Genius RAINBOW 324 C User guide


AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la icurezza delle per one eguire attentamente tutta
l’i truzione. Una errata in tallazione o un errato u o del prodotto può portare a
gravi danni alle per one.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2. I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
3. onservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
5. GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per
cui l’automatismo è destinato.
6.
! ! " # ! $ % % " # & & ' ( ) # " # % ! * + ! % " # # , - . ) / ( 0 ( ( 1 !
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
7. Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
8. Per i Paesi extra- EE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9. GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il
livello di sicurezza dell’automazione deve essere +D.
11. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scol-
legare le batterie.
12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico
da 6A con interruzione onnipolare.
13.
2 # " 0 & " # & ' # ( # - # ! ! $ ( % * / # " " / " # - ) ) # " # , ! # & . ! - 3 4 3 5 6 7
14.
2 # " 0 & " # & ' # ! $ ( % - # " " " # ! , , " # . ! - $ " # # & ! ! # . " * ! # % " ( # ! ! & ' #
della chiusura.
15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo
- & % % 7 8 $ & ( / 9 / # # & # " * # " 0 & " # ! . ! - # " * # # & - 9 / % " # *
dalle Norme indicate al punto 10.
16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
& " # ! ! - # . ! , # 0 - # . / ( # # / ! ! " / / " - # ! ! $ 0 4 ! " # - % *
citati al punto “16”.
18.
: 8 ; < = - # & ! . " # % 1 ! > 0 - # ! ! & / " # , , # - # ! 1 / ) / , ( # - # ! ! $ /
-
mazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20.
# # . / " # ! & / ( - 0 & / & ( % # ) & # % " # - # ! # ( - $ / ( , # 7
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema
in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze
allegato al prodotto.
22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il fun-
zionamento.
23.
? $ % % ! & , # % / @ # # " # / ! , , - 1 ( 1 4 - % # " # & " - # & % & > 0 & ' # 4
mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.
24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve
" * ! . # " ! # - # & ! / * ( # # % # " ! # 9 / ! 0 & : 8 ; < = & # " - $ # ,
GENIUS.
27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
A B C D
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To en ure the afety of people, it i important that you read all the fol-
lowing in truction . Incorrect in tallation or incorrect u e of the product could
cau e eriou harm to people.
1. arefully read the instructions before beginning to install the product.
2. Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
3. Store these instructions for future reference.
4. This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any
other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of
the product and/or be a source of danger.
5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
6.
E ! ! ' # # 9 / % ( # # F % ! * # ( % ' # " # + ' # % " # # & # ) G ( ( 1 ! # . "
fumes is a serious danger to safety.
7. The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
8. For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
9. GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be +D.
11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the bat-
teries.
12.
H ' # ( % I # " / % % ! J ) ' # / ( # - J # ( ( / 1 # 0 # - I ' ! ! K % ! # I & ' I '
contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit
break is recommended.
13.
L M # / " # ' - ) ) # " # ! I & ' I ' ' " # ' ! - ) 3 7 3 5 6 0 # - / % " # ( ) ' # J # ( 7
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the
means of the closure to it.
15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
) " 9 / # & " ! 7 # * # " ' # ! # 4 " % % . ' " # ' ! - ( / 1 # & ' # & M # - % # & 0 # - ' #
Standards indicated at point 10.
16. The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical mo-
vement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning
sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point
“16”.
18.
: 8 ; < = - # & ! # ! ! ! 1 ! J & & # " ) # J - # ) 0 & # % # " ) ' # / ( # - J # ( 4
if system components not produced by GENIUS are used.
19. For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case
of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, sensorial
capacity, or by people without experience or the necessary training.
24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact
9 / ! 0 # - : 8 ; < = % # " # ! " : 8 ; < = # " * & # & # " # 7
27.
6 J ' . # F % " # ! J % # & 0 # - ' # # " / & % # " ( # - 7
N O P C
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il e t important, pour la écurité de per onne , de uivre à la lettre
toute le in truction . Une in tallation erronée ou un u age erroné du produit
peut entraîner de grave con équence pour le per onne .
1. Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2. Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à
la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
3. onserver les instructions pour les références futures.
4. e produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documen-
tation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du
produit et/ou représenter une source de danger.
5. GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui
auquel l’automatisme est destiné.
6. Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
G ( ( 1 ! # & / # / . " * # - . # " % / " ! Q & / " Q 7
7. Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et
EN 12605.
8. Pour les Pays extra- EE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9. GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau
de sécurité de l’automatisme doit être +D.
11. ouper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l’installation.
12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13.
2 Q " 0 # " 9 / $ ! J 4 # ( - # ! $ ! ! 4 / # " " / % # / " - ) ) Q " # # ! * # & / # / ! - # 3 4 3 5
A.
14.
2 Q " 0 # " 9 / # ! ( # > # " " # # " Q ! Q # # ! ! # " R . ! # - # ! $ " # J & # & # " ! # % R & #
métalliques de la fermeture.
15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du
& / % ! # 7 ; ! # / # ) Q & # " # - $ # * Q " 0 # " ! # # / ! - $ # " * # / * ! # % " # & " %
des Normes indiquées au point 10.
16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuel-
lement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement,
l’acheminement, le cisaillement.
17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un
% # / - # . ! 0 F Q 4 - # ( R " # % % " % " Q # 4 / " ! " / & / " # - # ! ) # " ( # / " # 4
que des dispositifs cités au point “16”.
18. GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’au-
tomatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production
GENIUS.
19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20.
# S ( ( - 0 # " ! # & ( % ) % " # - / J R ( # - $ / ( ( # 7
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système
en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager”
fournies avec le produit.
22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et
sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser
l’application en question.
24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser
/ 9 / # ( # # # F & ! / * # ( # / % # " # ! 9 / ! 0 Q : 8 ; < = / / F & # " # - $ & #
GENIUS.
27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
A C T U
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! E umamente importante para la eguridad de la per ona eguir
atentamente la pre ente in truccione . Una in talación incorrecta o un u o
impropio del producto puede cau ar grave daño a la per ona .
1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
3. Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. ualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento
del producto y/o representar fuente de peligro.
5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del pre-
visto.
6.
! # # ! % " # ( V ) # " # F % ! * + ! % " # # & - # . ' / ( G ( 1 ! #
constituye un grave peligro para la seguridad.
7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
8. Para los países no pertenecientes a la EE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los
cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en
la utilización.

Pagina 1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
W
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva
2006/42/ E;
W
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive EE:
W
2006/95/ E direttiva Bassa Tensione.
W
2004/108/ E direttiva ompatibilità elettromagnetica.
W X Y Z [ \ ] ^ _ ` a b ` c ] c a b ^ Y Z Y d a Z Y e ^ Y \ ` \ Z f ^ \ \ ^ ] ^ ` Y e ^ ] g ` h ` Z ` [ f c a a b ` Y c ] ` Z i Y Z c a b ^ [ c f c a a b ` Y c ` Y a j ` e c ] k ` Y a Z ] l Z ] c \ Z Z _ ` a j ` _ ` g ^ ] ] k a Z f l Z Y ^ Y \ ^
e ` c e \ c \ c ` _ ^ Y \ `i a c \ c ^ Y ^ e ` c e \ c \ c _ ` a b ` c ] c \ c [ c a Z Y m Z ] f ` \ k c [ [ ^ a Z Y _ ` h ` Z Y ` _ ^ [ [ c n ` ] ^ \ \ ` g c o p p q r s o r t u u ^ e j a a ^ e e ` g ^ f Z _ `i a b ^ v
Grassobbio, 14 Giugno 2011
L’Amministratore Delegato
Enrico Nardi
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
w x y z { | } x ~ y w y { } z ~ { w y y x ~ z
z ~ { { x w z
~ y y z ~ { y { z y z w { z
} ~ z { } x { { x w { z z y y ~ { z {
{ w y { x w z z y x | { x w z
z ~ { { z } ~ z { | { w ~ {
| ~ y ~ z } { y ~ { x w { x w z
{ w y { x w z | z w {
| x w y { x z y
{ w y { x w z z ~ z x { x w z z | x { { w { | z w y x
~ z x { x w z z { ~ ~ z y { | z w { {
~ z x { x w z z { { w z x ~
{ w y { x w z z { z x ~ { x ¡
x z | z w y { z z y y ~ { {
| z { w w { x w z
w { x w | z w y x | w z
¢ ~ { } ~ { y { w x z w { x w | z w y x w x ~ | z
£ | w y z w { x w z
¤ ~ { } ~ { x w {
z x ~ {
¥ { y ~ y { x { x w z
¥ { y { z } z
} { z { w x z y ~ z | { y ¦
} } x ~ y x x ~ z
} } x ~ y x x y x z
x ~ x w z | { w x x } z ~ | x w y w y z
x ~ x w z | { w x x } z ~ y
¥ { y y y z ~ { z

Pagina 2
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che
da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro impiego. Tutti
i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo
degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader
mondiale del settore.
Nel centro del manuale è stato realizzato un opuscolo staccabile
con tutte le immagini per l’installazione.
Le automazioni della famiglia RAINBOW sono barriere elettromeccaniche
progettate e realizzate per il controllo di accessi veicolari.
La centrale è posizionata nella parte superiore dell’automazione e può
essere ruotata per facilitare le operazioni di cablaggio e settaggio della
stessa. Sul cofano sono presenti le predisposizione per l’alloggiamento
delle fotocellule (Orion) e del selettore a chiave (Quick). Inoltre sia sul
cofano che sulle sbarre vi è la possibilità di installare dei cordoni luminosi,
sostituendo il classico lampeggiante.
Grazie alle varie tipologie di aste disponibili possono essere utilizzate nei
più svariati tipi di accessi, da un minimo di 2 metri sino ad un massimo
di 7 metri.
Un comodo dispositivo di sblocco, protetto con chiave personalizzata,
permette di movimentare manualmente l’asta in caso di mancanza di
alimentazione.
Grazie all’utilizzo di motori a 24V ed all’encoder, fornito di serie, tutte
le automazioni della famiglia RAINBOW offrono elevate garanzie di
sicurezza.
NOTE IMPORTANTI PER L’INSTALLATORE
§
Pri a di iniziare l’installazione dell’operatore leggere co pleta-
ente il presente anuale.
§
Conservare il anuale per eventuali riferi enti futuri.
§
Il corretto funziona ento e le caratteristiche tecniche dichiarate
si ottengono solo rispettando le indicazioni riportate in questo
anuale e con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.
§
La ancanza di un dispositivo di frizione eccanica richiede, per
garantire un adeguato grado di sicurezza dell’auto azione, l’i -
piego di una centrale di co ando con un dispositivo di frizione
elettronica regolabile.
§
L’auto azione è stata progettata e costruita per controllare l’ac-
cesso veicolare. Evitare qualsiasi altro diverso utilizzo.
§
L’operatore non può essere utilizzato per ovi entare uscite
di sicurezza o cancelli installati su percorsi d’e ergenza (vie di
fuga).
§
Non transitare con l’asta in ovi ento.
§
Tutto quello che non è espressa ente indicato in questo anuale
non è per esso.
