General International BG8002 User manual

8 INCH BENCH GRINDER
OPERATING MANUAL
8 PO MEULEUsE D’éTABLIE
COMPREssEUR à AIR MANUEL D’INsTRUCTIONs
Model # / Modèle n° BG8002
UPC: 857647 005505
GENERAL INTERNATIONAL
UsA: 6243 Industrial Parkway, Whitehouse, OH 43571
(844) 877-5234 or (419) 877-5234
Canada: Unit 117 - 6741 Cariboo Road
Burnaby, B.C., Canada V3N 4A3
(888) 949-1161 or (604) 420-2299
www.gipowerproducts.com
BG8002-M1 1015

English

English
1
All component parts of General International
products are carefully inspected during all
stages of production and each unit is thoroughly
inspected upon completion of assembly.
2-YEAR LIMITED wARRANTY
All products are warranted for a period of
2 years (24 months) from the date of purchase.
General International agrees to repair or replace
any part or component which upon examination,
proves to be defective in either workmanship
or material to the original purchaser during this
2-year warranty period, subject to the “conditions
and exceptions” as listed below. Repairs
made without the written consent of General
International will void the warranty.
DIsCLAIMER:
The information and specications in this manual
pertain to the unit as it was supplied from the
factory at the time of printing. Because we are
committed to making constant improvements,
General International reserves the right to make
changes to components, parts or features of
this unit as deemed necessary, without prior
notice and without obligation to install any
such changes on previously delivered units.
Reasonable care is taken at the factory to
ensure that the specications and information
in this manual corresponds with that of the unit
with which it was supplied. However, special
orders and “after factory” modications may
render some or all information in this manual
inapplicable to your machine. Further, as several
generations of this tool and several versions of
this manual may be in circulation, if you own an
earlier or later version of this unit, this manual
may not depict your machine exactly. If you have
any doubts or questions contact your retailer or
our support line with the model and serial number
of your unit for clarication.
TO fILE A CLAIM
To le a claim under our Standard 2-year Limited
Warranty, all defective parts, components or
machinery must be returned freight or postage
prepaid to General International, or to a nearby
distributor, repair center or other location
designated by General International. Do not
return to store. For further details contact our
service department: USA toll-free
(844) 877-5234 or (419) 877-5234 /
Canada toll-free (888) 949-1161 or
(604) 420-2299 or through our website:
www.gipowerproducts.com.
Along with the return of the product being
claimed for warranty, a copy of the original proof
of purchase and a “letter of claim” must be
included (a warranty claim form can also be used
and can be obtained, upon request, from General
International or an authorized distributor) clearly
stating the model and serial number of the unit
(if applicable) and including an explanation of
the complaint or presumed defect in material or
workmanship.
CONDITIONs AND EXCEPTIONs:
This coverage is extended to the original
purchaser only. Prior warranty registration is not
required but documented proof of purchase i.e. a
copy of original sales invoice or receipt showing
the date and location of the purchase as well as
the purchase price paid, must be provided at the
time of claim.
Warranty does not include failures, breakage
or defects deemed after inspection by General
International to have been directly or indirectly
caused by or resulting from; improper use,
or lack of or improper maintenance, misuse
or abuse, negligence, accidents, damage in
handling or transport, or normal wear and tear of
any generally considered consumable parts or
components.
Repairs made without the written consent of
General International will void all warranty.
GENERAL INTERNATIONAL®wARRANTY

English
2
READ ALL INsTRUCTIONs
BEfORE OPERATING
sAVE THEsE INsTRUCTIONs
Thank you for purchasing the BG8002 Bench
Grinder. Before attempting to operate your new
tool please read these instructions thoroughly. You
will need these instructions for the safety warnings,
precautions, assembly, operation, maintenance
procedures, parts list and diagrams. Keep your
invoice with these instructions. Write the invoice
number on the inside of front cover. Keep the
instructions and invoice in a safe, dry place for
future reference.
wARNING: The warnings, cautions and
instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions or situations
that could occur. It must be understood by the
operator that common sense and caution are
factors which cannot be built into this product, but
must be supplied by the operator.
sPECIfICATIONs
Motor........................... 120V ~ 60Hz, 3.8 Amp
No-Load Speed .......... 3550 RPM
Weight......................... 31 lb. gross / 28.5 lb. net
Wheel.......................... 8" x 1"
Bore ............................ 1-1/4"
TUV Certified ..............
sAfETY RULEs
Work Area
1. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY.
All children should be kept away from the work area.
Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difficult to
protect from injury.
2. KEEP WORKING AREA CLEAN and be sure
adequate lighting is available. Cluttered areas invite
injuries.
3. MAKE WORKSHOP KID-PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
4. AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not expose power tools to rain.
Do not use the tool in the presence of flammable
liquids or gases.
5. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry
area to inhibit rust. Equipment also should be in a high
location or locked up to keep out of reach of children.
Personal Safety
1. LEARN THE MACHINE’S APPLICATIONS AND
LIMITATIONS, as well as the specific potential hazards
particular to this machine. Follow available
safety instructions and safety rules carefully.
2. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times. Do not reach over or across
machines that are running.
3. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate tool when you are
tired. Do not operate while under medication or while
using alcohol or other drugs.
4. AVOID DISTRACTIONS WHILE OPERATING.
5. WEAR APPROPRIATE APPAREL. Do not wear
loose clothing, gloves, bracelets, necklaces,or
jewellery while operating the tool. Wear face, eye, ear,
respiratory and body protection devices, as indicated
for the operation or environment.
6. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty, and ear
plugs during extended periods of operation. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses, they are
NOT safety glasses.
7. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For example:
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
When your body is grounded the risk of electric shock
increases. When working wherever “live” electrical
wires may be encountered, try to ascertain whether
there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH
ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it.
8. ALWAYS DISCONNECT TOOL BEFORE SERVICING
and when changing accessories such as blades, bits,
cutters.
9. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. If a
guard must be removed for maintenance or cleaning
make sure it is properly attached before using the tool
again.
10. MAKE SURE KEYS AND ADJUSTING WRENCHES
ARE REMOVED BEFORE TURNING POWER ON.
Left attached, these parts can fly off a rotating part
and result in personal injury.
11. MAKE SURE THAT SWITCH IS IN “OFF” POSITION
before plugging in cord to reduce the risk of
unintentional starts.
12. MAKE SURE TOOL IS PROPERLY GROUNDED.
If tool is equipped with three-prong plug, it should be
plugged into a three-pole electrical receptacle. Never
remove the third prong.
13. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the abrasive wheel is
unintentionally contacted.
14. WHEN REMOVING SHORT WORKPIECES, or
cleaning up around the table, be sure that the switch
is in the OFF position and that the wheel has come to
a complete stop.
15. KEEP HANDS WELL AWAY FROM CUTTING
SURFACES AND ALL MOVING PARTS. Do not clear
chips and sawdust away with hands. Use a brush.
16. WHENEVER POSSIBLE USE A DUST COLLECTOR
with shaving hood to minimize health hazards.
17. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the
work. It’s safer than using your hands and it frees both
hands to operate the tool.
18. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER before
making any adjustments. Changing attachments
or accessories can be dangerous if the tool could
accidentally start.
Tool Safety
1. MAKE SURE ALL CUTTING TOOLS are moving at
operation speed before feeding.
2. DO NOT FEED THE MATERIAL TOO QUICKLY. The
cutting tool will perform better and be safer working at
the rate for which it was designed.

