран, когато се използва.
– Не огъвайте и не мачкайте захранващия кабел и го подредете така, че никой да не
може да стъпи или да се спъне в него.
– Не излагайте инвертора на дъжд, сняг, прах, химикали, масло и др.
Безопасност на хората
– Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца) с
ограничени физически, сетивни или медицински способности или липса на опит или
познания.
– Електролитът на акумулатора съдържа киселина и може да причини изгаряния. Силно
се препоръчва да носите предпазни очила и ръкавици при работа с оловно-киселинни
батерии.
Благодарим Ви за закупуването на преобразувателя на напрежение GEKO 12V и за
доверието.
Това ръководство съдържа информация за безопасност и процедури за работа и
поддръжка на оборудването. Моля, прочетете внимателно ръководството с инструкции,
преди да започнете работа. Запазете това ръководство и за бъдещи справки.
Производителят не носи отговорност за инциденти или щети в резултат на неспазване
на това ръководство и правилата за безопасност.
Цялата информация и спецификации, съдържащи се в тази публикация, се основават
на текущата информация, налична към момента на отпечатване. Ние си запазваме
правото да правим промени по всяко време, без предизвестие и без никакви
задължения.
Никаква част от тази публикация не може да бъде възпроизвеждана без писмено
разрешение. Това ръководство трябва да се счита за неразделна част от устройството и
трябва да се прехвърля заедно с него в случай на препродажба.

3
ВНИМАНИЕ: Гореща повърхност. Корпусът на инвертора може да стане
прекалено горещ, достигайки температура от 60 °C по време на продължителна
работа с висока мощност. Осигурете поне 5 см свободно въздушно
пространство от всички страни на устройството. По време на работа дръжте
устройството далеч от материали, които не трябва да се излагат на високи
температури.
Електрическа безопасност
–Никога не се опитвайте да управлявате инвертора от източник на захранване,
различен от батерия с напрежение, посочено в техническите спецификации в това
ръководство
–Следвайте инструкциите за безопасна употреба – електрическият разряд от
батериите може да бъде опасен.
–Никога не поставяйте инвертора директно над батерията, използвана за захранване,
газовете от батерията могат да причинят корозия и да повредят компонентите на
инвертора.
–Предпазителите се намират вътре в корпуса на уреда и трябва да се сменят само с
предпазители със същия номинал от компетентно лице с изключен и напълно
разкачен инвертор.
–За да се избегне опасност, частите (различни от предпазителите) трябва да се
сменят само от сервизния отдел на производителя. В това устройство няма други
части, които могат да се обслужват от потребителя.
–Уверете се, че електрическият контакт, захранващият ключ, кабелите, скобите или
щепсела се проверяват редовно и се поддържат в добро състояние. Никога не
използвайте устройството, ако някой от горните елементи е повреден или износен.
–Винаги изключвайте устройството, преди да свържете или разкачите кабелите на
батерията.
Използване и работа на преобразувателя
– Инверторът е предназначен за използване като източник на захранване от 230 V AC в
диапазона на номиналната мощност - всяка друга употреба ще анулира гаранцията.
– Отстранявайте лични метални предмети като пръстени, гривни, колиета и часовници,
когато работите с батерията.
ВНИМАНИЕ: Опасност от токов удар - пазете от деца. Инверторът генерира
същата смъртоносна променливотокова мощност като обикновения домашен
контакт. Използвайте го внимателно, както бихте направили нормален стенен
контакт.

5
4
3
4
Превод на оригиналното ръководство
ОБЩО ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО
Външен вид и компоненти на устройството (фиг.1)
1. Превключвател ON/OFF
2. LED Светодиод за захранване, зелен
3. LED Светодиод за грешка, червен
4. 230V AC контакт
5. USB 5V конектор за зареждане
6. Конектор за захранване (+) / Конектор
за захранване (-)
7. Вентилатор
1
2POWER FAULT
67
1. Превключвател за включване/изключване - Този превключвател включва или
изключва инвертора.
2. Индикатор за захранване - Постоянно светещ зелен светодиод показва, че
инверторът е включен и готов за употреба.
3. Индикатор за защита - червен светодиод, когато свети, показва, че изходната букса
на инвертора е претоварена, захранващото напрежение е твърде високо или твърде
ниско. Устройството ще се изключи до отстраняване на повредата. Звукова аларма ще
осaигури предварително предупреждение за претоварване или необичайно захранващо
напрежение.