1. DESCRIZIONE
¨ © ª « ¬ ® « ¬ ¯ ® ª ° © ± ² ² ± ³ ´ µ « ± ¶ ·
Pos. Descrizione
Montante
Portella
Piastra di fondazione (venduta separatamente)
arter di copertura
ontenitore centrale di comando
arter di copertura attacco asta
Asta (venduta separatamente in base alle esigenze instal-
lative)
Molla di bilanciamento (venduta separatamente, numero e
tipologia in base al tipo di asta ed accessori applicati)
Motoriduttore
Encoder
Finecorsa chiusura / apertura
Finecorsa di sicurezza apertura portella
Bordo rosso (copertura per cordone luminoso optional)
Dispositivo di sblocco
Vano per batterie tampone (non fornite)
1.1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tensione d'alimentazione 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tensione d’alimentazione motore (V ) 24
Potenza massima in spunto (W) 280 480
Potenza nominale motore (W) 160 220
oppia max. a 24V (Nm) 155 140 370
Modello RAINBOW 324 C 524 C 724 C
oppia nominale di funzionamento
(Nm) 30 75 140
Tempo nominale apertura / chiusura
(sec) da 2 a 3 da 4 a 8 da 7 a 11
Lunghezza massima asta (m) 3 5 7
Tipo e frequenza d’utilizzo a 20° Semi intensivo
icli massimi giornalieri (cicli) 1500 1000 500
Temperatura di funzionamento (° ) -20 +55
Rumorosità (dBA) <70
Grado di protezione IP 54
Peso operatore (Kg) 66 72
Dimensioni
¸
® ¹ ¬ ³ ´ µ « ± º
Vedi
³ ´ µ « ± »
Tempo in funzione del tipo di rallentamento impostato.
Lunghezza riferita alla luce di passaggio, lunghezza asta +300mm
circa per Rainbow 324 e Rainbow 524 , lunghezza asta +400mm
circa per Rainbow 724
¼ ½ ¼ ½ ¼ ½ ¾ ¿ À Á Â Ã Ä Å Æ Ç Â Ç À À Ç
Nelle tabelle che seguono è riportata la vita del prodotto, espressa in
numero di cicli, in funzione della tipologia di asta scelta ed agli accessori
applicati ad essa:
RAINBOW 524 C - RAINBOW 324 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
da 2 a 3 metri 1.500.000
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
3 metri con piedino 1.300.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 800.000
3 metri con 2 metri di siepe 1.300.000
4 metri con 3 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 4 metri di siepe 800.000
RAINBOW 724 C
Asta ed accessorio Vita (N° cicli)
4 metri 1.300.000
5 metri 1.100.000
6 metri 850.000
7 metri 500.000
4 metri con piedino 1.100.000
5 metri con piedino 850.000
6.5 metri con piedino 500.000
4 metri con 2 metri di siepe 1.100.000
5 metri con 3.5 metri di siepe 850.000
6.5 metri con 5 metri di siepe 500.000
La vita del prodotto è tata calcolata ad una temperatura di 20°C
È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ê Í Ð Ð Ñ È Ï Î Ò Ò Î Ï Ð Ð Ñ Ó Ê Ô Ê Õ Ê Í Í Ì Ï Ï Ê Ö Õ Ê Ó Ì Ô Î È Ë Ì Õ Ð × Õ Ø Ì
riportate nelle i truzioni.
2. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
(Impianto tandard)
¨ © ª « ¬ ® « ¬ ¯ ® ª ° © ± ² ² ± ³ ´ µ « ± Ù ·
Pos. Descrizione Sezione cavi
Operatore (alimentazione elettrica) 3x1.5 mm
2
Fotocellula TX 2x0.5 mm
2
Fotocellula RX 4x0.5 mm
2
Selettore a chiave 2x0.5 mm
2
Per la messa in opera dei cavi utilizzare adeguati tubi rigidi e/o
Ú Û Ü Ü Ý Þ Ý ß Ý
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa
tensione da quelli di alimentazione. Per evitare possibili interfe-
renze utilizzare guaine separate.

Pagina 3
3. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE
3.1. VERIFICHE PRELIMINARI
à á â ã ä å æ ç è â á é é ä á ê á â æ ã ç ë â â á ì ì ë í è î é æ ë î ä ï á î ì ë ð á ã ã ñ ä è ì ë ï ä é æ ë î á ò á â æó ç ä â á
l’esistenza dei seguenti requisiti:
ô
La sbarra nel suo movimento non deve assolutamente incontrare
ostacoli o cavi aerei.
ô
Le caratteristiche del terreno devono garantire un’adeguata tenuta del
plinto di fondazione.
ô
Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni
o cavi elettrici.
ô
Se il corpo della barriera si trova esposto al passaggio di veicoli preve-
dere, dove possibile, adeguate protezioni contro urti accidentali.
ô õ
á â æó ç ä â á ã ñ á å æ å ì á î é ä ð æ è î ñ á í ó ç æ á î ì á ê â á å ä ð æ ì á â â ä ê á â æ ã ç ë ã ã á ö ä ï á î ì ë
del montante.
3.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
÷ ø ù å å á ï ú ã ä â á ã ä ê æ ä å ì â ä ð æ í ë î ð ä é æ ë î á ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö è â ä û ü
ý ø þ å á ö è æ â á è î ê ã æ î ì ë ð æ í ë î ð ä é æ ë î á ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö è â ä ÿ ü
Le dimen ioni del plinto devono e ere idonee al tipo di in tal-
lazione ed al tipo di terreno.
ø
è â ä â á ã ä ê æ ä å ì â ä ð æ í ë î ð ä é æ ë î á ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö è â ä ÿ
ê â á ò á ð á î ð ë
una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici.
La parte bombata della pia tra di fondazione deve e ere rivolta
ver o l’interno del pa aggio da automatizzare.
ø
õ
á â æó ç ä â á ã ä ê á â í á ì ì ä ë â æ é é ë î ì ä ã æ ì
ð á ã ã ä ê æ ä å ì â ä ç ë î è î ä ã æ ò á ã ã ä ü
ø
Attendere che il cemento faccia presa.
3.3. INSTALLAZIONE MECCANICA
÷ ø
Rimuovere dalla piastra di fondazione i 4 dadi superiori.
ý ø
æ ï è ë ò á â á ã á ð è á ò æ ì æ ð æ ó å å ä ö ö æ ë ð á ã ç ä â ì á â å è ê á â æ ë â á
ò á ð æ
æ ö ü
rif. .
ø
Inserire la chiave di sblocco nella serratura del carter, Fig. 8, e ruotarla
in senso orario sino al suo arresto.
ø
Mantenendo la chiave in questa posizione rimuovere il carter supe-
riore, Fig. 8.
ø
æ ï è ë ò á â á ã ä ê ë â ì á ã ã ä ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö ü
ü
ø à ë å æ é æ ë î ä â á æ ã ï ë î ì ä î ì á å è æ
è ä ì ì â ë ì æ â ä î ì æ ó ã á ì ì ä ì æ ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö ü
á å ì â æ î ö á â á æ
è ä ì ì â ë ð ä ð æ ð æ ó å å ä ö ö æ ë ü
ø
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale, vedi pa-
ragrafo 7
ø
Posizionare l’asta porta-molla, Fig. 11 rif. , in posizione orizzon-
tale.
ø
æ å å ä â á æ ã ê æ ä ì ì ë ê ë â ì ä
ï ë ã ã ä
ç ë ï á æ î ð æ ç ä ì ë æ î ó ö è â ä
æ î ú ä å á ä ã ã ä
tipologia della chiusura:
ô
se l’asta scende a sinistra del montante, installazione destra, il
! " " #
$
se l’asta scende a destra del montante, installazione sinistra, il
! " " #
% & ' (
) * + , ! # " - .
-
conda del tipo d’installazione, DX o SX.
% % '
Nella parte anteriore dell’automazione posizionare il piatto porta-asta
mantenendolo in posizione orizzontale, Fig. 14.
Per il modello RA NBOW 724 C prestare attenzione all’orienta-
mento dei fori evidenziati in Fig. 14 rif. , i fori si devono trovare
nella pare superiore del piatto.
% / '
Fissare il piatto porta asta con l’apposita vite, grower e rondella, Fig.
15.
3.4. MONTAGGIO DELL’ASTA
Per il montaggio dell’asta è opportuno tenere presente che:
0
Il bordo in gomma, con l’asta in posizione di chiusura, deve essere
rivolto verso il terreno.
0
Il foro presente sull’asta deve essere accoppiato al perno che esce dal
piatto di trascinamento.
1 2 3 4 5 6 5 2 5 7 8 9 : 6 9 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? @ A B @
C D
Posizionare la guancia in plastica, Fig. 16 rif. , come indicato in
> ? 8 2 < @
E D
Posizionare l’asta sul perno centrale con il bordo in gomma rivolto
verso il basso.
F D 1 3 G 9 H 9 3 : < 2 5 I < = < G 4 < 6 9 > G G < ? ? 9 3 J > ? @ A B 2 9 K @ J 5 > G G < 2 5 4 3 : I 5 L 9 = 9
in dotazione.
M N O P N Q Q P R S T U R P N V V W U O T P R Q N X P R Q U Y P T Z U O T P [ T Y P R S T N Q T \ ] ^ _ ` a O T Z _
,
con i relativi fori sulla piastra porta-asta.
b D c G G 5 ; d I < 2 5 9 I 4 < 2 = 5 2 6 9 4 3 e 5 2 = 8 2 < 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? 8 2 < A f J < G 5 4 3 : 6 <
del tipo di automazione e di installazione, sinistra o destra.
g D h 9 G G < 2 5 9 I 4 < 2 = 5 2 6 9 4 3 e 5 2 = 8 2 < 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? @ A i @
3.5. INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA MOLLA
DI BILANCIAMENTO
L’automazione necessita, per il corretto funzionamento, di una o due
molle di bilanciamento che devono essere ordinate a parte in base al
modello dell’automazione, alla tipologia di asta ed agli eventuali acces-
sori scelti.
Per il montaggio e la regolazione della molla seguire le seguenti indi-
cazioni:
C D
Portare la sbarra in posizione verticale e predisporre l’automazione
per il normale funzionamento, vedi paragrafo 8, assicurandosi che
l’asta non possa muoversi manualmente.
E D
Posizionare la molle o le molle nel piatto porta-molla come indicato
9 : > ? @ A j @
F D
All’altra estremità della molla posizionare l’altro piatto porta-molla ed il
2 5 I < = 9 L 3 = 9 2 < : = 5 J > ? @ k l 2 9K @
e
5 > G G < 2 5 9 I = 8 = = 3 : 5 I I m < e e 3 G 9 = 3 K 3 2 3 e 2 5
-
G 5 : = 5 G 8 I ; 3 : = < : = 5 @ 1 3 G 9 H 9 3 : < 2 5 9 I 6 < 6 3 6 9 > G G < ? ? 9 3 J > ? @ k l 2 9K @
.
b D c L L 9 = < 2 5 9 I 6 < 6 3 J > ? @ k l 2 9K @ J > : 3 < 2 5 4 8 e 5 2 < 2 5 4 3 ; e I 5 = < ; 5 : = 5 9
giochi della molla.
g D
Predisporre l’automazione per il funzionamento manuale agendo sul
dispositivo di sblocco come indicato nel paragrafo 7.
n D
Agendo sul dado inferiore, Fig. 20 rif. , iniziare a mettere in tensione
la molla.