English
3. NEVER LEAVE THE MACHINE WITH THE
POWER ON.
4. DO NOT FORCE THE MACHINE. It will do the
job better and be safer at a rate for which it was
designed. Don’t force a small tool or attachment to do
the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for
a purpose for which it was not intended.
5. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
6. DO NOT USE THE TOOL if it cannot be switched on
or off. Have your tool repaired before using it.
7. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this
tool, any part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any
ones that are loose. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere
in the instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
8. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
Use of accessories NOT recommended by General
International may result in a risk of injury.
sAfETY PRECAUTIONs fOR
BENCH GRINDERs
Because each shop situation is unique, no list of safety
guidelines can ever be complete. The most important
safety feature in any shop is the knowledge and good
judgement of the user. Use common sense and always
keep safety considerations, as they apply to your
individual shop situation first and foremost in mind. If you
have any doubts about the safety of an operation you are
about to perform: STOP! Do not perform the operation
until you have validated from qualified individuals if
the operation is safe to perform and what is the safest
method to perform it.
1. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING while
unattended.
2. MAKE THE WORKSHOP CHILDPROOF.
Lock the shop. Disconnect master switches. Store the
tool away from children, and others not qualified to
use the tool.
3. CHECK FOR DAMAGE TO THE GRINDING
WHEEL. Do a ring test. Be suspicious of any wheel
that has been dropped or struck hard. Replace all
cracked wheels immediately. They can explode with
disasterous consequences.
4. ALWAYS USE GUARDS AND EYE SHIELDS.
5. DO NOT OVER-TIGHTEN THE WHEEL NUT. Tighten
it just enough that the wheel does not slip in use.
6. USE ONLY FLANGES FURNISHED WITH THIS
GRINDER and the blotters supplied (if supplied) by
the wheel manufacturer.
7. STAND OFF TO THE SIDE OF THE WHEEL when
turning on the power, and allow the grinder to come
up to speed. It should be run for one full minute
before applying work to the wheel.
8. NEVER GRIND ON THE SIDE SURFACES OF THE
WHEEL. Grind on the outer edge (face) of the wheel
only.
9. DRESS THE FACE OF THE WHEEL ONLY. Dressing
the sides of the wheel should be unnecessary and
may make it too thin for safe use.
10. DO NOT APPLY COOLANT DIRECTLY TO THE
GRINDING WHEEL. Coolants may deteriorate the
bonding strength in some wheels and cause possibly
catastrophic failure.
11. ADJUST THE DISTANCE BETWEEN WHEEL AND
WORK REST to maintain 1/16” (1.5 mm) or less
separation as the diameter of the wheel decreases
with use.
12. FREQUENTLY CLEAN the grinding dust from
beneath the wheel.
13. PROTECT YOUR EYES. The operation of any power
tool can result in foreign objects being thrown into the
eyes which can result in severe eye damage. Always
wear eye protection during operation of the tool.
14. CHECK for proper grinding wheel size and type.
15. CHECK FOR ALIGNMENT AND BINDING of all
moving parts, broken parts, mounting and any other
conditions that may affect the tools operation.
16. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories.
17. DO NOT USE GRINDER FOR OTHER THAN ITS
INTENDED USE. If used for other purposes, General
International disclaims any real or implied warranty
and holds itself harmless for any injury,which may
result from that use.
ELECTRICAL wARNINGs
AND CAUTIONs
1. BEFORE CONNECTING THE MACHINE to the
power source, verify that the voltage of your power
supply corresponds with the voltage specified on the
motor I.D. nameplate. A power source with greater
voltage than needed can result in serious injury to the
user as well as damage to the machine. If in doubt,
contact a qualified electrician before connecting to the
power source.
2. MAKE SURE YOUR FINGERS do not contact the
terminals of the power cord plug when plugging in or
unplugging the tool.
3
! !
wARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This dust often
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WEAR PROTECTIVE GEAR.
This product or its power cord may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.

English
3. GROUNDED TOOLS MUST BE PLUGGED
INTO AN OUTLET THAT ITSELF IS PROPERLY
INSTALLED AND GROUNDED. Grounding provides
a low-resistance path to carry electricity to ground
away from the operator, should the tool malfunction
electrically.
4. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool
by the cord or pull on the cord to unplug it. Protect
the cord from potential sources of damage: heat, oil
& solvents, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
5. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN
OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An
extension cord rated for outdoor use must be marked
“W-A” or “W”.
6. THIS TOOL IS FOR INDOOR USE ONLY. Do not
expose electrical power tools to moisture. Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead
to electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS
In the event of an electrical malfunction or short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock. The motor
of this machine is wired for 120 V single phase operation
and is equipped with a 3-conductor cord and a 3-prong
grounding plug to fit a grounded type receptacle B. Do not
remove the 3rd prong (grounding pin) to make it fit into
an old 2-hole wall socket or extension cord. If an adaptor
plug is used C, it must be attached to the metal screw of
the receptacle.
Note: The use of an adaptor plug is illegal in some areas,
including Canada. Check your local codes. If you have
any doubts or if the supplied plug does not correspond to
your electrical outlet, consult a qualified electrician before
proceeding.
EXTENSION CORDS
If you find it necessary to use an extension cord with
your machine, use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding plug and a matching 3-pole receptacle
that accepts the tool’s plug. Repair or replace a damaged
extension cord or plug immediately.
Make sure the cord rating is suitable for the amperage
listed on the motor I.D. plate. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The accompanying chart shows the correct
size extension cord to be used based on cord length and
motor I.D. plate amp rating.
KNOw YOUR TOOL
A - Wheel guard
B - Left hand tool rest
C - 8" x 1" x 1-1/4" bore coarse grinding wheel
D - Eye shield
E - Spark deflector / shield mount
F - Rotation direction arrow
G - LED work lights
H - 8" x 1" x 1-1/4" bore medium grinding wheel
I - Right hand tool rest
J - Tool rest locking knob
K - Bench mounting hole
L - On / Off switch
M - Locking Knob
4
A
B
C
D F
E
G
E
H
H
I
J
K
L
FIG. 2
M