5
РАБОТА НА ИНВЕРТОРА
4. 230 V AC контакт, максималната изходна мощност е в таблицата с технически
спецификации.
5. USB порт - Осигурява 5V DC захранване
6. Гнезда за свързване на батерията - Когато свързвате инвертора, обърнете внимание
на правилния поляритет при свързване на клемите към батерията. Червеният извод е
положителен (+), а черният извод е отрицателен (-)
7. Високоскоростен вентилатор за охлаждане - Охлаждащият вентилатор автоматично
охлажда вътрешните вериги, докато устройството работи.
Захранване
1. Свържете инвертора към захранването на автомобила с помощта на DC кабели.
Препоръчваме прекъсвачът на оборудването или устройството да е в положение OFF.,
преди да го свържете към AC контакта на инвертора.
2. Поставете щепсела на запалката в гнездото на запалката или прикрепете скобите на
захранващия кабел към батерията. Абсолютно необходимо е да запомните
ограничението на мощността на гнездото на запалката, което е 100W за 12V или 200W
за 24V. Неспазването на това изискване може да доведе до повреда на инсталацията и
съответно до пожар.
3. Свържете червения положителен (+) кабел към положителната (+) клема на
батерията.
4. Свържете другия край на кабела към положителната (+) клема на инвертора.
5. Свържете черния отрицателен (-) край на кабела към отрицателния извод на
инвертора.
6. Свържете другия край на кабела към отрицателната (-) клема на батерията.
7. Препоръчва се редовно да стартирате двигателя на автомобила, за да избегнете
пълното разреждане на акумулатора. Инверторът се изключва автоматично и
сигнализацията се включва, когато напрежението на батерията падне под 10 V.
ВНИМАНИЕ! Когато е свързан към акумулатор на превозно средство, продължителната
употреба на инвертора ще повлияе значително на живота на батерията. Повечето
автомобилни акумулатори не са проектирани за продължително дълбоко разреждане.
Ако планирате да използвате инвертора за дълго време, обмислете използването на
отделна батерия за захранване на устройството.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете, уверете се, че кабелите са свързани
правилно. Ако полюсите на акумулатора са обърнати, инверторът ще се
повреди и гаранцията няма да покрива такива повреди.

6
Превод на оригиналното ръководство
Свързване на устройството 230V към преобразувателя
1. Поставете щепсела на устройството в гнездото на инвертора (4)
2. Натиснете бутона "On" (1) - зеленият светодиод (2) ще светне, уредът е готов за
работа.
3. Някои индукционни двигатели може да изискват няколко опита за стартиране. Ако
двигателят не стартира, включете и изключете инвертора бързо и многократно.
ВНИМАНИЕ! Моля, обърнете внимание, че повечето устройства изискват първоначално
напрежение, за да стартират. По-голямата част от оборудването може да се стартира
при два пъти по-висока от номиналната мощност. Имайте предвид началния капацитет
на оборудването(ата), което ще свържете към инвертора. Това устройство има два пъти
по-голяма стартова мощност от номиналната мощност. Комбинираните товари не
трябва да надвишават номиналната мощност.
USB захранване
Конверторът има 5V DC USB захранващ контакт. Максималният капацитет на този
източник е показан в таблицата с технически спецификации. С подходящия USB
свързващ кабел контактът може да се използва за зареждане или захранване на
устройства като цифров фотоапарат, таблет или мобилен телефон.
Ниско напрежение на батерията
Когато захранващото напрежение падне под 10 V, сигнализацията ще се включи.
Червеният защитен светодиод ще светне и инверторът ще се изключи автоматично.
Когато правилното захранващо напрежение се възстанови, инверторът ще работи
нормално.
ВНИМАНИЕ! Използвайте само RMS волтметри за измерване на изходното напрежение.
Изключване от източника на захранване
Уверете се, че инверторът е ИЗКЛЮЧЕН, преди да изключите инвертора от батерията.
Защита от презареждане
Ако входното напрежение надвиши допустимото напрежение или е превишена максималната изходна
мощност, сигнализацията ще се включи и след това устройството автоматично ще се изключи.
Късо съединение
Ако кабелите са кръстосани или свързаното устройство даде късо, това обикновено ще
изгори вътрешните предпазители. Изключете устройството с ключа ON/OFF, изключете
12V захранването и устройството от инвертора. Сменете предпазителите.