La molla è ten ionata correttamente quando, po izionado l’a ta
a 45° que ta rimane ferma.
o D
Una volta terminata la regolazione della molla bloccare la posizione
6 5 I = 9 2 < : = 5 G = 2 9 : ? 5 : 6 3 9 I 4 3 : = 2 3 6 < 6 3 > ? @ k l 2 9K @
.
3.6. REGOLAZIONE DEGLI ARRESTI MECCANICI
Nella parte superiore del montante sono presenti due arresti meccanici,
Fig. 21 rif. e .
Per regolare la posizione degli arresti agire come di seguito:
C D
Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
E D c I I 5 : = < 2 5 9 6 < 6 9 6 9 d I 3 4 4 < ? ? 9 3 J > ? @ k A 2 9K
.
F D
Agire sulla testa della vite sino a portare l’asta in posizione orizzon-
tale.
b D p = 2 9 : ? 5 2 5 9 I 6 < 6 3 6 9 > G G < ? ? 9 3 @
g D
Portare l’asta in posizione verticale ed agire in modo analogo sull’altro
arresto meccanico.
È consigliato ingrassare periodicamente i due arresti meccanici.
3.7. REGOLAZIONE DEI FINECORSA
p 8 I I m < 8 = 3 ; < H 9 3 : 5 G 3 : 3 e 2 5 G 5 : = 9 6 8 5 > : 5 4 3 2 G < e 5 2 9 6 5 : = 9> 4 < 2 5 I < e 3 G 9 H 9 3 : 5
dell’asta, aperta o chiusa, Fig. 22.
q r s t u v w s x y v z { | y { z { } v ~ z y u s v z y z { v ~ s ~ { y v u y { ~ t z s
in tallazione ini tra della barra.
Per regolare la posizione delle camme agire come di seguito:
C D
Portare manualmente l’asta in posizione di chiusura.
E D 8 3 = < 2 5 I < 4 < ; ; < J > ? @ k k 2 9K @
, sino a quando non si avverte l’in-
= 5 2 L 5 : = 3 6 5 I > : 5 4 3 2 G < @
F D
Far avanzare leggermente la camma.
V ] R P U O N Y P [ P T R Q P O [ P R T O P O T X N Y P V V W N O O P Q U X P N R T U _
b D
Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
g D
Portare l’asta in posizione di apertura.
n D 8 3 = < 2 5 I < 4 < ; ; < J > ? @ k k 2 9K @
, sino a quando non si avverte l’in-
= 5 2 L 5 : = 3 6 5 I > : 5 4 3 2 G < @
o D
Far avanzare leggermente la camma.
V ] R P U O N Y P [ P T R Q P O [ P R T O P O T X N Y P V V W N O O P Q U X P N R T U _
D
Bloccare la posizione della camma serrando la relativa vite.
{ s v y y z u s s x y v z y { u ~ { z { { s ~ y v y z | { ~ u y ~ { y y { y
z { v ~ s v { s u y y z { z u ~ s { | { y y u ~ t x y v z y s s ~ { y s u t ~ s
elettronica.
D
Ribloccare l’automazione come descritto nel paragrafo 8.
4. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI (Optional)
Sul montante dell’automazione sono stati predisposti una serie di fori per
< ? 5 L 3 I < 2 5 I 5 3 e 5 2 < H 9 3 : 9 6 9 > G G < ? ? 9 3 6 9 5 L 5 : = 8 < I 9 < 4 4 5 G G 3 2 9 4 3 ; 5 K 3 = 3 4 5 I I 8 I 5
(Orion) e selettore a chiave (Quick).
5 I I < > ? 8 2 < k G 3 : 3 2 < K > ? 8 2 < = 9 = 8 = = 9 ? I 9 < 4 4 5 G G 3 2 9 4 5 e 3 G G 9 d 9 I 5 < e e I 9 4 < 2 5
al cofano dell’automazione.
Inoltre sia ai lati del montante che su tutta la lunghezza della sbarra è
possibile installare dei dispositivi di segnalazione luminosa.
1 5 2 9 I > G G < ? ? 9 3 6 5 9 G 9 : ? 3 I 9 < 4 4 5 G G 3 2 9 G 5 ? 8 9 2 5 7 8 < : = 3 9 : 6 9 4 < = 3 : 5 I I 5 2 5 I < = 9 L 5
istruzioni.

Pagina 4
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prevedere ulla rete di alimentazione dell’automazione un
interruttore onnipolare con di tanza d’apertura dei contatti
uguale o uperiore a 3 mm. È con igliabile l’u o di un ma-
gnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
{ ~ y s ~ { { s w v z u { { r y w y s z u v | y y s t z y z u { ~ ~ t u u v ~ { y } } {
-
renziale con oglia da 0,03 A.
Terminato il montaggio e la regolazione della parte meccanica dell’auto-
mazione si può procedere con il collegamento della rete di alimentazione
e di tutti gli accessori installati.
Per il collegamento del cavo di alimentazione è necessario aprire il foro
e 2 5 K < = = 8 2 < = 3 e 2 5 G 5 : = 5 G 8 I I < G 4 < = 3 I < 4 5 : = 2 < I 5 J > ? @ k 2 9K @
, e montare il
pressacavo M16x1.5 in dotazione.
All’interno del montante è stata predisposta una canalina per il
passaggio dei cavi.
l cavo di alimentazione deve entrare in centrale attraverso il suo
pressacavo dedicato.
Per il collegamento in centrale della linea d’alimentazione e degli
accessori installati fare riferimento alle istruzioni della centrale di
comando.
La centrale di comando è stata posizionata su di un supporto orientabile,
> ? @ k @ 8 5 G = 3 e 5 2 ; 5 = = 5 6 9 < ? 5 L 3 I < 2 5 I 5 3 e 5 2 < H 9 3 : 9 6 9 4 < d I < ? ? 9 3 5 e 2 3
-
grammazione della centrale stessa.
6. MESSA IN FUNZIONE
0
9 e 3 G 9 H 9 3 : < 2 5 I < e 3 2 = 5 I I < 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? @ k B 5 6 < I 9 ; 5 : = < 2 5 9 I G 9
-
stema.
0
5 2 9> 4 < 2 5 I 3 G = < = 3 6 5 9 I 5 6 6 9 G 5 ? : < I < H 9 3 : 5 G 8 I I < 4 5 : = 2 < I 5 @
0
Eseguire la procedura di programmazione della centrale in base alle
proprie esigenze.
0
G 5 ? 8 9 2 5 8 : < L 5 2 9> 4 < K 8 : H 9 3 : < I 5 6 9 = 8 = = 9 ? I 9 < 4 4 5 G G 3 2 9 4 3 I I 5 ? < = 9 J e 2 5 G = < : 6 3
particolare attenzione ai dispositivi di sicurezza.
0
hiudere il contenitore della centrale e posizionarla orizzontalmente.
0
9 e 3 G 9 H 9 3 : < 2 5 9 I 4 < 2 = 5 2 6 9 4 3 e 5 2 = 8 2 < G 8 e 5 2 9 3 2 5 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? @ k f @
0
G = 2 8 9 2 5 I m 8 = 9 I 9 H H < = 3 2 5 > : < I 5 G 8 I 4 3 2 2 5 = = 3 K 8 : H 9 3 : < ; 5 : = 3 6 5 I I m < 8 = 3 ; < H 9 3
-
ne,
0
Illustrare le operazioni di sblocco e blocco dell’automazione.
0
onsegnare il fascicolo “Guida per l’utente”, fascicolo staccabile nel
centro del manuale, e compilare il registro di manutenzione allegato.
7. FUNZIONAMENTO MANUALE
Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’asta a causa
di disservizio dell’automazione o mancanza della rete elettrica agire
come di seguito:
Togliere ten ione all’impianto agendo ull’interruttore differen-
ziale a monte dell’impianto.
0
Inserire la chiave nel dispositivo di sblocco e ruotarla in senso orario
G 9 : 3 < I G 8 3 < 2 2 5 G = 3 J 4 3 ; 5 9 : 6 9 4 < = 3 9 : > ? @ k i 2 9K @
.
0
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso orario sino al suo arresto,
> ? @ k i 2 9K @
.
0
8 3 L 5 2 5 ; < : 8 < I ; 5 : = 5 I m < G = < J > ? @ k i 2 9 K @
.
8. RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE
Per evitare che un impul o involontario po a mettere in fun-
zione l’automazione, prima di ripri tinare il normale funziona-
mento a icurar i che l’impianto non ia alimentato agendo
ull’interruttore differenziale.
0
Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo arresto,
Fig. 29 rif. .
0
Ruotare la chiave in senso antiorario sino al suo arresto ed estrarla,
> ? @ k j 2 9K
.
0
8 3 L 5 2 5 ; < : 8 < I ; 5 : = 5 I m < G = < G 9 : 3 < I G 8 3 < 2 2 5 G = 3 J > ? @ k j 2 9K @
.
0
Ripristinare tensione all’impianto.
9. MANUTENZIONE
c I > : 5 6 9 < G G 9 4 8 2 < 2 5 : 5 I = 5 ; e 3 8 : 4 3 2 2 5 = = 3 K 8 : H 9 3 : < ; 5 : = 3 5 6 8 : 4 3 G = < :
-
te livello di sicurezza eseguire, con cadenza semestrale, un controllo
generale dell’impianto prestando particolare attenzione ai dispositivi di
sicurezza. Nel fascicolo “Guida per l’utente” è stato predisposto un modulo
per la registrazione degli interventi.
Ogni operazione di manutenzione od i pezione dell’operatore
deve avvenire dopo aver tolto ten ione all’impianto e con
l’a ta in po izione verticale.
Per il corretto funzionamento della barriera è consigliabile sostituire
periodicamente la molla o le molle di bilanciamento. Nella tabella che
segue è riportata la vita della molla in funzione del tipo di automazione
e di molla utilizzata:
Tipo di olla RAINBOW 324 C RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Molla Strong 500.000 cicli 500.000 cicli 200.000 cicli
Molla Soft 500.000 cicli 350.000 cicli
Nelle applicazioni con doppia molla sostituire anche il tirante di rego-
lazione, Fig. 20 rif .
Per rimuovere in piena sicurezza la molla o le molle di bilanciamento
seguire la procedura sotto descritta:
Togliere tensione all’impianto.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, portare l’asta
in posizione verticale e ribloccare l’operatore assicurandosi che non
si possa muovere manualmente.
Rimuovere il carter superiore e la portella.
¡
A questo punto è possibile rimuovere le molle di bilanciamento.
Nel caso sia necessario rimuovere l’asta per operazioni di manutenzione
è necessario seguire la seguente procedura:
Rimuovere le molle di bilanciamento come descritto in precedenza.
Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale e portare l’asta
in posizione orizzontale.
A questo punto è possibile procedere alla rimozione dell’asta.
L’a ta può e ere rimo a olo dopo aver rimo o le molle di
bilanciamento.
10. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale
¢ £ ¤ ¥ ¦
§ ¨
¤ © ª « ¬ ® ¯ ° ª
¨ ± ²
© ³ ¦ ´ µ ¤ ¶ ¶ ¦ ¶ ©
±²·
¤ « ¬ ® ¯ ° ¸
11. ACCESSORI
11.1. KIT ARTICOLAZIONE
® ¥ ¹ ¦ © ¤ ³ © ¦
¨
ª ¥ ¤
·
¦ ª
² ± º § »
¸ ¼ ½
º ¾
¶ © ¤ © ª
¨
³
±
¤ © ª ¿
±
³ ¤ ³ © ¦
¨
ª ¥ ¤ ³
±
¥ µ ¤ ¶ © ¤ ³ ¦
»
¦ ´ ¤ ¿
±
³
-
mettendone l’installazione in luoghi coperti.
L’utilizzo del kit articolazione comporta un adattamento della molla
di bilanciamento.
11.2. KIT SIEPE
À Á Â Ã Ä Å Ã Æ Ç Æ È É Ê Ë Ì Í È Î Ï Ð Æ Ñ Ä Î Á Î Ò Ã Å Ã Ó Ã Á Ã Ä Ô Õ Æ Á Á Î Å Ó Î Ö Ö Î Ë À Á Â Ã Ä × Õ Ã Å Ç Ø Ñ Ã Ó Ã Á Æ Ã Ñ
lunghezze da 2 metri.
L’installazione del kit siepe comporta un adattamento della molla
di bilanciamento.
11.3. PIEDINO D’ESTREMITÀ
À Á Ç Ã Æ Õ Ã Ñ Ø Õ Ù Æ Å Ä Ö Æ Ð Ã Ä Ô È É Ê Ë Ì Ú È Ç Æ Ö Ð Æ Ä Ä Æ Á Ù Î Ç Ç Ø Ê Ê Ã Ø Õ Æ Á Á Ù Î Å Ä Î Ã Ñ Û Ü Ã Ï Å Ï Ö Î
Æ Ò Ã Ä Î Ñ Õ Ø Æ Ò Æ Ñ Ä Ï Î Á Ã Ý Æ Å Å Ã Ø Ñ Ã Õ Æ Á Ç Ö Ø É Á Ø Ò Æ Ö Å Ø Ã Á Ó Î Å Å Ø Ë
L’utilizzo del piedino d’estremità comporta un adattamento della
molla di bilanciamento.
11.4. SUPPORTO A FORCELLA
À Á Å Ï Ç Ç Ø Ö Ä Ø Î Þ Ø Ö Û Æ Á Á Î È É Ê Ë Ì Ì È Î Å Å Ø Á Ò Æ Î Õ Ï Æ Þ Ï Ñ ß Ã Ø Ñ Ã à
á
evita che l’asta in posizione di chiusura si pieghi o si tranci per effetto
di sollecitazioni esterne.
á
permette l’appoggio dell’asta in posizione di chiusura evitando eventuali
Ý Æ Å Å Ã Ø Ñ Ã Ë
L’utilizzo del supporto a forcella non richiede nessun adattamento
della molla di bilanciamento.
Per il posizionamento del supporto fare riferimento alle quote
â ã ä â å æ ç è â ã é ê ë ì æ í î ï
11.5. SUPPORTO FOTOCELLULA
À Á Å Ï Ç Ç Ø Ö Ä Ø Þ Ø Ä Ø Û Æ Á Á Ï Á Î È É Ê Ë Ì ð È Ç Æ Ö Ð Æ Ä Ä Æ Õ Ã Ç Ø Å Ã ß Ã Ø Ñ Î Ö Æ Ï Ñ Î Û Ø Ç Ç Ã Î Õ Ã
fotocellule in asse con l’asta stessa.
La seconda fotocellula deve essere posizionata utilizzando una
colonnetta.
11.5. CORDONE LUMINOSO PER MONTANTE
Il cordone luminoso per il montante permette di aumentare la visibilità
dell’automazione e sopperisce all’utilizzo del lampeggiante. Il suo fun-
ß Ã Ø Ñ Î Ð Æ Ñ Ä Ø Ò Ã Æ Ñ Æ Õ Æ É Ñ Ã Ä Ø Õ Î Á Á Î Û Æ Ñ Ä Ö Î Á Æ Õ Ã Û Ø Ð Î Ñ Õ Ø Ë
11.6. CORDONE LUMINOSO PER ASTA
Il cordone luminoso per asta viene posizionato nella parte superiore
dell’asta per aumentarne la visibilità. Il funzionamento del cordone è
Õ Æ É Ñ Ã Ä Ø Õ Î Á Á Î Û Æ Ñ Ä Ö Î Á Æ Ë
L’utilizzo del cordone luminoso sull’asta comporta adattamento
della molla di bilanciamento.

Pagina 5
11.7. KIT BATTERIE
Nel montante è stato previsto un vassoio per l’alloggiamento di eventuali
batterie tampone, non fornite. Per i modelli RAINBOW 324 C e RAINBOW
524 C è possibile utilizzare delle batterie da 24V 7Ah, mentre per il modello
RAINBOW 724 C è possibile utilizzare delle batterie da 24V 12Ah.

Page 6
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system.
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Operator mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ñ
is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/
E ;
ñ
conforms to the essential safety requirements of the following EE directives:
ñ
2006/95/E Low Voltage directive.
ñ
2004/108/E Electromagnetic ompatibility directive.
ñ
and also declares that it is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a
ò ó ô õ ó ö ÷ ö ø ù ú û ü ÷ ÷ ö ý þ ÷ ö ø ý ÿ ÷ þ ú ö þ þ ÷ ò
ú
÷ þ ú û ò ó ö
ó
ô ý ö
ø ó ø ù ÷ ò ó ö þ ý ø ý ó ö û ó
ý
÷ ò ø ý
÷
ú ö þ û
ü û ÷
÷ ö ø ô ó þ ýÿ ò ú ø ý ó ö û
Grassobbio, June 14, 2011
Managing Director
Enrico Nardi
INDEX
! " # $
% # & ' ! " # $
% # % ' ' ' ' ! " # $
( # ' ' ) * + , - . - * / * + " 0 1 ! " # $
2 # 3 & 4 ! " # $
2 # % # 4 ' ' 5 ! " # $
2 # ( # 4 3 & ! " # 6
2 # 2 # ' ' ! " # 6
2 # 7 # 8 & ! " # 6
2 # 9 # & & : 3 8 ' ! " # 6
2 # ; # & : 3 ' ' ! " # 6
2 # $ # & : 3 < & < ' ! " # 6
7 # ' ' ) + = > , ? 1 ! " # 6
9 # ' ' ' ' ! " # 6
; # @ 3 ! " # A
$ # 3 ! " # A
6 # ! " # A
A # ' ! " # A
% B # ! " # A
% % # ' ' ! " # A
% % # % # ' 3 5 ! " # A
% % # ( # 5 5 ! " # A
% % # 2 # & ! " # A
% % # 7 # 5 3 ! " # A
% % # 9 # ' 3 ! " # A
% % # ; # 3 3 3 ! " # A
% % # $ # 3 3 & ! " # A
% % # 6 # 8 4 5 ! " # A

Page 7
Thank you for choosing our product. GENIUS is sure you will get the
performances you expect to satisfy your requirements. All our products
ú
÷ ø ù ÷
÷ û
ø ó
ú ô ú ö
C C
÷ ú
û
D
÷
E
õ ÷
ý ÷ ö ò ÷ ý ö ø ù ÷ ÿ ÷
þ ó
ø ù ÷ ú
ø ó ô ú ø ÷ þ
systems, strengthened by being part of a world leading group in this
sector.
F G H I J K L M M N J O P H I J K Q G R Q N S O R T L N N U G M Q M J H Q V I Q W N J W O O X N J H
containing all the images for the installation.
The automated systems of the RAINBOW family are electro-mechanical
barriers which have been designed and built to control vehicle
accesses.
The control unit is located on the upper part of the automated system and
can be rotated to facilitate wiring and setting operations. Suitable facilities
for the photocells (Orion) and the key selector (Quick) are present on the
housing. Both on the housing and on the rods you can install luminous
Y Z [ \ ] Y ^ [ _ ] ` a b \ c d Z e f Y Z e _ Z [ a g \ Z \ h c a ` i a Y e \ c d ` a j ] k
Thanks to the various types of rods available, these can be used in
very different types of accesses, from a minimum of 2 meters up to a
maximum of 7 meters.
A handy release device, protected by customised key, enables you to
move the rod by hand in the event of a power cut.
Thanks to the use of 24V motors and of the encoder (standard supplied),
all automated systems of the RAINBOW family are able to guarantee
very high safety levels.
IMPORTANT WARNINGS FOR THE INSTALLER
l
Carefully read the whole anual before beginning to install the
operator.
l
Store the anual for future reference.
l m n o p q r r o p s q t o r u s v q w u w x s n o x o p y u r o x s o p n w v p u y z t o p v { p u s v q w z
are only valid if the instructions given in this anual are strictly
observed and only GENIUS accessories as well as safety device
are used.
l
To guarantee an adequate level of safety of the auto ated syste ,
the use of a control unit with an adjustable electronic clutch is
necessary due to the lack of a echanical clutch .
l
The auto ated syste was designed and built to control vehicle
access. Avoid any other use.
l
The operator cannot be used to ove safety exits or gates installed
on e ergency routes (escape routes).
l
Do not transit when the rod is oving.
l | w } s n v w ~ w q s o t r o z z y } z t o p v { o x v w s n v z u w u y v z w q s t o r v s s o x
1. DESCRIPTION
Pos. Description
Upright
Panel
Foundation plate (sold as a separate part)
over
ontrol unit enclosure
Rod (sold as a separate part according to installation requi-
rements)
Balance spring (sold as a separate part, number and type
Gearmotor
Encoder
losing / opening travel limits
Safety switch for opening panel
Red edge (cover for optional luminous strip)
Release device
ompartment for buffer batteries (not supplied)
1.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
RAINBOW Model 324 C 524 C 724 C
Power supply voltage 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Motor supply voltage (V ) 24
Max. power at thrust (W) 280 480
Motor rated power (W) 160 220
Max. torque at 24V (Nm) 155 140 370
Operating rated torque (Nm) 30 75 140
RAINBOW Model 324 C 524 C 724 C
Opening / closing nominal time (sec) 2 to 3 4 to 8 7 to 11
Rod max. length (m) 3 5 7
Type and use frequency at 20° Semi-intensive
Daily max. cycles (cycles) 1500 1000 500
Operating ambient temperature (° ) -20 +55
Noise (dBA) <70
Protection class IP 54
Operator weight (Kg) 66 72
Dimensions
3
Time according to the type of deceleration being set.