English
5
UNPACKING
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
NOTE: If any part is missing or damaged, do not
plug in your tool until the missing or damaged part
is replaced.
Your grinder is fully assembled in the carton with the
exception of some small parts.
Carefully unwrap the two flexible LED work lights
from around the base.
Item Description Qty.
DEye shield 2
E Spark deflector / shield mount
assembly (attached) 2
Bolt long (part of assembly above) 2
Nut (part of assembly above) 2
Flat washer (part of assembly above) 2
Lock washer (part of assembly above) 2
B Left hand tool rest 1
I Right hand tool rest 1
Carriage bolt (short) 2
Flat washer 2
Lock washer 2
J Tool rest locking knob 2
M Locking knob 2
AssEMBLY AND sETUP
ATTACHING SPARK DEFLECTORS AND
EYE SHIELDS
1. Remove the bolt from the top of the wheel
guard.
2. Position the spark deflector at the top of the
wheel guard.
3. Re-insert the bolt through both the spark
deflector and wheel guard, followed by the
washer, lock washer and locking knob.
Note: Always check to ensure the eye shields are
correctly fitted and the eye shield spark deflectors
are correctly adjusted each time the grinder is used.
Eye shields and spark deflectors must be fitted over
each grinding wheel.
ATTACHING TOOL RESTS
Tool rests are required for each high speed grinding
wheel to assist in the grinding operation.
Note: The tool rests are right and left handed.
Follow the diagrams to ensure the correct tool rest
is fitted to the correct side.
1. Hold the tool rest in the correct position against
the tool rest bracket (N, fig 6) on the wheel
guard.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never use a bench
grinder on which the tool rest has not been fitted
or where the tool rest has not been correctly
adjusted.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.

6
English
6
2. Insert a short carriage bolt through the tool rest
bracket and then the tool rest, followed by a flat
washer, lock washer and locking knob.
3. Tighten the locking knob sufficiently to support
the tool rest but still allowing the tool rest to
slide inwards and outwards.
4. Slide the tool rest to within a maximum of 1/16"
(1.5 mm) from the surface of the wheel.
5. Rotate the wheel one full revolution by hand to
ensure the wheel does not contact the tool rest.
6. Tighten the locking knob firmly to retain the tool
rest position and angle.
7. Repeat the assembly operation for the second
tool rest.
MOUNTING THE GRINDER
We recommend you mount the grinder on a
stable bench.
1. Before operating the bench grinder, it should be
firmly mounted to a workbench or another rigid
framework.
2. Use the holes in the base of the bench grinder
(L, fig 2) to mark and predrill the mounting
holes. If it is to be used in one location,
permanently secure it to the work surface. Use
bolts, washers, lockwashers and nuts, keeping
in mind the inherent vibration a bench grinder in
operation produces.
3. Alternatively, the bench grinder could be
mounted to a piece of 3/4" (19 mm) thick
plywood at least 12" x 18" (30 x 46 cm) to
prevent tipping. This could then be attached to
any convenient stable support with C-clamps
when and where needed.
OPERATION
POWER SOURCE CONNECTION
POWER REQUIREMENTS
This tool is designed to operate on a properly
grounded 120 volt, 60 Hz, single phase alternating
current (AC) power source fused with a 15 amp
time delayed circuit breaker. It is recommended that
a qualified electrician verify the ACTUAL VOLTAGE
at the receptacle into which the tool will be
plugged and confirm that the receptacle is properly
grounded. The use of the proper circuit size can
eliminate nuisance circuit breaker tripping when
using your tool.
CONNECT TO POWER SOURCE
Consult a qualified electrician for proper installation
of receptacle at the source of power. This tool must
be grounded while in use to protect the operator
from electrical shock. If you are not sure if your
outlet is properly grounded, have it checked by a
qualified electrician. Make sure the tool is turned
OFF when connecting the power cord to a properly
grounded 120 Volts, 60 Hz, single phase, 15 amp
power source.
1. Hand turn the wheels to ensure they do not
touch the guards, eye shields, spark deflectors
or tool rests and run freely.
2. To start grinder: push the right hand side of the
switch. To turn the grinder off, push the left hand
side of the switch. The “ON” and “OFF” positions
are stamped on the switch plate.
3. If the grinder fails to start right away, switch
it OFF, disconnect the power cord and check
voltage at power source.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, never connect plug to
power source outlet until all assembly steps are
complete and until you have read and understood
the entire owner’s manual.
! !
wARNING
DO NOT OPERATE THIS TOOL if the ACTUAL
power source voltage is less than 105 volts AC
or greater than 132 volts AC. Contact a qualified
technician if this problem exists. Improper
performance, and/or, damage to the tool will result
if operated on inadequate, or excessive power.
! !
wARNING
Risk of injury due to accidental starting. Do not
use in an area where children may be present.
! !
wARNING
Prior to using the grinder, check that the eye
shields, spark deflectors, and tool rests are fitted
and correctly adjusted and that you are wearing
safety gear including eye, hearing and breathing
protection.

7
English
4. Stand to one side, turn the switch on and allow
the motor to reach full speed.
5. Support the workpiece on the tool rest as close
as possible to the wheel face and gradually feed
the workpiece onto the wheel. Use vise girip
pliers to hold small workpieces.
Note: Traverse the workpiece across the full width
of the wheel to prolong the wheel’s flat surface.
6. If, during the grinding operation the motor speed
noticeably decreases, pull back the workpiece,
allowing the motor to regain full speed. Restart
the grinding operation using less force.
7. Note that the workpiece can get very warm.
It may be necessary to cool a workpiece by
dipping it in a coolant or in water, but do not
apply coolant or water directly to the grinding
wheel.
MAINTENANCE
Dressing Grinding wheels
Dressing a wheel cleans and levels the front
surface to increase abrasive cutting efficiency and
prevent vibration due to imbalance.
1. Dressing a wheel involves the use of a wheel
dresser (not supplied). Follow the manufacturer’s
instructions for the wheel dresser.
2. Adjust the tool rest to allow the front part of the
wheel dresser to hook between the tool rest and
wheel.
3. Start the grinder and move the dresser across
the face of the wheel a number of times until the
surface is level. Applying excessive force in an
attempt to dress the wheel in one pass of the
wheel dresser is unnecessary.
4. When done, the wheel will have smaller
diameter. Adjust the tool rest so that it is no
more than 1/16th of an inch (1.5 mm) from the
wheel’s face.
5. Adjust the spark deflector to ensure the gap
between the deflector and wheel face is less
than 1/4" (6 mm).
GRINDER ADJUSTMENTS
1. During the life of the grinder, some adjustments
are required to maintain a safe working
environment.
2. Always ensure:
• Eye shields are adjusted to the most
comfortable and most effective angle to suit
the task at hand.
• Spark deflectors are adjusted to maintain a
gap between the spark deflector and wheel
not exceeding 1/4" (6 mm) as grinding wheels
wear down.
• Tool rests are adjusted so there is never a gap
of greater than 1/16" (1.5 mm) between the
wheel face and the edge of the tool rest.
7
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, no adjustments to tool
rests, spark shields or other components should
be made while the grinder wheels are turning.
! !
wARNING
Never grind on the side surfaces of the wheel.
Grind on the outer edge, the face (fig 7) of the
wheel only.
g 7