7
Отстраняване на неизправности
Причина Решение
Проблем :НИСКО ИЗХОДНО НАПРЕЖЕНИЕ
Преобразувателят на мощността е претоварен. Намалете натоварването на инвертора.
Входното напрежение е под 10,5 V. Осигурява адекватно входно
напрежение над 10.5V
Проблем : :НИСЪК ЗАРЯД НА БАТЕРИЯТА
Лошо състояние на батерията Сменете батерията с по-добра
Недостатъчно захранване или
неадекватни спадове на
напрежението
Проверете състоянието на гнездото
на запалката Проверете връзката на
клемите към батерията
Проблем ::НЯМА ТОК В КОНТАКТА
Конверторът не работи
Изключете инвертора и го включете
отново. Повторете процедурата, ако е
необходимо, докато устройството се
стартира.
Гнездото за запалка изисква захранване Включете запалването
Напрежение на батерията под 10V. Презаредете или сменете батерията.
Инверторът се е изключил автоматично
поради прегряване
Оставете инвертора да се охлади.
Осигурете адекватна циркулация на
въздуха.
Изгорели вътрешни предпазители на
инвертора
Сменете предпазителя. Преди да
свържете отново инвертора, проверете
дали захранващите кабели са свързани
правилно.
Прегряване
Ако вътрешната температура надвиши 65 ℃, инверторът ще се изключи автоматично.
След като изстине след около 15 минути, уредът може да се включи отново.

88
Превод на оригиналното ръководство
Техническа Спецификация
Символ на производителя G17000 G17002 G17004 G17006
Данни за входно напрежение (DC)
Максимално текущо напрежение 15,5 V 15,5 V 15,5 V 15,5 V
Номинално входно напрежение 12 V 12 V 12 V 12 V
Номинално напрежение 12 V 12 V 12 V 12 V
Minimalne napięcie do zasilania 10,5 V 10,5 V 10,5 V 10,5 V
Диапазон на входното напрежение
10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V
Данни за изходно напрежение (AC)
Максимална изходна мощност 500 W 700 W 1000 W 1600 W
Непрекъснат изход 250 W 350 W 500 W 800 W
Диапазон на изходното напрежение
220 - 250 V 220 - 250 V 220 - 250 V 220 - 250 V
Номинално напрежение 220,230,240 V 220,230,240 V 220,230,240 V 220,230,240 V
Номинално напрежение 230 V 230 V 230 V 230 V
Формата на изходното напрежение
Модифицирана синусоида
Честота на напрежението 50,60 Hz 50,60 Hz 50,60 Hz 50,60 Hz
Ефективност 82 % 82 % 82 % 82 %
USB порт 5V / 500 mA 5V / 500 mA 5V / 500 mA 5V / 500 mA
Главна информация
Размери (В x Ш x Д) 165x100x60mm 205x100x60mm 246x100x60mm 246x100x60mm
Нето тегло 0,6 kg 0,78 kg 0,97 kg 0,97 kg
Трансформатор
Високочестотен
трансформатор
Високочестотен
трансформатор
Високочестотен
трансформатор
Високочестотен
трансформатор
Охлаждане Вентилатор Вентилатор Вентилатор Вентилатор
Степен на защита (IP) IP20 IP20 IP20 IP20
Работна температура 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C
Функции за сигурност
Предпазител 1 x 40A 1 x 40A 2 x 40A 3 x 40A
Сигурност
Защита срещу обратен поляритет
Защита от ниско напрежение
Защита от пренапрежение
Защита от претоварване
Защита от късо съединение
Защита от прегряване