Length referred to the passage width, rod length +300mm approx for
Rainbow 324 and Rainbow 524 ; rod length +400mm approx for
Rainbow 724
¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¨ ©
The tables below indicate the product life, expressed in number of cycles,
ª
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C
Rod and accessory Life (No. of cycles)
2 to 3 meters 1.500.000
4 meters 1.300.000
5 meters 1.100.000
3 meters with foot 1.300.000
4 meters with foot 1.100.000
5 meters with foot 800.000
3 meters with 2 m skirt 1.300.000
4 meters with 3 m skirt 1.100.000
5 meters with 4 m skirt 800.000
RAINBOW 724 C
Rod and accessory Life (No. of cycles)
4 meters 1.300.000
5 meters 1.100.000
6 meters 850.000
7 meters 500.000
4 meters with foot 1.100.000
5 meters with foot 850.000
6.5 meters with foot 500.000
4 meters with 2 m skirt 1.100.000
5 meters with 3.5 m skirt 850.000
6.5 meters with 5 m skirt 500.000
The product life ha been calculated at a temperature of 20°C on
« ¬ ® « ¯ ° ± ² ³ ´ ¯ µ ° ° ® ¶ ¬ · ® µ ¯ ¬ ´ ¸ µ « « ¬ ¶ ² ³ ¹ ¯ ¬ ¯ º ® ´ · ® « ² » « µ ¯ ² ¬ ³ ´
indicated in the in truction .
2. ELECTRICAL PREPARATIONS ( tandard y tem)
¼
Pos. Description Cable section
Operator (power supply) 3x1.5 mm
2
TX photocell 2x0.5 mm
2
RX photocell 4x0.5 mm
2
Key-selector 2x0.5 mm
2
½ ¾ ¿ À Á Â À Ã ¿ Ä Å Æ Ç Å Ä À È Ä É Ç À Ê Ä Ë Ì Í Ì È À Î È Ï ¾ Ë Ð Ä Ñ Ì Ã ¿ Ä Ê Ç Ã Ä Å
Always separate connection cables of low-voltage accessories
from power cables. To prevent any interference whatsoever, use
separate sheaths.
3. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM
3.1. PRELIMINARY CHECKS
Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ô Ö Ù Ú Ô Û Ü Ù Õ Ý Ù Õ Ô Ú Þ ß à Ô Õ Û á Ü Ó â Ô Ø Ù Û à Õ ã Ù × Û Ó ä Ù Û Ô Ý Ö Ü Ö Û Ô ä å ä Ù æ Ô
sure the following conditions are observed:
ç
When moving, the beam must not, on any account, meet any obstacles
or overhead cables.
ç
Ò è Ô Ö Ó à á ä × Ö Û â Ô Ø ä à Û Ö × Ú Þ ß à Ô Õ Û Ö Û Ù é à á à Û Ü Ú Ó Ø Û è Ô Ú Ó × Õ Ý Ù Û à Ó Õ â á à Õ Û è ê
ç
There must be no pipes or electrical cables in the plinth excavation

Page 8
area.
ç
If the barrier body is exposed to passing vehicles, install, if possible,
adequate means of protection against accidental impacts.
ç ë
è Ô ß æ Û è Ù Û Ù Õ Ô Ú Þ ß à Ô Õ Û Ô Ù Ø Û è Ö Ó ß æ Ô Û à Ö Ù ì Ù à á Ù é á Ô Ú Ó Ø ß Ó Õ Õ Ô ß Û à Õ ã Û è Ô
upright.
3.2. MASONRY FOR FOUNDATION PLATE
í î ï Ö Ö Ô ä é á Ô Û è Ô Ú Ó × Õ Ý Ù Û à Ó Õ â á Ù Û Ô Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê ñ ê
ò î ó Ù æ Ô Ù Ú Ó × Õ Ý Ù Û à Ó Õ â á à Õ Û è Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê ô ê
Plinth dimen ion mu t be adequate for the type of in tallation
and oil.
õ î ö Ù á á Û è Ô Ú Ó × Õ Ý Ù Û à Ó Õ â á Ù Û Ô Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê ô å Ö × â â á Ü à Õ ã Ó Õ Ô Ó Ø ä Ó Ø Ô
sheaths for routing electrical cables.
The rounded part of the foundation plate mu t face the internal
part of the pa age to be automated.
÷ î
Using a spirit level, check if the plate is perfectly level.
ø î
Wait for the cement to set.
3.3. MECHANICAL INSTALLATION
í î
Remove the 4 upper nuts from the foundation plate.
ò î
Remove both screws securing the upper cover, see Fig.7, ref. .
õ î
Fit the release key into the lock of the cover, Fig. 8, and turn it clockwise
until it stops.
÷ î
Keeping the key in this position, remove the upper cover,
Fig. 8.
ø î ù Ô ä Ó ì Ô Û è Ô â Ù Õ Ô á Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê ú ê
û î ü á Ù ß Ô Û è Ô × â Ø à ã è Û Ó Õ Û è Ô Ú Ó × Ø Û è Ø Ô Ù Ý Ô Ý Û à Ô ý Ø Ó Ý Ö Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê þ ÿ Ù Õ Ý
Û à ã è Û Ô Õ Û è Ô Ú Ó × Ø Þ
à Õ ã Õ × Û Ö ê
î
Prepare the automated system for manual operation, see paragraph
7
î
Place the spring rod, Fig. 11 ref. , horizontally.
î
Ô ß × Ø Ô Û è Ô Ö â Ø à Õ ã â á Ù Û Ô å Ù Ö Ö è Ó ð Õ à Õ Þ ã ê þ
å Ù ß ß Ó Ø Ý à Õ ã Û Ó Û è Ô ß á Ó Ö à Õ ã
direction:
ç
If the rod closes to the left of the upright, right hand installation,
the plate must be secured on pin
If the rod closes to the right of the upright, left hand installation,
the plate must be secured on pin
installation type (right hand or left hand).
Place the rod plate in the front part of the automated system keeping
it horizontally, Fig. 14.
For the RA NBOW 724 C model, pay attention to the orientation
of the holes indicated in Fig. 14 ref. : the holes must be on the
plate top part.
Secure the rod plate using relevant screw, lock washer and washer,
Fig.15.
3.4. ASSEMBLING THE ROD
To assemble the rod, you should remember that:
!
The rubber edge, with the rod in closing position, must face the
ground.
!
The hole on the rod must be coupled with the pin coming out of the
driving plate.
" # $ % & ' $ & ( ( ) * + , - , . / 0 1 2 0
3 4
Place the cheek plastic Fig. 16 ref. , as shown.
5 4
Place the rod on the central pin with the rubber edge faced
downward.
6 4 7 8 & 9 $ ' ) $ . : - , / # * 9 ; $ ' < . / 0 1 2 % $ = 0
, and secure it using the supplied
screws.
> ? @ ? A A B C A D E C A E A F B E G D B C A ? A D E C E H A F B F E I B J K L M N O P G B H N
, in
correspondence with the holes on the rod plate.
Q 4 R ( ( $ S T 8 $ ' ) $ 9 * U $ % & ( ( ) * + , - , . / 0 1 V < & 9 9 * % W - , / ' * ' ) $ ' X # $ * =
automated system and installation (left hand or right hand).
Y 4 Z $ 9 [ % $ ' ) $ 9 * U $ % & ( ( ) * + , - , . / 0 1 \ 0
3.5. INSTALLING AND ADJUSTING THE BALANCING
SPRING
To operate correctly, the automated system must be equipped with one
or two balancing springs that must be ordered separately according
to the automated system model, to the rod type and to any selected
accessories.
To install and adjust the spring, follow the instructions below:
3 4
Move the beam into vertical position and prepare the automated
system for normal operation, see paragraph 8. Make sure that the
rod cannot be moved by hand.
5 4 7 8 & 9 $ ' ) $ ( # % - , / * % ' ) $ ( # % - , / ( - , ' ) $ ( # % - , / # 8 & ' $ & ( ( ) * + , - , . / 0
19.
6 4 7 8 & 9 $ ' ) $ * ' ) $ % ( # % - , / # 8 & ' $ & , W - ' ( % $ 8 $ U & , ' ' - $ ] % * W < . / 0 ^ _ % $ = 0
and
on the other end of the spring; secure the whole part in the hole
* , ' ) $ [ # % - / ) ' 0 ` - ' ' ) $ . : - , / , [ ' < . / 0 ^ _ % $ = 0
.
Q 4 a - / ) ' $ , ' ) $ , [ ' < . / 0 ^ _ % $ = 0
, to eliminate any spring clearance.
Y 4
Prepare the automated system for manual operation adjusting the
release device as shown in paragraph 7.
b 4
By means of the bottom nut, Fig. 20 ref. , start to tension the
spring.
The pring i correctly ten ioned when, after having po itioned
the rod to 45°, it tand till.
7. After you have adjusted the spring, block the tie-rod position tightening
c d e f g h i c e j k i h c l m n o p q j e r o
.
3.6. ADJUSTING THE MECHANICAL STOPS
Two mechanical stops are provided on the upper part of the upright, Fig.
21 ref. and .
To adjust the position of the stops, operate as follows:
s t
Manually move the rod into closing position.
u t v g g w e i c d e m x y i n i h c w l m n o p z j e r
.
{ t
Using the screw, move the rod into horizontal position.
| t } y n d c e i c d e m x y i n i h c o
~ t
Move the rod into vertical position and do the same for the other
mechanical stop.
We recommend you to grease both mechanical stops periodical-
ly.
3.7. ADJUSTING THE TRAVEL LIMIT DEVICES
Two travel limit devices are located on the automated system to identify
the rod position, open or closed, Fig. 22.
The automated y tem i upplied with travel limit device
already prepared for a left hand in tallation of the beam.
To adjust the cam position, operate as follows:
Manually move the rod into closing position.
, until the travel limit device engages.
Slightly advance the cam.
The travel limit device must operate before the mechanical
stop.
Block the cam position tightening the relevant screw.
Move the rod into opening position.
, until the travel limit device engages.
Slightly advance the cam.
The travel limit device must operate before the mechanical
stop.
Block the cam position tightening the relevant screw.
In the event of right hand in tallation , rever e the wire of the
travel limit device connected to the unit, ee control board
in truction .
Block the automated system again as indicated in paragraph 8.
4. INSTALLING THE ACCESSORIES (Optional)
Holes have been prepared on the upright of the automated system to
facilitate fastening operations for accessories (if any), such as photocells
(Orion) and key-selector (Quick).
automated system.
On the upright sides as well as over the entire beam length you can
install signalling lights.
¡ ¢ £ ¢ ¢ ¤
5. ELECTRIC CONNECTIONS
In tall an omnipolar witch on the power upply main of the
automated y tem with contact opening di tance of 3 mm or
more. The u e of a thermal magnetic witch 6A with omnipolar
witching i recommended.
¥ ¦ § ¨ © ª « ¨ ¬ ¦ ¬ ¦ ® ¯ ° ° ¨ « ¨ ± ¬ ¯ ¦ ² © ³ ¯ ¬ ´ ³ ¯ ¬ µ ¶ µ · ¸ ¬ « ¨ © ¹ ² ® ¯ © º ¬ ¬ ¨ ®
up tream of the y tem.
At the end of the assembling and adjusting operations of the mechanical
part of the automated system you can connect the power mains and all
To connect the power cable you need to open the prepared hole on
¢ ¡ »
, and mount the supplied cable gland
M16x1.5.
A channel for the cable routing has been prepared inside the
upright.
The power cable must enter the control unit passing through its
dedicated cable gland.
To connect the power line and the accessory line to the control

Page 9
unit, please refer to the instructions for the control unit.
¢ ¢ £ £ ¼
makes the wiring and programming operations for the control unit
easier.