8
English
CHANGING A GRINDING WHEEL
1. Remove the spark deflector / shield mount
bracket with the eyeshield by removing bolt 1,
fig 8.
2. Remove the other 2 bolts on the outside cover
of the wheel guard (fig 8),
3. Remove the outside cover of the wheel guard.
4. Remove the locking nut (n, fig 9), outer flange
(o, fig 9) and the wheel (C&H, fig 9).
Note:
• The spindle (s, fig 9) on the left-hand side of the
bench grinder has a left-hand thread. The nut is
unscrewed in a clockwise direction.
• The spindle on the right-hand side of the bench
grinder has a righthand thread. The nut is
unscrewed in an counter-clockwise direction.
5. Carefully check the replacement wheel for
damage, since its history before purchase is
obscure.
6. Fit the replacement wheel and outer flange on
the spindle.
7. Ensure the wheel is a slide fit (not loose) on the
spindle.
8. Replace the grinding wheel nut and tighten.
Note:
• The spindle (s, fig 9) on the left-hand side of the
bench grinder has a left-hand thread. The nut is
tightened in a counter-clockwise direction.
• The spindle on the right-hand side of the bench
grinder has a righthand thread. The nut is
tightened in a clockwise direction.
9. Replace the cover on the wheel guard
(A, fig 9).
10. Re-insert the 3 bolts, washers, lock
washers,nuts, and tighten wheel guard cover in
place.
11. Re-adjust the tool rest, spark deflector and
eyeshield.
12. Hand-rotate the grinding wheel to check its free
movement and proper adjustments.
13. Put on eye protection, plug in the bench grinder,
stand to one side and run the grinder at full
speed for several minutes. Chances are new
wheels that have damage will fail at this stage.
GENERAL MAINTENANCE
• Blow out any dust that may accumulate inside the
motor and guard covers from time to time
• All bearings are sealed and permanently
lubricated. No further lubrication is needed.
Care of Grinding Wheels
In normal use, grinding wheels become cracked,
grooved and rounded at the edges, chipped out
of true or loaded with foreign materials. Cracked
wheels should be replaced IMMEDIATELY, while
any of the other conditions can be remedied with a
dressing tool (available at most hardware stores).
New wheels sometimes require dressing to make
them round.
Note: In case of an electrical fault always turn your
power tool OFF and disconnect from the mains
electric supply before attempting to diagnose and
resolve the problem.
8
! !
wARNING
• Before changing a grinding wheel, ensure the
grinder is turned off and the power plug is
removed from the socket.
• Check that the replacement wheel is rated for
3500 rpm or more.
g 8
g 9

9
English
• An authorized repair center should do any
repairs, modification, or maintenance that involve
disassembling the tool.
• Any damage to the tool should be corrected at
an authorized repair center. Contact General
International concerning repairs.
9
! !
wARNING
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
! !
wARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow liquid to flow inside the tool.

10
Français
Toutes les composantes des machines de
General International sont soigneusement
inspectées durant chacune des étapes de
production, et chaque unité est inspectée en
profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE sTANDARD
LIMITéE DE 2 ANs
En raison de son engagement envers la
qualité et la satisfaction du consommateur,
General International accepte de réparer ou
de remplacer toute pièce qui, suite à l’examen,
se révèle défectueuse quant aumatériel et au
ni d’exécution pour une période de 2 ans (24
mois) suivant la date d’achat. Pour se prévaloir
de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
International. Les réparations effectuées sans
le consentement écrit de General International
annuleront la garantie.
CLAUsE DE NON-REsPONsABILITé:
L’information et les caractéristiques présentées
dans ce manuel se rapportent à la machine telle
qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci
d’amélioration constante, General International
se réserve le droit de modier des composantes,
des pièces ou des caractéristiques de la machine
si cela est jugé nécessaire, sans préavis et sans
obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues.On prend soin de
s’assurer à l’usine que les caractéristiques
et l’information présentées dans ce manuel
correspondent à la machine avec laquelle il
est fourni. Toutefois, en raison de commandes
spéciales et de modications réalisées “hors de
l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas
s’appliquer à votre machine. De plus, comme il
se peut que plusieurs générations de ce modèle
d'outil et plusieurs versions de ce manuel soient
en circulation, il est possible que ce manuel ne
décrive pas exactement votre machine si vous
possédez une version antérieure ou ultérieure. Si
vous avez des doutes ou des questions, veuillez
communiquer avec votre détaillant ou notre ligne
de soutien technique et mentionner le numéro
de modèle et de série de votre machine an
d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RéCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en
vertu de notre Garantie Standard Limitée de 2
ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie
défectueuse doit être retournée, port payé,
à General International, ou encore à un
distributeur, un centre de réparation ou tout
autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General International. Ne pas
retourner chez votre détaillant. Pour plus
d’informations ou si vous avez besoin d’aide pour
remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro
sans frais (844) 877-5234 ou (419) 877-5234 /
Canada : numéro sans frais (888) 949-1161
ou (604) 420-2299 ou sur notre site
Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi
qu’une lettre (un formulaire de réclamation de
garantie peut vous être fourni sur demande
par General International ou par un distributeur
agréé) spéciant clairement le modèle et le
numéro de série de l’unité (si applicable), et
faisant état de la plainte ou du défaut présumé,
doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONs ET EXCEPTIONs:
Cette couverture ne s’applique qu’au premier
acheteur. Un enregistrement préalable de la
arantie n’est pas requis. Par contre, une preuve
d’achat – soit une copie du coupon de caisse
ou du reçu original, sur lequel gurent la date et
le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être
fournie lors de la réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances,
bris ou défauts qui, après examen par General
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou
résultant de: une utilisation incorrecte, un
entretien inadéquat ou l’absence d’entretien,
un usage inapproprié ou abusif, la négligence,
un accident, des dommages survenus durant
la manutention ou le transport, ou encore
l’usure normale ou la détérioration des pièces et
composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement
écrit de General International annuleront toute
garantie.
GARANTIE DE GENERAL INTERNATIONAL®