9
9
Информация за потребителите относно изхвърлянето на електрическо и
електронно оборудване (частни домакинства).
Този символ, поставен върху продуктите или придружаващата ги документация,
информира, че дефектните електрически или електронни устройства не трябва да
се изхвърлят с битовите отпадъци.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Правилната процедура при необходимост от изхвърляне, повторна употреба или
оползотворяване на компоненти се състои в предаване на устройството в специализиран пункт
за събиране, където ще бъде прието безплатно. Местните власти предоставят информация за
местоположението на пунктовете за събиране на отпадъчно оборудване. Като изхвърлите
правилно вашия уред, вие ще спестите ценни ресурси и ще избегнете всяко отрицателно
въздействие върху здравето и околната среда, което може да бъде причинено от неправилното
третиране на отпадъците. Неправилното изхвърляне на отпадъци подлежи на санкции,
предвидени в съответните местни разпоредби.
Ако трябва да изхвърлите електрическо или електронно оборудване, моля, свържете се с най-
близкия търговец или доставчик за допълнителна информация..
БЕЛЕЖКИ
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________

10
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Последните две цифри от годината на поставяне на маркировката СЕ - 22
GEKO Sp. z o.o. Sp. k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko
декларира с пълна отговорност, че продуктът:
Намименование: Преобразувател на напрежение 12V
Тип: G17000, G17002, G17004, G17006
Модел: CHNB-X250A-212, CHNB-X350A-212, CHNB-X500A-212, CHNB-X800A-212
отговаря на изискванията на директивите на Европейския парламент и на Съвета:
2014/35/UE от 26 февруари 2014 г. относно хармонизирането на законите на
държавите-членки, свързани с предоставянето на пазара на електрическо
оборудване, предназначено да се използва в определени граници на напрежението
2014/30/UE от 26 февруари 2014 г. относно хармонизирането на законодателствата
на държавите-членки по отношение на електромагнитната съвместимост
2011/65/UE от 8 юни 2011 г. относно ограничаването на употребата на някои опасни
вещества в електрическо и електронно оборудване
2015/863 от 31 март 2015 г. за изменение на приложение II към Директива 2011/65/ЕС
на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на ограничените
вещества
отговаря на изискванията на следните хармонизирани стандарти:
EN 62477-1:2012/A11:2014, EN 55011:2016/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 61000-6-1:2019, EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012
EN 50581:2012, EN 62321:2013
отговаря на типови сертификати на ЕО № M.2022.206.C75135 и M.2022.206.C75134 от
30 юни 2022 г., издадени от:
UDEM International Certication Auditing Training Centre Industry and Trade Inc. Co.
Адрес: Mutlukent Mahallesi 2073 Sokak (Eski 93 Sokak) No:10 Çankaya – Ankara
Държава: Турция ; Телефон: +90 0312 443 03 90 / Fax: +90 0312 443 03 76
Идентификационен номер на нотифицирания орган: 2292
Тази ЕО декларация за съответствие губи своята валидност, ако продуктът бъде
променен или преустроен без съгласието на производителя.
Отговаря за изготвянето и съхранението на техническата документация:
Larysa Kowalczyk, Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko.
Kietlin, 27.07.2022
Място и дата на издаване
Larysa Kowalczyk
Фамилия, собствено име и длъжност на
упълномощеното лице