6. START-UP
½ ¾
¢ £ ¢ ¿ £ £ À
½
heck the status of the signalling LEDs and of the control unit.
½
Perform the programming procedure for the control unit according to
your needs.
½
Perform a functional check of all the accessories connected, paying
special attention to the safety devices.
½
lose the unit enclosure and position it horizontally.
½ ¾
¢ £ £ ¤ Á
½
Inform the end user about the correct operation of the automated
system
½
Show the release and lock operations of the automated system.
½
Hand over the booklet “User’s guide”: this is a detachable booklet in the
middle of the manual. Fill out the enclosed maintenance register.
7. MANUAL OPERATION
If a manual operation of the rod is necessary due to a fault of the
automated system or to a power cut, operate as follows:
Cut power to the y tem u ing the differential witch up tream
of the y tem.
½
Insert the key into the release device and turn it clockwise until it stops,
Â
.
½
¢ ¤ ¢ Ã ¢ £ Â
.
½ Ä
¤ À Â
.
8. RESTORING NORMAL OPERATION
To prevent an involuntary pul e from activating the automated
y tem, make ure the y tem i not powered up u ing
the differential witch, before re toring normal operation
mode.
½
Turn the release device counter-clockwise until it stops, Fig. 29 ref.
.
½
Turn the key counter-
¢ Ã ¢ £ ¤
29 ref .
½ Ä
¤ À ¢ £ Å
.
½
Power up the system again.
9. MAINTENANCE
To ensure a correct operation and a constant safety level over time
perform, every six months, a general check of the system paying special
attention to the safety devices. The booklet “User’s guide” contains a form
for the registration of the maintenance operations.
Every maintenance job or in pection performed by the operator
mu t only occur after having cut power to the y tem and
with the rod in vertical po ition.
For the correct operation of the barrier, we recommend you to periodically
replace the spring and the balancing springs. The table below shows the
spring life according to the type of automated system and spring used:
Spring type RAINBOW 324 C RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Strong spring 500.000 cycles 500.000 cycles 200.000 cycles
Soft spring 500.000 cycles 350.000 cycles
In applications with a double spring also replace the tie rod adjustment
Fig. 20 ref .
To remove the spring or the balancing spring in complete safety, operate
as follows:
Æ Ç
ut power to the system.
È Ç
Prepare the operator for manual operation; move the rod into vertical
position and lock the operator again making sure that it cannot be
moved manually.
É Ç
Remove the upper cover and the panel.
Ê Ç
Now you can remove the balancing springs.
If you need to remove the rod for maintenance operations, you need to
perform the following:
Æ Ç
Remove the balancing springs as described before.
È Ç
Prepare the operator for manual operation and move the rod into
horizontal position.
É Ç
Now you can remove the rod.
The rod can only be removed after having removed the balancing
pring .
10. REPAIRS
The user must not attempt any repair or job and must only and exclusively
Ë Ì Í Î Ï Ë Î Ð Ñ Ï Ò Ó
Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Õ Þ ß
Ì Í Í
Õ
Ò Ì
Þ × Ø Ù Ú Û Ü ß Õ Þ à
Ó Ë
Õ
Ë
Õ
Í Î
Þ Õ ß á
11. ACCESSORIES
11.1. ARTICULATION KIT
Ú â ã Õ
Ï
Þ
Î Ó Ë Ñ Ò Ï Î Ó Ì Í ä Ó Î å
Ô æ á ç è
å é Ï
ß
Ë
Þ Õ
Ï Î
Õ Ö
Î Ì Ï
Þ
Î Ó Ë Ñ Ò Ï Î
Õ
Î
ã Õ Þ
Ó
æ
Ó
Ö Þ
Ì
Ö Õ
Í Ï ê Ò Ó Í
æ
installation in covered places.
f the articulation kit is used, the balancing spring must be
adapted.
11.2. SKIRT KIT
ë ì í î ï ð ñ ò ï ð ò ó ô õ ö ÷ ø ó ð ù ú ñ í û î í î ü ð î ð ý ð þ ð ò ÿ
ò ì í ý í û
ö ë ì í ï ð ò ð î û ü û ð þ û ý þ í
in lengths of 2 meters.
f the skirt kit is installed, the balancing spring must be adapted.
11.3. END FOOT
ë ì í í ù
ò ó ô õ ö ÷
ó û þ þ
î ò ì í ñ
ò
ñ í î ò
ì í ù ú þ
î í
ò ì
î
ñ í ü í ù ò ð ù õ
ò ì í
ñ
ô þ í ý í ù
ð ù õ
ù
û ñ
ö
f the end foot is used, the balancing spring must be adapted.
11.4. FORK SUPPORT
ë ì í
ñ ï î
ñ ò ó ô õ ö ÷ ÷ ó ì û î ò
ù ú ò ð
ù î
It prevents the rod, when closed, from bending and splitting due to
external stresses.
It allows the rod to rest when closed thus preventing any bending.
The use of the fork support does not imply any adaptation of the
balancing spring.
For the positioning of support refer to the dimensions shown in
11.5. PHOTOCELL SUPPORT
ë ì í
ì
ò
ú í þ þ î
ñ ò ó ô õ ö ÷
ó í ù û ý þ í î ò ì í
î ð ò ð
ù ð ù õ
û
û ð ñ
photocells aligned with the rod.
The second photocell must be positioned using a column.
11.6. LUMINOUS STRIP FOR UPRIGHT
The luminous strip for the upright increases visibility of the automated
î ÿ î ò í
û ù
ú
í ù î û ò í î ò ì í
î í
û
û î ì ð ù õ þ û
ö
Its operation is controlled by the control unit.
11.7. LUMINOUS STRIP FOR ROD
The luminous strip for rod is positioned on top of the rod to increase its
visibility. The operation of the strip is controlled by the control unit.
f the luminous strip is used on the rod, the balancing spring must
be adapted.
11.8. BATTERY KIT
A tray to house buffer batteries (not supplied) is located in the upright.
For models RAINBOW 524 C and RAINBOW 524 C you can use 24V
7Ah batteries, whereas for the RAINBOW 724 C model you can use
24V 12Ah batteries.

Page 10
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
! " # $ # % # $ & ' ! ( " ) # # # ' ' # * + # , " $ # % - $ # .
termes de la Directive 2006/42/ E;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives EE suivantes:
2006/95/ E directive Basse Tension.
2004/108/ E directive ompatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra un com-
# ) # # ! ! " , ! " ! ' # ! - $ # . " " ' # / 0 1 2 2 3 4 5 1 4 6 7 7 $ " , # 0 8
Grassobbio, 14 juin 2011
L’Administrateur Délégué
Enrico Nardi
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
9 : ; < = > ? @ : A ; B 9 ; < = @ : C A D E > 9 = ; B D D B ; < C A F G H I J K K
K J L < = M A > @ ; > : 9 F G H I J K K
K J K M B A B M ; N A > = ; > O C < = ; < M P 9 > O C < = F G H I J K K
Q J L > = @ : = > ; > : 9 = N D < M ; A > O C < = R > S T U G V V G U W X S T U G S Y G Z Y [ F G H I J K K
\ J > 9 = ; B D D B ; > : 9 L < D E B C ; : ? B ; > = ? < F G H I J K Q
\ J K J ] N A > ^ > M B ; > : 9 = @ A N D > ? > 9 B > A < = F G H I J K Q
\ J Q J = M < D D B _ < L < D B @ D B O C < L < ^ : 9 L B ; > : 9 F G H I J K Q
\ J \ J > 9 = ; B D D B ; > : 9 ? N M B 9 > O C < F G H I J K Q
\ J ` J ? : 9 ; B _ < L < D B D > = = < F G H I J K Q
\ J a J > 9 = ; B D D B ; > : 9 < ; A N _ D B _ < L C A < = = : A ; L EN O C > D > b A B _ < F G H I J K Q
\ J c J A N _ D B _ < L < = B A A d ; = ? N M B 9 > O C < = F G H I J K Q
\ J e J A N _ D B _ < L < = ^ > 9 = L < M : C A = < F G H I J K Q
` J > 9 = ; B D D B ; > : 9 L < = B M M < = = : > A < = R < S X F U W X S [ F G H I J K Q
a J M : 9 9 < f > : 9 = N D < M ; A > O C < = F G H I J K \
c J ? > = < < 9 ^ : 9 M ; > : 9 F G H I J K \
e J ^ : 9 M ; > : 9 9 < ? < 9 ; ? B 9 C < D F G H I J K \
g J A N ; B b D > = = < ? < 9 ; L C ^ : 9 M ; > : 9 9 < ? < 9 ; 9 : A ? B D F G H I J K \
h J < 9 ; A < ; > < 9 F G H I J K \
K i J A N @ B A B ; > : 9 = F G H I J K \
K K J B M M < = = : > A < = F G H I J K \
K K J K J j > ; B A ; > M C D B ; > : 9 F G H I J K \
K K J Q J j > ; P < A = < F G H I J K \
K K J \ J @ > < L L E B @ @ C > L E< f ; A N ? > ; N F G H I J K \
K K J ` J D k A < L < = C @ @ : A ; F G H I J K \
K K J a J = C @ @ : A ; L < D B @ P : ; : M < D D C D < F G H I J K \
K K J c J M : A L : 9 D C ? > 9 < C f @ : C A ? : 9 ; B 9 ; F G H I J K \
K K J e J M : A L : 9 D C ? > 9 < C f @ : C A D > = = < F G H I J K \
K K J g J j > ; b B ; ; < A > < = F G H I J K `

Page 11
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. La société
GENIUS est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les
performances nécessaires pour l’usage que vous avez prévu. Tous
nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des
automatismes, renforcée par le fait que la société appartient au groupe
leader mondial du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un livret détachable contenant
toutes les images pour l’installation.
Les automatismes de la famille RAINBOW sont des barrières
électromécaniques conçues et réalisées pour le contrôle des accès de
véhicules.
La centrale est positionnée dans la partie supérieure de l’automatisme
et on peut la faire pivoter pour faciliter les opérations de câblage et de
réglage. Le capot est disposé pour y loger des photocellules (Orion) et
le sélecteur à clé (Quick). En outre, on peut installer sur le capot et sur
les lisses des cordons lumineux, pouvant remplacer la lampe clignotante
classique.
On peut utiliser les différents types de lisses disponibles sur de nombreux
types d’accès, d’un minimum de 2 mètres à un maximum de 7 mètres.
Un dispositif pratique de déverrouillage, protégé par une clé personna-
lisée, permet d’actionner manuellement la lisse en cas de coupure de
courant.
Grâce aux moteurs 24V et à l’encodeur, fourni en série, tous les
automatismes de la famille RAINBOW offrent d’importantes garanties
de sécurité.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
l
Avant de co encer l’installation de l’auto atis e, lire
attentive ent le présent anuel.
l
Conserver les instructions pour toute référence future.
l m n o p p n q n r s n t u v n r w x v w t y u w z x r { | o q y x u v y x r t n } y x o n p y w x r w ~ o n
l’utilisation d’accessoires et de dispositifs de sécurité GENIUS
assurent un fonctionne ent correct et les caractéristiques
techniques déclarées.
l
L’absence d’un dispositif d’e brayage écanique de ande, pour
garantir un degré de sécurité adéquat de l’auto atis e, l’utilisation
d’une centrale de co ande avec un dispositif d’e brayage
électronique réglable.
l
L’auto atis e a été conçu et construit pour contrôler l’accès des
véhicules. Éviter toute autre utilisation.
l
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour actionner des sorties de
sécurité ou des portails installés sur des parcours de secours
(issues de secours).
l
Ne pas transiter sous la lisse en ouve ent
l
Tout ce qui n’est pas expressé ent cité dans ces instructions
n’est pas ad is.