11
Français
LIsEZ TOUTEs LEs
INsTRUCTIONs AVANT
D’UTILIsER LA MACHINE
CONsERVEZ CEs INsTRUCTIONs
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de tenter d’utiliser votre outil neuf. Vous aurez
besoin de ces instructions pour consulter les
avertissements sur la de sécurité, les mises en
garde concernant l’assemblage, l’utilisation, les
procédures d’entretien, la liste des pièces et
les schémas. Conservez votre facture avec ces
instructions. Écrivez le numéro de la facture sur
la couverture intérieure avant. Conservez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr
et sec pour la référence future.
AVERTIssEMENT : Les avertissements, mises
en garde et instructions figurant dans ce guide
d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions ou situations possibles qui peuvent
se présenter. L’utilisateur doit comprendre que le
bon sens et la précaution sont des facteurs qu’on
ne peut pas incorporer dans ce produit ; ceux-ci
doivent être des caractéristiques inhérentes de
l’utilisateur.
sPéCIfICATIONs
Moteur......................... 120V ~ 60Hz, 3.8 Amp
Vitesse à vide: ............ 3550 T/MN
Poids........................... brut 31 lb. (14 kg.)
net 28.5 lb. (13 kg.)
Dimension de
la meule: .................... 8 po. x 1 po. d’épaisseur
x 1-1/4" alésage (200 x
25 x 32 mm)
Certifié TUV ................
CONsIGNEs DE séCURITé
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES
ÉLOIGNÉS Tous les enfants doivent être tenus à l’écart
de la zone de travail. Ne les laissez pas utiliser des
machines, des outils ou des rallonges électrique. Les
visiteurs peuvent être une distraction et sont difficiles à
protéger contre les blessures.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE et assurez-
vous d’un éclairage adéquat est disponible. Les
endroits encombrés peuvent crée des blessures.
3. METTRE L’ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux
ou en retirant les clés de démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits
humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien
éclairé. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou gaz
inflammables.
5. ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS Entreposer
vos équipements dans un endroit sec pour empêcher
la rouille. Les équipements devraient aussi être
entreposés dans un endroit verrouillé ou garder hors de
portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES
DE LA MACHINE ainsi que les risques spécifiques
à cette machine. Suivez les instructions de sécurité
disponibles et les règles de sécurité attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER Garder une position
correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE Regardez ce que vous faites.
Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque
vous êtes fatigué. Ne pas l’utiliser sous médication
ou si vous avez consommer de l’alcool ou d’autres
drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES
SESSIONS DE COUPE.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez
pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers,
bijoux lors de l’utilisation de l’outil. Porter un masque
ou un dispositif de protection pour les yeux, les oreilles,
les voies respiratoires et pour le corps comme indiqué
dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Utilisez également un masque anti-
poussière si le sablage soulève de la poussière, et des
bouchons d’oreille pendant de longues périodes de
fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres
résistant aux chocs, ils ne sont pas des lunettes de
sécurité.
7. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises
à la terre. Par exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. Quand votre corps est en mis à la terre
le risque de choc électrique augmente. Lorsque l’on
travaille, il est possible d’avoir certains fils électriques
avec courant autour de vous, tenter de déterminer si
il y a un danger de choc. Ne touchez pas les parties
métalliques DE L’OUTIL tout en l’utilisant.
8. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE
FAIRE L’ENTRETIEN et changer les accessoires tels
que bandes abrasives, les courroies, des lames ou
couteaux.
9. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE et en ordre de
marche. Si un garde doit être enlevé pour l’entretien ou
le nettoyage, assurez-vous qu’il est correctement fixé
avant d’utiliser à nouveau l’outil.
10. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE
RÉGLAGE SONT RETIRÉES avant la mise sous
tension, laisser en place ces pièces peuvent s’envoler
au démarrage et entraîner des blessures.
11. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST
EN POSITION ARRET «OFF» avant de brancher le
cordon pour réduire le risque de départs involontaires.
12. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST
OPÉRATIONELLE Si l’outil est équipé d’une fiche
à trois branches, il doit être branché sur une prise
électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième
branche.
13. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL De graves
blessures peuvent se produire si l’outil bascule ou si la
meule abrasive est accidentellement en contact avec
vous.

12
Français
14. SI VOUS DEVEZ RETIRER DES PETITE PIÈCES,
ou pour le nettoyage autour de la table, assurez-vous
que le commutateur est en position Arrêt/OFF et que
la meule est un arrêtée complètement.
15. GARDER LES MAINS LOIN DES SURFACES
ABRASIVES et toutes les pièces mobiles. Ne pas
enlever la sciure ou la poussière avec mains. Utilisez
une brosse.
16. UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR
DE POUSSIÈRE avec un couvercle pour réduire les
risques pour la santé.
17. SECURISER VOTRE PIÈCE. Utilisez des pinces ou
un étau pour maintenir la pièce. Il est plus sûr que
d’utiliser vos mains et il libère les deux mains pour
faire fonctionner l’outil.
18. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modification des
pièces jointes ou accessoires peuvent être dangereux
si l’outil accidentellement démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTILS est à sa vitesse
d’opération avant de présenter une pièce pour le
meulage.
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L’outil a de meilleures performances et sera plus
sécuritaire s’il travaille à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS
TENSION
4. NE PAS FORCER LA MACHINE. Elle fera mieux son
travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle
il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou
accessoire pour faire le travail d’un plus grand outil
industriel. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n’a pas été prévu.
5. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement.
Suivre les instructions pour la lubrification et pour
une performance sécuritaire. Suivez les instructions
pour la lubrification et pour le changement des
accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et
exempt d’huile et de graisse.
6. NE PAS UTILISER L’OUTIL si elle ne peut être
allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
7. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES Avant d’utiliser cet
outil, si une pièce est endommagée elle devrait être
soigneusement Vérifiés pour qu’il fonctionne bien et
effectue le travail prévue. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, la combinaison de pièces mobiles,
des pièces brisées, support, et d’autres conditions qui
pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et
resserrer les boulons ou vis qui se sont relâches.
Toute pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée par un centre de service
autorisé, sauf indication contraire ailleurs dans le
manuel d’instruction. Faite remplacer un interrupteur
défectueux par un centre de service agréé. Ne pas
utiliser l’outil si le commutateur ne fonctionne pas
correctement.
8. UTILLISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Général International peut entraîner un risque de
blessure.
PRéCAUTIONs DE
séCURITé POUR LA
MEULEUsE
Parce que la situation de chaque boutique est unique,
aucune de liste de consignes de sécurité peut être
complète. Le dispositif de sécurité le plus important dans
toute boutique est la la connaissance et le bon jugement
de l’utilisateur. Utilisez votre bon sens et soyer toujours
sécuritaire, comme dans votre boutique personnelle. Si
vous avez des doutes quant à la sécurité de l’opération,
apprêter tout. Ne pas effectuer le travail jusqu’à ce que
vous ayez validé les personnes qualifiées pour l’opération
et la méthode la plus sûre pour l’exécuter.
1. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER
sans surveillance.
2. ASSUREZ-VOUS QUE L’ATELIER EST
SÉCURITAIRE POUR LES ENFANTS
Verrouiller la boutique. Déconnecter les interrupteurs
principaux. Rangez l’outil loin de la porté des enfants,
et d’autres personnes non qualifiés pour utiliser l’outil.
3. VÉRIFIEZ LES DOMMAGES AUX MEULES.
Faites un test rapide. Méfiez-vous des meules qui
ont été échappées ou frappées fort. Remplacez
immédiatement toutes les meules fissurées. Ils
peuvent exploser causant des conséquences
désastreuses.
4. TOUJOURS LAISSER LES GARDES ET PARE
ÉTINCELLE EN PLACE
5. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DES MEULES.
Serrez juste assez pour que la meule ne glisse pas
en cours d’utilisation.
6. UTILISEZ SEULEMENT LES ÉPAULEMENTS
FOURNIENT AVEC LA MEULEUSE et les buvards
fournis (le cas échéant) par le fabricant de la meule.
7. ÉCARTEZ VOUS DE LA MEULEUSE lors de la mise
sous tension, et permettrez aux meules de prendre
leur vitesse. Elles devraient fonctionner quelque
temps avant d’être utilisées.
8. NE JAMAIS UTILISÉ LES COTÉS DES MEULES.
Utilisez seulement la face de la meule.
9. REMODELEZ SEULEMENT LA FACE DE LA ROUE.
Le resurfacage ou remodelage des côtés de la meule
ne devrait pas être nécessaire et si trop mince peut
créer une utilisation non sécuritaire.
10. NE PAS APPLIQUER DE REFROIDISSEUR
DIRECTEMENT SUR LES MEULES. Les liquides de
refroidissement peuvent détériorer la résistance de
liaison de la meule et provoquer un accident et
blessures.
11. RÉGLEZ LA DISTANCE ENTRE LA MEULE ET LE
GUIDE DE REPOS Réglez la distance entre la meule
et le guide de repos à 1/16 po (1,5 mm) ou moins, la
distance se réduira à l’usage toujours réajuster.
12. NETTOYEZ FRÉQUEMMENT la poussière de
meulage en dessous des meules.
13. PROTÉGEZ VOS YEUX L’utilisation de tout outil
électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers, de graves lésions oculaires peuvent
survenir. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le fonctionnement de l’outil.
14. VÉRIFIEZ la taille et le type de meule appropriée.