12
Translation of the original Operating Instructions
INTRODUCTION
SAFETY INFORMATION
Before rst use, please read the information in the manual and make sure you
understand it. When using an electrical appliance, please always follow basic
precautions in order to reduce the risk of re, electric shock and injury to people.
Safety of the workplace
– Do not use the inverter near sources of ammable materials, vapors or gases.
– Keep the area around the device free of any ammable materials.
– Avoid placing the inverter close to heat sources or in direct sunlight.
– Ensure that the inverter is well ventilated during use.
– Be sure to position the outlet power cord to prevent it from being stepped on, tripped over or
damaged..
– Keep dry. Store and use indoors only, do not expose to rain or moisture.
Safety of people
– This appliance is not for use by a person (including children) with reduced physical, sensory
or medical capabilities or lack of experience or knowledge.
– Battery electrolyte is acidic and likely to cause burns. The use of safety goggles and gloves
when working with lead acid batteries is strongly advised.
– Remove metal items such as rings, necklaces and watches while working with batteries.
Thank you for purchasing a GEKO brand Power Inverter 12V and for the trust you have placed
in us.
This manual contains safety information and procedures for operating and maintaining the
heater. Before starting work, read the operating instructions carefully. Keep this manual for
future reference. The manufacturer is not responsible for accidents or damage resulting from
non-compliance with these operating instructions and safety rules.
All information and specications in this publication are based on the latest information
available at the printing time. We reserve the right to make changes at any time, without notice
and without any obligation.
No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should
be considered an integral part of the device and should be handed over with it in case of resale.

13
WARNING!: Hot surface. The inverters housing may become uncomfortably warm,
reaching 60℃under extended high power operation. Ensure that at least 5 cm of air
space is maintained on all sides of the inverter. During operation, keep away from
materials that may be aected by high temperature.
Electrical safety
– Never try to operate the inverter from any power source other than the battery with the
voltage specied in the technical specications in this manual
– Follow the instructions for safe use - electric discharge from batteries can be dangerous.
– Never place the inverter directly above battery being used to supply power, gases from the
battery will corrode and damage the inverter.
– Fuses are located inside the inverter body and should only be replaced with fuses of the
same value by a competent person after switching o and completely disconnecting the
inverter.
– In order to avoid a hazard, replacement of parts (other than fuses) should only be carried
out by the manufacturer. There are no other user-serviceable parts in this product.
– Ensure that mains outlet socket, power switch, cables, clips or cigar lighter plug are
regularly inspected and kept in good clean condition. Never use the inverter if any of these
are worn or damaged.
– Always switch o the inverter before connecting or disconnecting the battery leads.
Operation and maintenance of the Power Inverter
– This type of power inverter is intended to be used as a 230V AC power source within the
rated power range - any other use will void the warranty.
WARNING!: Electrical shock hazard!. Keep away from children. The inverter
generates the same potentially lethal 230V AC power as a normal household wall
outlet. Treat it as you would any other mains outlet.

14
Translation of the original Operating Instructions
5
4
3
GENERAL DESCRIPTION OF THE DEVICE
Appearance and components of the device (g. 1)
1. ON/OFF power switch
2. Power indicator - Green LED
3. Protection indicator - Red LED
4. 230 Volt AC outlet
5. USB outlet 5V
6. Positive DC terminal (+) / Negative DC
terminal (-)
7. Cooling fan
1
2POWER FAULT
67
1. ON/OFF power switch - This switch turns the inverter ON or OFF.
2. Power indicator - Green LED, when illuminated, indicates the inverter has been turned on
and is ready for use.
3. Protection indicator - Red LED, when illuminated, indicates that the inverter output is
overloaded, the supply voltage is too high or too low. The inverter will switch o until the fault
condition is corrected. An audible alarm will provide advance warning of overload or