1. DESCRIPTION
Figure 1:
Rep. Description
Montant
Porte
Plaque de fondation (vendue séparément)
arter de protection
Boîtier de la centrale de commande
arter de protection de la patte d’attache de la lisse
Lisse (vendue séparément suivant les exigences d’installa-
tion)
Ressort d’équilibrage (vendu séparément ; le nombre et le type
dépendent du type de lisse et d’accessoires appliqués)
Motoréducteur
Encodeur
Fin de course de fermeture/ouverture
Fin de course de sécurité pour l’ouverture de porte
Bord rouge (protection pour cordon lumineux en option)
Dispositif de déverrouillage
Logement pour batteries tampon (non fournies)
1.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tension d’alimentation 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tension d’alimentation moteur (V ) 24
Modèle RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Puissance maximale au démarrage
(W) 280 480
Puissance nominale du moteur (W) 160 220
ouple maxi à 24V (Nm) 155 140 370
ouple nominal de fonctionnement
(Nm) 30 75 140
Temps nominal d’ouverture/fermeture
(s) de 2 à 3 de 4 à 8 de 7 à 11
Longueur maximale lisse (m) 3 5 7
Type et fréquence d’utilisation à 20° Semi intensive
ycles maximums journaliers (cycles) 1500 1000 500
Température d’utilisation (° ) -20 +55
Bruit (dBA) <70
Indice de protection IP 54
Poids opérateur (Kg) 66 72
Dimensions
3
Temps en fonction du type de ralentissement sélectionné.
Longueur de l’ouverture de passage, longueur de la lisse +300mm
environ puor Rainbow 324 et Rainbow 524 ; longueur de la lisse
+400mm environ puor Rainbow 724
Les tableaux ci-après indiquent la durée du produit, exprimée en
nombres de cycles, en fonction du type de lisse choisi et des accessoires
appliqués:
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C
Lisse et accessoire Durée (N° cycles)
de 2 à 3 mètres 1.500.000
4 mètres 1.300.000
5 mètres 1.100.000
3 mètres avec pied d’appui 1.300.000
4 mètres avec pied d’appui 1.100.000
5 mètres avec pied d’appui 800.000
3 mètres avec une herse de 2 mètres 1.300.000
4 mètres avec une herse de 3 mètres 1.100.000
5 mètres avec une herse de 4 mètres 800.000
RAINBOW 724 C
Lisse et accessoire Durée (N° cycles)
4 mètres 1.300.000
5 mètres 1.100.000
6 mètres 850.000
7 mètres 500.000
4 mètres avec pied d’appui 1.100.000
5 mètres avec pied d’appui 850.000
6.5 mètres avec pied d’appui 500.000
4 mètres avec une herse de 2 mètres 1.100.000
5 mètres avec une herse de 3.5 mètres 850.000
6.5 mètres avec une herse de 5 mètres 500.000
La vie du produit a été calculée à une température de 20° C ur
¡ ¢ ¢ £ ¤ ¥ ¢ ¡ ¦
-
¡ ¦ § ¢ ¡ ¡ ¨
2. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES
(In tallation tandard)
Figure 4 :
Rep. Description Section des câbles
Opérateur (alimentation électrique) 3x1.5 mm
2
Photocellule TX 2x0.5 mm
2
Photocellule RX 4x0.5 mm
2
Sélecteur à clé 2x0.5 mm
2
© ª « ¬ « ® ¯ ° ® ª ± ² ® ¯ « ³ « ° ® ® ª ´ µ ± ¶ ® · « ² ¬ ® ¸ ° ¹ º ± ¸ ª » µ ± ¯ ¬ ¸ » µ ®
des câbles
¼ ½ ¾ ¿ ½ ¾ À Á Á Â Ã Ä À Å À Æ Å Á Ç È É Æ Å Á Ê Å Ç ½ Ë Ë Å Ì Í ½ Ë Ê Å Á Ä Ç Ç Å Á Á ½ Í À Å Á Î É Ä Á Á Å

Page 12
tension des câbles d’alimentation. Utiliser des gaines séparées
pour éviter toute interférence.
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Ï Ð Ñ Ò Ó Ô Õ Ö × Ñ Ò Ø Ù Ö Ú Ù Ñ Û Ü Ð Û × Ù Ø Ð Û Û Ú Ý Ú Û Ù × Ð Ò Ò Ú × Ù Þ Ú Ó ß Ô Ñ Ù Ð Ý Ô Ù Ø Õ Ý Ú à á Ö Ò Øâ Ú Ò
la présence des conditions requises suivantes :
ã
Durant son fonctionnement, la lisse ne doit jamais rencontrer d’obstacles
ni de câbles aériens.
ã
Les caractéristiques du terrain doivent garantir une bonne tenue de la
base de fondation.
ã
La zone du creusement de la base doit être dépourvue de conduites
et de câbles électriques.
ã
Si le corps de la barrière est exposé au passage de véhicules, prévoir
si possible des protections adéquates contre les chocs accidentels..
ã ä
Ö Ò Ø â Ú Ò Ó ß Ú å Ø Õ Ù Ú Û × Ú Þ ß Ñ Û Ú æ Ò Ø Õ Ú Þ Ú Ù Ú Ò Ò Ú Ú Ü â × Ø Ú Û Ù Ú æ Ð Ñ Ò Ó Ô × Ð Û Û Ú å Ø Ð Û
du montant.
3.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION
ç è é Õ Õ Ú Ý ê Ó Ú Ò Ó Ô æ Ó Ô ë Ñ Ú Þ Ú Ü Ð Û Þ Ô Ù Ø Ð Û Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í Ñ Ò Ú î ï
ð è ñ Ö Ô Ó Ø Õ Ú Ò Ñ Û Ú ê Ô Õ Ú Þ Ú Ü Ð Û Þ Ô Ù Ø Ð Û Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í Ñ Ò Ú ò ï
Le dimen ion de la ba e de fondation doivent être adaptée
au type d’in tallation et de terrain.
ó è ô × Ú Ó Ó Ú Ò Ó Ô æ Ó Ô ë Ñ Ú Þ Ú Ü Ð Û Þ Ô Ù Ø Ð Û à Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í Ñ Ò Ú ò à Ú Û æ Ò Ö á Ð õ Ô Û Ù Ñ Û Ú
ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques.
La partie bombée de la plaque de fondation doit être tournée
ver l’intérieur du pa age à automati er.
ö è
ä
Ö Ò Øâ Ú Ò Ó ß ÷ Ð Ò Ø ø Ð Û Ù Ô Ó Ø Ù Ö æ Ô Ò Ü Ô Ø Ù Ú Þ Ú Ó Ô æ Ó Ô ë Ñ Ú Ô á Ú × Ñ Û Û Ø á Ú Ô Ñ ù ê Ñ Ó Ó Ú ï
ú è
Attendre que le béton ait durci.
3.3. INSTALLATION MÉCANIQUE
ç è
Enlever les 4 écrous supérieurs de la plaque de fondation.
ð è û Û Ó Ú á Ú Ò Ó Ú Õ Þ Ú Ñ å á Ø Õ Þ Ú â å Ô Ù Ø Ð Û Þ Ñ × Ô Ò Ù Ú Ò Õ Ñ æ Ö Ò Ø Ú Ñ Ò à á Ð Ø Ò ü Ø í ï ý à Ò Ö Ü ï
.
ó è
Introduire la clé de déverrouillage dans la serrure du carter, Fig. 8, en
la tournant en sens horaire jusqu’à l’arrêt.
ö è
Enlever le carter supérieur, Fig. 8, tout en maintenant la clé dans
cette position.
ú è þ Ö Ý Ð Û Ù Ú Ò Ó Ô æ Ð Ò Ù Ú Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í ï ÿ ï
è Ï Ð Õ Ø Ù Ø Ð Û Û Ú Ò Ó Ú Ý Ð Û Ù Ô Û Ù Õ Ñ Ò Ó Ú Õ ë Ñ Ô Ù Ò Ú Ù Ø Ò Ô Û Ù Õ Ù Ô Ò Ô Ñ Þ Ö Õ Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í ï
Ú Ù Õ Ú Ò Ò Ú Ò Ó Ú Õ ë Ñ Ô Ù Ò Ú Ö × Ò Ð Ñ Õ Þ Ú â å Ô Ù Ø Ð Û ï
è
Disposer l’automatisme pour le fonctionnement manuel, voir
paragraphe 7.
è
Positionner horizontalement la lisse de support du ressort, Fig. 11
réf. .
è ü Ø å Ú Ò Ó Ú æ Ó Ô Ù Ú Ô Ñ Þ Ú Õ Ñ æ æ Ð Ò Ù Þ Ñ Ò Ú Õ Õ Ð Ò Ù à Þ ß Ô æ Ò ì Õ Ó Ô â í ï
à Õ Ñ Ø á Ô Û Ù Ó Ú
type de fermeture :
ã
Si la lisse descend à gauche du montant, version d’installation à
droite
Si la lisse descend à droite du montant, version d’installation à
gauche
Tourner le plateau de support du ressort dans la position indiquée dans
! " ! ! # $
Dans la partie antérieure de l’automatisme, positionner le plateau de
support de la lisse en le maintenant en position horizontale, Fig. 14.
Pour le modèle RA NBOW 724 C, faire attention à l’orientation des
trous indiqués dans la Fig. 14 réf.
% & ' ( ) * & + , - + . ' / 0 1 ' 0 2 - ( . ' 2
dans la partie supérieure du plateau.
3
Fixer le plateau de support de la lisse avec la vis, la rondelle et la
rondelle de blocage prévues, Fig. 15.
3.4. MONTAGE DE LA LISSE
Pour le montage de la lisse, il ne faut pas oublier que :
4
Lorsque la lisse est en position de fermeture, le bord en caoutchouc
doit être tourné vers le sol.
4
Le trou présent sur la lisse doit être accouplé à l’axe qui sort du disque
d’entraînement.
5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B ; > B C D = > E 7 F D G H I J K I
L M
Place de la Fig plastique joue. 16 ref. , comme indiqué.
N M
Positionner la lisse sur l’axe central en tournant le bord en caoutchouc
vers le bas.
O M P ? 7 9 : 9 ? 6 6 ; > F D Q D 7 R 8 ; B ; G S D : 9 ? 6 < G H I J K > A T I < ; : F D G S ; > D U ; @ F ; 7
vis fournies.