13
Français
15. VERIFIEZ LES FIXATIONS ET L’ALLIGNEMENT
de toutes les pièces mobiles, des pièces cassées,
des supports et toutes autres conditions qui pourraient
affecter le fonctionnement de outil.
16. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT L’OUTIL.
Garder les outils affûtés et propres pour une meilleure
performance. Suivre les instructions pour lubrifier et
changer les accessoires.
17. NE PAS UTILISER LA MEULEUSE POUR D’AUTRES
FINS que leur usage prévu. Si elle est utilisée à d’autres
fins, General International décline toute garantie réelle
ou garantie implicite et ne se porte garant d’aucune
blessure, qui peut résulter de cette utilisation.
AVERTIssEMENTs
éLECTRIQUEs
1. AVANT DE BRANCHER LA machine à une source
électrique, assurez-vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identification de la
machine. une source électrique, ayant un voltage plus
élevé que celui qui est spécifié pour la machine, peut
causer de sérieuses blessures à l’opérateur ainsi
qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes,
ne banchez pas la machine, et contactez un électricien
qualifié.
2. ASSUREZ VOUS QUE VOS DOITS ne touche pas
les bornes du cordon d’alimentation au moment de
brancher ou débrancher l’outil.
3. LES OUTILS AVEC UNE PRISE DE MISE À LA
TERRE DOIVENT ETRE BRANCHÉ DANS UN
RÉCEPTACLE AVEC UNE MISE EN TERRE
PROPREMENT INSTALLÉ qui transmettera une
résistanse basse et empèchera l’opérateur de
prendre un choc si il y a déficience de l’outil.
4. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON
D’ALIMENTATION. Ne transporter jamais votre outil
par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher.
Protégez le cordon des sources potentielles de
dommages: la chaleur, de l’huile et des solvants,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR UTILISER UNE RALONGE
D’EXTÉRIEURE SEULEMENT Une rallonge classée
pour une utilisation extérieure doit être marqué
«WA» ou «W».
6. CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE
UTILISÉE À L’INTÉRIEUR SEULEMENT. Ne
l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas dans des
endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la
mise à la terre diminue le risque de choc électrique. Le
moteur de cette machine a été conçu pour un courant
de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon à trois
conducteurs et d’une fiche de mise à la terre à trois
branches s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne
retirez pas la troisième branche de mise à la terre de la
fiche pour l’insérer dans une fiche murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à
la vis métallique du couvert de la boîte électrique.
Remarque : L’utilisation d’un adaptateur est illégal dans
certaines régions, y compris Canada. Vérifiez vos codes
locaux. Si vous avez des doutes ou si la fiche fournie ne
correspond pas à votre prise de courant, consultez un
électricien qualifié avant de continuer.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois fils munies de
fiches de type mise à la terre triphasées et de prises
à trois trous. Remplacez une rallonge endommagée
immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que
le calibre du cordon est adapté à l’intensité du courant
électrique indiqué sur la plaque du moteur de la machine.
Une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre
approprié à utiliser en fonction de la longueur de la
rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le fil
est gros.
! !
AVERTIssEMENT
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière lorsque vous coupez,
sablez, ou percez des matériaux tels que le bois,
peinture, métal, béton, ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des produits
chimiques toxiquereconnus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Porter un équipement de protection.
Ce produit ou son cordon d'alimentation peuvent
contenir des produits chimiques, dont le plomb, reconnus
par l'État de Californie pour provoquer des cancers et
des malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Se laver les mains après manipulation.

14
Français
fAMILIARIsEZ-VOUs AVEC
VOTRE OUTIL
A - Protège-meule
B - Guide gauche
C - Meule à gros grain de 8 po x 1 po x 1-1/4 po
d’alésage
D - Protecteur
E - Déflecteur d’étincelle et monture du protecteur
F - Flèche directionnelle
G - Lampe de travail DEL
H - Meule à grain moyen de 8 po x 1 po x 1-1/4 po
d’alésage
I - Guide droit
J - Bouton de blocage du guide
K - Trou de montage
L - Commutateur
M - Écrou de verrouillage
DEBALLAGE
DÉBALLER TOUTES LES PIÈCES DE LA BOITE
Remarque : Si une pièce est manquante ou
endommagée, ne branchez pas votre outil jusqu’à
ce que la pièce manquante ou endommagée est
remplacée.
La meuleuse est complètement assemblée dans
l’emballage, à l’exception de quelques petites
parties.
Déballer soigneusement les deux lampes de travail
flexibles DEL placées autour de la base.
Item Description Qté.
DProtecteur 2
E Ens. de pare-étincelles et support
(attachées) 2
Boulon long (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Écrou (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Rondelle (une partie de l’assemblage
ci-dessus) 2
Rondelle de blocage (une partie de
l’assemblage ci-dessus) 2
BGuide repose outil gauche 1
I Guide repose outil droit 1
Boulon court 2
Rondelle 2
Rondelle de blocage 2
J Bouton de verrouillage du guide 2
M Écrou de verrouillage 2
AssEMBLAGE ET
CONfIGURATION
FIXATION DES DÉFLECTEURS D’ÉTINCELLES
ET PROTECTEURS OCULAIRE
1. Retirez le boulon de la partie supérieur de
garde de meule.
2. Placez le pare-étincelles en haut du garde
de la meule.
3. Réinsérer le boulon dans le déflecteur
d'étincelles et dans le garde, installer la rondelle,
la rondelle de blocage et l’écrou de verrouillage.
A
B
C
D F
E
G
E
H
H
I
J
K
L
FIG. 2
M
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.