15
POWER INVERTER USAGE
incorrect supply voltage.
4. 230 Volt AC outlet - see technical specication table for maximum output.
5. USB outlets – Providing 5V DC supply.
6. Battery connections posts. When connecting the inverter, please observe the correct
polarity when connecting the clips to the battery. Red terminal is positive (+) and black
terminal is negative (-)
7. High speed cooling fan - The fans cool the internal circuits automatically, while the inverter
is in working.
Connection to the power supply
1. The inverter should be connected to your vehicle’s power supply with the DC cables. We
recommend that the equipment or appliance switch be in the OFF position prior to plugging
into the AC receptacle of the inverter.
2. Insert the appliance plug into the socket of the power inverter. It is absolutely necessary to
remember about the power limit for the cigarette lighter socket, which is 100W for 12V
or 200W for 24V. Failure to do so may lead to damage to the installation and, as a
consequence, to a re.
3. Connect the red positive (+) end of the ring terminal to the positive (+) terminal of the battery.
4. Connect the other end of the ring terminal to the positive (+) terminal of the inverter.
5. Connect the black negative (-) end of the ring terminal to the negative terminal of the
inverter.
6. Connect the other end of the ring terminal to the negative (-) terminal of the battery.
7. t is recommended that the vehicle engine be started regularly to avoid complete discharge
of the battery. The inverter turns o automatically and the signaling is triggered when the
battery voltage drops below 10 V.
NOTE. If connected to a vehicle battery, constant use of the inverter will greatly aect the life
of the battery. Most vehicle batteries are not designed for constant deep discharge. If you plan
to use the inverter for frequent extended periods of time, please consider using a separate
battery for the inverter.
WARNING: Before connecting, make sure the cables will be connected correctly. If the
poles of the battery are reversely connected, the inverter will be damaged and the
warranty does not cover such damage.

16
Translation of the original Operating Instructions
Connecting a 230V Appliance to the Inverter
1. Insert the device plug into the inverter socket (4)
2. Press the “On” (1) switch-the Green LED (2) lights up, the unit is operational.
3. Some inductive motors may require several start-up attempts. If the motor fails to start,
switch the power inverter on and o quickly and repeatedly.
NOTE. Please keep in mind most devices require an initial surge of power to start. Most devices
can be started up with two times their power rating. Be aware of the start-up power of the
device(s) you intend to use for the inverter. This inverter has the start-up capacity two times of
rated power. The combined loads must not exceed rated power.
USB Power Supply
The power inverter has a 5V DC USB power outlet. The maximum output of this supply is
shown in the Technical Specications table. With a suitable connecting lead, this supply may
be used for charging or powering devices, these may include a digital camera, tablet or mobile
phone.
Low Battery Voltage
When the supply voltage falls below 10 Volts the alarm sounds. The Red protection LED will
then illuminate and the power inverter will switch o automatically. The inverter will operate
normally when the correct supply voltage is restored.
UWAGA. Only use RMS voltmeters to measure the outgoing voltage.
Disconnecting from the power source
Before disconnecting the inverter from the battery, make sure the inverter is turned OFF.
Overload protection
If the input voltage exceeds the allowable voltage or the maximum output power is exceeded,
the alarm will sound, and then the device will automatically shut down.
Short-circuit
If the wires are crossed or the appliance connected becomes short-circuited, this usually
causes the internal fuses to blow. Switch o using the (ON/OFF) switch, disconnect the power
supply and the appliance from the power inverter and exchange the fuses.
Overheating
If the internal temperature of 65℃is exceeded, the inverter switches o automatically. After

17
Troubleshooting
Cause Recommendation
Problem : LOW OUTPUT VOLTAGE
The power inverter is overloaded. Reduce the outgoing output.
Incoming voltage is below 10,5 V. Ensure adequate incoming voltage of
over 10,5 V.
Problem : LOW BATTERY POWER
Poor condition of the battery. Replace the battery.
Inadequate power supply or
inappropriate voltage drops.
Check the condition of the cigarette
lighter. Check the connection of the
clips to the battery.
Problem: NO OUTPUT
The power inverter is not operating.
Switch the power inverter o and on
again. If necessary repeat the process
until the power inverter starts.
Cigarette lighter requires power. Switch the ignition on
Battery voltage below 10 Volt. Charge or exchange the battery.
Power inverter has cut-o automatically
due to overheating.
Allow the power inverter to cool down.
Ensure there is enough air circulation.
Inverter internal fuses have blown.
Exchange the fuse. Check that the
supply wires are correctly connected
before reconnecting the inverter.
cooling down for approx. 15 minutes, the unit can be switched on again.