15
Français
REMARQUE : Vérifiez toujours que le pare étincelle
soit correctement placé pour vous assurez que
vos yeux soit protégés par le pare étincelle en tout
temps lorsque la meuleuse est en action. Les pares
étincelles doivent être proprement installés sur
chaque meules.
INSTALLATION DU GUIDE REPOSE OUTIL
Guide repose outil sont nécessaire pour chacune
des deux meules pour vous assister durant les
opérations de meulage.
Remarque : Les guides repose outil sont droitier
et gaucher. Suivez les diagrammes pour assurer
l’installation correct de chaque coté.
1. Maintenez le guide repose outil dans la position
correcte contre le support de guide (N, fig 6) sur
le garde de la meule.
2. Insérez le boulon court à épaulement à travers
la patte du support de repos et à travers le
support, ensuite installer une rondelle, une
rondelle de blocage et l’écrou de verrouillage.
3. Serrez légèrement le bouton de verrouillage
mais suffisamment pour soutenir le guide repose
outil permettant au guide de glisser vers
l’intérieur et vers l’extérieur.
4. Faites glisser le guide à maximum de 1/16 po
(1,5 mm) de la surface de la meule.
5. Tournez la meule d’un tour complet à la main
pour assurer la meule ne touche pas au guide.
6. Serrez le bouton de verrouillage fermement pour
le fixer en place.
7. Répétez l’opération d’assemblage pour le
deuxième guide porte-outil.
MONTAGE DE LA MEULEUsE
Nous vous recommandons de monter la
meuleuse sur un banc stable.
1. Avant d’utiliser la meuleuse, elle devrait être
monté solidement à un établi ou à un autre
cadre rigide.
2. Utilisez les trous dans la base de la meuleuse
(L, fig 2) pour marquer les trous de fixation. Si
elle doit être utilisée dans un seul endroit, fixer
de façon permanente à la surface de travail.
Utilisez des boulons, des rondelles, des
rondelles de blocage et écrous, en gardant à
l’esprit la vibration inhérente produite par la
meuleuse en fonctionnement.
3. En variante, la meuleuse peut être montée sur
une pièce de contreplaqué de 3/4 po (19 mm)
d’épaisseur au moins et d’une dimension
de 12 po x 18 po (30 x 46 cm) pour éviter de
basculer. Cette pièce pourrait alors être attaché
à un établi avec des serre-joints quand et où
vous en avez besoin.
fONCTIONNEMENT
INFORMATION SUR LA SOURCE
D’ALIMENTATION
EXIGENCES DE PUISSANCE
Cet outil est conçu pour fonctionner sur une prise
correctement mise à terre de 120 volts, 60 Hz, le
courant alternatif monophasé (AC) de la source
d’alimentation branchée à un disjoncteur de 15
ampères temporisé. Il est recommandé qu’un
électricien qualifié vérifie la tension réelle à la prise
dans lequel l’outil sera branché et vérifiez que la
prise est correctement mise à la terre. L’utilisation
de la bonne taille de circuit peut éliminer un
déclenchement du disjoncteur intempestif lors de
l’utilisation de votre outil.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
utiliser une meuleuse qui n’a pas été installée
correctement sur la table de travail ou n’a pas été
correctement fixée.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
brancher le cordon à la source jusqu’à ce que
toutes les étapes de montage sont terminés et
jusqu’à ce que vous avez lu et compris le manuel
de l’ensemble de propriétaire.

16
Français
RACORDEMENT À LA SOURCE
D’ALIMENTATION
Consultez un électricien qualifié pour une
installation correcte de la prise de courant de
la source d’alimentation. Cet outil doit être mis
à la terre lors de son utilisation pour protéger
la opérateur de choc électrique. Si vous n’êtes
pas sûr si votre prise est correctement mise à la
terre, faitesle vérifier par un électricien qualifié.
Assurez-vous que l’outil est désactivé lorsque
vous connectez le cordon d’alimentation à une
prise correctement mise à terre de 120 V, 60 Hz,
monophasé, d’une source d’alimentation de
15 ampères.
1. Faire tourner les meules pour s’assurer qu’elles
ne touchent pas aux gardes, aux pares étincelle
ou guide repose outil et roulent librement.
2. Pour démarrer la meuleuse: appuyez sur le
côté droit de l’interrupteur. Pour éteindre la
meuleuse, appuyez sur le côté gauche de
l’interrupteur “ON” et “OFF” sont apposés sur la
plaque d’interrupteur.
3. Si le moteur ne démarre pas tout de suite, le
mettre hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation et vérifier le voltage à la source
d’alimentation.
4. Tenez-vous à côté, mettez le moteur en marche
et permettrez au moteur d’atteindre sa plein
vitesse.
5. Le support du guide repose-outil devrait être
aussi près que possible de la meule. Utilisez
une pince à serre permanente (vice grip) pour
tenir les petites pièces.
Remarque : Utilisez la surface complète de la
meule lors de l’utilisation pour faire une usure
régulière.
6. Si, au cours de l’opération de meulage la vitesse
du moteur diminue de façon marquée, retirer la
pièce, permettant au moteur de reprendre toute
vitesse. Redémarrer l’opération de meulage en
utilisant moins de force.
7. Notez que la pièce meulée peut devenir très
chaude. Il peut être nécessaire de refroidir une
pièce à usiner en la plongeant dans un liquide
de refroidissement ou dans l’eau, mais ne sont
pas appliquer le liquide de refroidissement ou de
l’eau directement à la meule.
! !
ATTENTION
NE PAS utiliser cet outil si la puissance réelle
tension de source est inférieure à 105 volts en
courant alternatif ou supérieure à 132 volts AC.
Contactez un technicien qualifié si ce problème
existe. Un rendement incorrect et / ou des
dommages à l’outil pourrait survenir de
cet insuffisance ou de la puissance excessive.
! !
ATTENTION
Risque de blessure en raison d’un démarrage
accidentel. Ne pas utiliser dans une zone où les
enfants peuvent être présents.
! !
ATTENTION
Avant d’utiliser la meuleuse, vérifier que la
protection oculaire, le pare étincelle et guide de
repose outil sont montés et ajustés correctement
et que vous portiez des vêtements de sécurité,
y compris pour les yeux, l’ouïe et protection
respiratoire.
! !
ATTENTION
Pour réduire le risque de blessure, aucun
ajustements au pare étincelle, au repose outil
ou à tout autre composante ne devrait être fait
lorsque l’outil est en fonction.
! !
ATTENTION
Jamais utiliser sur les surfaces latérales de la
roue. Meuler sur la face (figure 7) de la meule
seulement.