18
Translation of the original Operating Instructions
Technical Specications
Manufacturer's symbol G17000 G17002 G17004 G17006
Input Data (DC)
Max. DC Voltage 15,5 V 15,5 V 15,5 V 15,5 V
Nominal DC Voltage 12 V 12 V 12 V 12 V
Rated DC Voltage 12 V 12 V 12 V 12 V
Min. DC Voltage to Start Feed In 10,5 V 10,5 V 10,5 V 10,5 V
MPP(T) Voltage Range 10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V 10,5 - 15,5 V
Output Data (AC)
Max. AC Power 500 W 700 W 1000 W 1600 W
Nominal AC Power 250 W 350 W 500 W 800 W
Output AC Voltage Range 220 - 250 V 220 - 250 V 220 - 250 V 220 - 250 V
Nominal AC Voltage 220,230,240 V 220,230,240 V 220,230,240 V 220,230,240 V
Rated AC Voltage 230 V 230 V 230 V 230 V
Output voltage waveform Modied sine wave
Frequency 50,60 Hz 50,60 Hz 50,60 Hz 50,60 Hz
Max. Eciency 82 % 82 % 82 % 82 %
USB Output 5V / 500 mA 5V / 500 mA 5V / 500 mA 5V / 500 mA
General Data
Dimensions (H/W/D) 165x100x60mm 205x100x60mm 246x100x60mm 246x100x60mm
Weight 0,6 kg 0,78 kg 0,97 kg 0,97 kg
Transformer
High
Frequency-
Transformer
High
Frequency-
Transformer
High
Frequency-
Transformer
High
Frequency-
Transformer
Cooling Fan Fan Fan Fan
Protection Class IP20 IP20 IP20 IP20
Working temperature 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C 0 - 40 °C
Protection Features
Fuse 1 x 40A 1 x 40A 2 x 40A 3 x 40A
Protection
Reverse polarity proctection
Low voltage protection
Over voltage protection
Over load protection
Short circuit protection
Overheating protection

19
Information for users on the disposal of electrical and electronic devices (for households).
The presented symbol placed on the products or the documentation attached to them
informs that faulty electrical or electronic devices may not be thrown away together with
household waste.
When it is necessary to utilize, reuse or recover components, the correct procedure is to hand over the
device to a specialized collection point, where it will be accepted free of charge. Information on the
location of waste equipment collection sites is provided by local authorities. Correct disposal of the
device allows you to conserve valuable resources and avoid any negative eects on health and the
environment, which could be compromised by inappropriate waste handling. Improper waste disposal
is subject to penalties provided for in the relevant local regulations.
If you need to discard electrical or electronic devices, please contact your nearest point of sale or
supplier who will provide additional information.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
NOTES
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________

20
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The last two digits of the year when the CE marking was axed - 22
GEKO Sp. z o.o. Sp. k. Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko
Declares with full reponsibility that:
Product: Power inverter 12V
Type: G17000, G17002, G17004, G17006
Model: CHNB-X250A-212, CHNB-X350A-212, CHNB-X500A-212, CHNB-X800A-212
meets the requirements of the directives of the European Parliament and of the Council:
2014/35/EU of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States
relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use
within certain voltage limits
2014/30/EU of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States
relating to electromagnetic compatibility
2011/65/EU of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment
2015/863 of 31 March 2015 amending Annex II to Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and of the Council as regards the list of restricted substances
meets the requirements of the following harmonized standards:
EN 62477-1:2012/A11:2014, EN 55011:2016/A11:2020
EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 61000-6-1:2019, EN 61000-6-3:2007/A1:2011/AC:2012
EN 50581:2012, EN 62321:2013
complies with EC type certicates no. M.2022.206.C75135 and M.2022.206.C75134 of
30.06.2022 issued by:
UDEM International Certication Auditing Training Centre Industry and Trade Inc. Co.
Address: Mutlukent Mahallesi 2073 Sokak (Eski 93 Sokak) No:10 Çankaya – Ankara
Country: Turkey ; Phone: +90 0312 443 03 90 / Fax: +90 0312 443 03 76
Identication number of the notied body: 2292
This EC Declaration of Conformity becomes invalid if the product is changed or rebuilt without
the consent of the manufacturer.
Responsible for the preparation and storage of technical documentation:
Larysa Kowalczyk, Kietlin, ul. Spacerowa 3, 97-500 Radomsko.
Kietlin, 27.07.2022
Place and date of issue
Larysa Kowalczyk
Surname, rst name and position of the authorized person

УСЛОВИЯ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
Важно! Всички електрически инструменти (мотофрези, резачки, помпи и други) на всеки 30 минути
работен процес, трябва да се изключат за 10-15 минути за да починат. В противен случай може да
възникне повреда, която няма да бъде покрита гаранционно.
1. Гаранцията е валидна в указания в гаранционната карта срок и започва да тече от датата на покупката.
Причината за повредата се установява и признава само от упълномощен сервиз. Магазините, които
продават машините, нямат такива права.
2. В гаранционният срок ремонт се извършва само в указания сервиз срещу надлежно попълнена
оригинална гаранционна карта с печат.
3. Гаранционно се отстраняват само повреди, причинени от грешка в производството или дефекти в
материала, от който са изработени отделните части.
4. Гаранция не се признава в следните случаи:
4.1. Когато са използвани нестандартни или износени консумативи.
4.2. Дефекти дължащи се на неспазване инструкциите за работа.
4.3. Претоварване и използване не по предназначение.
4.4. Когато дефекта се дължи на непочистени вентилационни отвори или лошо поддържане.
4.5. Когато е направен опит за отстраняване на повредата или за изменение на конструкцията на изделието
и на отделни негови части от купувача или други неупълномощени сервизи.
4.6. Когато собственикът не може да предостави заедно с повреденото изделие попълнена фирмена
гаранционна карта на БГ МАШИНИ ЕООД.
5. Гаранцията не обхваща:
5.1. Стартерни въжета, палци на стартера.
5.2. Части, износени в следствие на използване - четки на електромотор, колела и други.
5.3. Повреди на захранващи кабели, прекъсвачи и кондензатори.
5.4. Пукнатини и счупвания или изкривявания по корпуса на машината вследствие механичен натиск,
замърсявания или удари.
5.5. Части повредени вследствие прекомерни вибрации, породени от разхлабени свързващи елементи,
небалансирани ножове и други.
6. Транспортните разходи до сервиза и обратно са за сметка на клиента.
Запознах се с горните условия. Изделието получих в изправност и без липси.
Купувач:..................................................../..................................................................
(подпис) (фамилия)
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Geko Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Growatt
Growatt 2500MTL Installation & operation manual

Fortinet
Fortinet FortiToken-200B quick start guide

Toshiba
Toshiba TOSVERT VF-AS3 Quick start manual

Power Craft
Power Craft PGG-800 Original instructions & warranty

SunSynk
SunSynk SUNSYNK-25K-SG01HP3-EU-BM2 user manual

Xantrex
Xantrex Portawattz 300 owner's manual

DSPM
DSPM Defender Micro Maintenance manual

Morningstar
Morningstar PS-MPPT-25 Installation, operation and maintenance manual

Growatt
Growatt MID17-40KTL3-X(1) quick guide

JBDC
JBDC Plasma Cutter 20 A manual

MOLEAER
MOLEAER BLOOM 1.5 Operation and maintenance instructions

Portfolio Outdoor
Portfolio Outdoor LV65901BR2 manual