17
Français
ENTRETIEN
RESURFACER LA MEULE
Le resurfacage nettoie les meules et remet à
niveaux de la surface avant de la meule, il permet
d’augmenter son abrasivité, l’efficacité de coupe et
d’éviter les vibrations dues à un déséquilibre.
1. Resurfacer une meule implique l’utilisation d’un
resurfaceur (non fourni). Suivez les instructions
du fabricant pour resurfacer la meule.
2. Réglez le guide repose outil pour permettre à la
partie avant du resurfaceur de s’accrocher entre
le guide et la meule.
3. Démarrer la meuleuse et déplacer le resurfaceur
sur la face de la meule un certain nombre de fois
jusqu’à ce que la surface soit plane. Application
d’une force excessive dans une tentative pour
resurfacer la meule en un seul passage est
inutile.
4. Lorsque vous avez terminé, la meule aura un
diamètre plus petit. Ajustez le porte-outil afin qu’il
n’y a pas plus de 1/16 po (1,5 mm) à partir de la
face de la meule.
5. Régler le déflecteur pour assurer l’écart entre le
déflecteur et face de la meule est inférieure à 1/4
po (6 mm).
AJUSTEMENTS DE LA MEULEUSE
1. Pendant la vie de la meuleuse, certains
ajustements sont nécessaires pour maintenir un
environnement de travail sécuritaire.
2. Assurez-vous toujours:
• Les pares étincelles sont ajustés dans l’angle
le plus efficace pour répondre à la tâche à
accomplir.
• Déflecteurs d’allumage sont ajustés afin de
maintenir un écart entre le déflecteur et la
meule et ne dépassant pas 1/4 “(6 mm).
• Le guide repose outils sont ajustées de telle
sorte qu’il n’y a jamais un écart de plus de
1/16 po (1,5 mm) entre la face de la meule et
le bord du porte-outil.
CHANGER UNE MEULE
1. Retirez le déflecteur étincelle / bouclier support
de montage avec la visière en enlevant le
boulon 1,fig 8.
2. Retirez les 2 autres vis sur le couvercle
extérieur de la protection de la meule.
3. Retirez le couvercle extérieur de la protection de
la meule.
4. Retirez l’écrou de blocage (n, fig 9),
l’épaulement (o, fig 9) et la roue (C & H, fig 9).
REMARQUE IMPORTANTE :
• L’arbre (s, fig 9) sur le côté gauche de la
meuleuse présente une filetage à gauche. L’écrou
est dévissé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente
une filetage à droite. Dévisser l’écrou dans un
sens antihoraire.
5. Vérifiez soigneusement la meule de
remplacement en cas de dommages.
6. Monter la meule de remplacement et
l’épaulement extérieure de type buvard.
7. Assurez-vous que la meule à l’installation
s’adapte à l’arbre de façon correcte, soyez
certain qu’il n’y a pas de jeu sur l’arbre.
8. Remplacez l’écrou et serrer.
! !
ATTENTION
• Avant de changer une meule, d’assurez vous
qu’il est éteint et que le cordon d’alimentation
est débranché de la prise.
• Assurez-vous que la meule de remplacement est
classée pour 3 500 tours par minute ou plus.

18
Français
REMARQUE IMPORTANTE :
• L’arbre (s, fig 9) sur le côté gauche de la
meuleuse présente une filetage à gauche. L’écrou
est vissé dans un sens antihoraire.
• L’arbre sur le côté droit de la meuleuse présente
une filetage à droite. Visser l’écrou dans un sens
horaire.
9. Remettre le couvercle sur la protection de la
meule (A, fig 9).
10. Réinsérer les 3 vis, rondelles, écrous, et serrer
couvercle de protection en place.
11. Re-régler guide repose -outil, déflecteur et une
visière.
12. Faites tourner manuellement la meule pour
vérifier sa libre mouvement de la meule.
13. Mettez des lunettes de protection, tenez vous
sur le côté et démarrer la meuleuse, laisser la
fonctionner à pleine vitesse pendant plusieurs
minutes. Si la nouvelle meule a un défaut vous
le saurez rapidement.
ENTRETIEN GéNéRAL
• Souffler toute la poussière qui peut s’accumuler
à l’intérieur du moteur et du garde des
emplacements de meule.
• Tous les roulements sont scellés et lubrifiés en
permanence. Aucune autre lubrification n’est
nécessaire.
SOINS DES MEULES
En utilisation normale, les meules se fissurent,
se rainurent et s’arrondissent sur les bords, sont
ébréchées et chargées de matières étrangères.
Des meules fissurées doivent être remplacées
IMMÉDIATEMENT, tandis que les autres conditions
peuvent être corrigées avec un outil de resurfacage
(disponible dans la plupart quincailleries). De
nouvelles meules nécessitent parfois d’être
resurfacées pour les rendre ronde.
Remarque : Dans le cas d’un défaut électrique
toujours mettre votre outil en position arrêt et
débrancher de la prise électrique avant de
tenter de diagnostiquer et résoudre le problème.
• Un centre de réparation agréé devrait effectuer
les réparations, la modification, ou l’entretien qui
impliquent le démontage de la meuleuse.
• Tout dommage à l’outil doit être réparé à un
centre de réparation agréé. Contactez General
International concernant les réparations.
! !
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
! !
ATTENTION
Pour réduire les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l’outil, ne jamais immerger
votre outil dans un liquide ou permettre l’écoulement
du liquide à l’intérieur de l’outil.
Table of contents
Languages:
Other General International Grinder manuals

General International
General International 15-625 Manual instruction

General International
General International 15-855 M1 Parts list manual

General International
General International 15-650 M1 Parts list manual

General International
General International 15-870 M1 Manual

General International
General International BG6001 Manual instruction
Popular Grinder manuals by other brands

Central Pneumatic
Central Pneumatic 52847 Operating and maintenance instructions

Flex
Flex XC3401VRG manual

Goodyear
Goodyear GY 07511AG owner's manual

Hitachi
Hitachi G 10SR2 Handling instructions

Clarke
Clarke METALWORKER CBG6RZ Operating & maintenance instructions

Bosch
Bosch GWS Professional 24-230 VX Original instructions