V W X Y Y W Z [ \ Z X W ] ^ W Z Y W _ ^ Z \ ` _ X ] a X b ` c _ d e f g h i Z c j g d k l Z Z l k k \ Z ^ l ` m
trous correspondants sur la plaque de support de la lisse.
n M o 7 7 ; p q F ; > F ; @ D > : ; > B ; = > ? : ; @ : 9 ? 6 B C D = > E 7 F D G H 8 > ; J r < 7 8 9 U D 6 : F ; : s = ;
d’automatisme et d’installation, version gauche ou droite.
t M u 9 S ; > F ; @ D > : ; > B ; = > ? : ; @ : 9 ? 6 B C D = > E 7 F D G H I J v I
3.5. INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RESSORT
D’ÉQUILIBRAGE
Pour fonctionner correctement, l’automatisme a besoin d’un ou de deux
ressorts d’équilibrage qu’il faut commander séparément, en fonction du
modèle de l’automatisme, du type de lisse et des éventuels accessoires
choisis.
Pour le montage et le réglage du ressort, procéder comme suit :
L M
Positionner la lisse verticalement et disposer l’automatisme pour le
fonctionnement normal, voir paragraphe 8, en s’assurant qu’il est
impossible d’actionner la lisse manuellement.
N M
Positionner le ou les ressorts sur le plateau de support d’après la
G H I J w I
O M
Positionner l’autre support ainsi que le tirant correspondant à l’autre
; S : > A p 9 : A B 8 > ; 7 7 ? > : < G H I x y > A T I
et
; : G S ; > F ; : ? 8 : B D 6 7 F ; : > ? 8
= > A 7 ; 6 : 7 8 > F ; p ? 6 : D 6 : I P ? 7 9 : 9 ? 6 6 ; > F C A @ > ? 8 B ; G S D : 9 ? 6 < G H I x y > A T I
.
n M z 9 7 7 ; > F C A @ > ? 8 < G H I x y > A T I
, jusqu‘à la récupération complète des
jeux du ressort.
t M
Disposer l’automatisme pour le fonctionnement manuel en agissant sur
le dispositif de déverrouillage d’après le paragraphe 7.
{ M
En agissant sur l’écrou inférieur, Fig. 20 réf. , commencer à tendre
le ressort.
Le re ort e t correctement tendu lor que la li e, po itionnée
à 45°, re te immobile.
7. Après le réglage du ressort, bloquer la position du tirant en serrant le
| } ~ | }
.
3.6. RÉGLAGE DES ARRÊTS MÉCANIQUES
Dans la partie supérieure du montant se trouvent deux arrêts mécaniques,
Fig. 21 réf. et .
Pour régler la position des arrêts, procéder comme suit :
Amener manuellement la lisse en position de fermeture.
| } } |
.
Agir sur la tête de la vis pour positionner la lisse horizontalement.
| } } ~
Positionner la lisse verticalement et agir de la même manière sur
l’autre arrêt mécanique.
¡ ¢ £ ¤ ¤ ¢ ¥ ¢ ¦ § ¨ £ ¡ ¡ ¢ § © ª § £ ¥ £ « ¬ ¢ ¢ ® ¤ ¢ ¡ ¥ ¢ ¬ ¯ ¨ § § ° ® ¡ ª ¨ £
-
ques.
3.7. RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
± ² ³ ´ µ ¶ · ³ µ ¸ ¹ · º » ¸ ¹ ¼ ¶ ¹ º » º » º ´ ½ ¾ ¿ ¹ » º À ¶ ´ Á ¹ º ¼ ¶ ´ Á ¸ » º ¿ µ ¸¾ º Á  ³ ¼ ¶ ¹ ¸ µ ¸ ¶ ¿
de la lisse, ouverte ou fermée, Fig. 22.
Ã Ä Å Æ Ç È Ä É Ê Ë Ì Í Ç Ê Æ Î Í Ê É Ï Î Ð Í Ñ Ð Ò Ë Ð Ï Ó Ä Ï Ô Ð Ò Æ Ç È Ï Ð Ô É Ï Õ Æ Ï Ö Ï Õ Æ Ç È
une in tallation de la li e à gauche.
Pour régler la position des cames, procéder comme suit :
× Ø
Amener manuellement la lisse en position de fermeture.
Ù Ø
Tourner la came, fig. 22 réf. , jusqu’à ce que l’on perçoive
 ² ¸ ¿ µ º Á Ú º ¿ µ ¸ ¶ ¿ » ´ ¾ ¿ » º À ¶ ´ Á ¹ º Û
Ü Ø
Faire avancer légèrement la came.
Ý Þ ß à á Þ â ã ä å æ Þ á ã ç è ç à è Þ å é Þ à ç å ê é ê à è ë ì ê å å í è î ï â ê à ç ð ä Þ ñ
ò Ø
Bloquer la position de la came en serrant la vis correspondante.
ó Ø
Amener la lisse en position d’ouverture.
ô Ø
Tourner la came, fig. 22 réf. , jusqu’à ce que l’on perçoive
 ² ¸ ¿ µ º Á Ú º ¿ µ ¸ ¶ ¿ » ´ ¾ ¿ » º À ¶ ´ Á ¹ º Û
õ Ø
Faire avancer légèrement la came.
Ý Þ ß à á Þ â ã ä å æ Þ á ã ç è ç à è Þ å é Þ à ç å ê é ê à è ë ì ê å å í è î ï â ê à ç ð ä Þ ñ
ö Ø
Bloquer la position de la came en serrant la vis correspondante.
÷ Ä Ò Í Ï Ô Ì É Ä Ï Ê Í Ë Ë Í Ê É Æ Ä Ï ø Ô È Æ É Ê Ð ù É Ä Ñ Ð È Ï Ð È Ë Ð Ï Ó Ë Ï Ô Ð Ï Ó Ä Ï Ô Ð Ò Æ Ç È Ï Ð
connecté à la centrale, voir le in truction de l’armoire
électronique.
ú Ø
Bloquer de nouveau l’automatisme d’après les instructions fournies
au paragraphe 8.
4. INSTALLATION DES ACCESSOIRES (En option)
Sur le montant de l’automatisme, on a disposé une série de trous pour
û ³ À ¸ Â ¸ µ º Á Â º ¹ ¶ ¼ ü Á ³ µ ¸ ¶ ¿ ¹ » º ¾ ½ ³ µ ¸ ¶ ¿ » ² ü Ú º ¿ µ ´ º Â ¹ ³ À À º ¹ ¹ ¶ ¸ Á º ¹ À ¶ · · º Â º ¹
photocellules (Orion) et un sélecteur à clé (Quick).
± ³ ¾ ý ´ Á º þ ÿ Á º ¼ Á ü ¹ º ¿ µ º µ ¶ ´ ¹ Â º ¹ ³ À À º ¹ ¹ ¶ ¸ Á º ¹
´ ² ¶ ¿ ¼ º ´ µ ¸ ¿ ¹ µ ³ Â Â º Á » ³ ¿ ¹ Â º
coffre de l’automatisme.
En outre, on peut installer des dispositifs de signalisation lumineuse sur
les côtés du montant ainsi que sur toute la longueur de la lisse.
Pour la fixation des différents accessoires, suivre les instructions
correspondantes

Page 13
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Prévoir ur le ré eau d’alimentation de l’automati me un in-
terrupteur omnipolaire avec une di tance d’ouverture de
contact égale ou upérieure à 3 mm. On recommande l’u age
d’un interrupteur magnétothermique de 6A à interruption
omnipolaire.
Prévoir en amont de l’in tallation un di joncteur magnétother-
mique différentiel au euil de 0,03A.
Au terme du montage et du réglage de la partie mécanique de
l’automatisme, on peut procéder à la connexion au réseau d’alimentation
et de tous les accessoires installés.
Pour la connexion du câble d’alimentation, ouvrir le trou prépercé présent
¹ ´ Á Â ³
¶
µ º À º ¿ µ Á ³ Â º
¾ ý Û þ
Á ü û Û
, et monter le serre-câble M16x1,5
fourni.
On a disposé à l’intérieur du montant une conduite pour le passage
des câbles.
Le câble d’alimentation doit pénétrer dans la centrale à travers
son serre-câble dédié.
ã ä å ë ê â ã à à Þ
ç ã à
ë ê â Þ à è å ê ë Þ á Þ ë ê ë ç
à Þ á ì ê ë ç î Þ à è ê è ç ã à Þ è á Þ æ
accessoires installés, consulter les instructions de la centrale de
commande.
La centrale de commande a été positionnée sur un support orientable,
¾ ý Û þ
¼ ¶ ´ Á û ³ À ¸ Â ¸ µ º Á Â º ¹ ¶ ¼ ü Á ³ µ ¸ ¶ ¿ ¹ » º À
 ³ ý º º µ  ³ ¼ Á ¶ ý Á ³ · · ³ µ ¸ ¶ ¿ » º
la centrale même.
6. MISE EN FONCTION
º ¼ ¶ ¹ ¸ µ ¸ ¶ ¿ ¿ º Á Â ³ ¼ ¶ Á µ º » ² ³ ¼ Á
¹ Â ³ ¾ ý Û þ
º µ · º µ µ Á º Â º ¹
¹ µ
· º ¹ ¶ ´ ¹
tension.
ü Á ¸¾ º Á  ² ü µ ³ µ » º ¹ ±
¹ » º ¹ ¸ ý ¿ ³ Â ¸ ¹ ³ µ ¸ ¶ ¿ ¹ ´ Á Â ³ À º ¿ µ Á ³ Â º Û
Exécuter la procédure de programmation de la centrale en fonction
des exigences.
Procéder à un contrôle fonctionnel de tous les accessoires connectés,
º ¿ Ú ü Á ¸¾ ³ ¿ µ ¹ ´ Á µ ¶ ´ µ  º ¹ » ¸ ¹ ¼ ¶ ¹ ¸ µ ¸û ¹ » º ¹ ü À ´ Á ¸ µ ü Û
Fermer le boîtier de la centrale et la positionner horizontalement.
º ¼ ¶ ¹ ¸ µ ¸ ¶ ¿ ¿ º Á Â º À ³ Á µ º Á » º ¼ Á ¶ µ º À µ ¸ ¶ ¿ ¹ ´ ¼ ü Á ¸ º ´ Á » ² ³ ¼ Á
¹ Â ³ ¾ ý Û þ
Û
  ´ ¹ µ Á º Á
 ² ´ µ ¸  ¸ ¹ ³ µ º ´ Á ¾ ¿ ³   º û ¶ ¿ À µ ¸ ¶ ¿ ¿ º · º ¿ µ À ¶ Á Á º À µ » º  ² ³ ´ µ ¶ · ³ µ ¸ ¹ · º Û
Illustr er les opérat ions de déverrouillage et de blocage de
l’automatisme.
Remettre le livret « Intructions pour l’utilisateur », après l’avoir détaché
du milieu du manuel, et compléter le registre d’entretien annexé.
7. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il est nécessaire d’actionner manuellement la lisse suite à un
dysfonctionnement de l’automatisme ou à une coupure de courant,
procéder comme suit :
Mettre l’in tallation hor ten ion en agi ant ur le di joncteur
différentiel en amont de l’in tallation.
Tourner la clé dans le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu’à
son arrêt, d’après la Fig. 28 Réf. .
Tourner le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu’à son
³ Á Á
µ
¾ ý Û þ
Á ü û Û
Actionner manuellement la lisse, Fig. 28 réf. .
8. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
NORMAL
Pour éviter qu’une impul ion involontaire n’actionne
l’automati me, avant de rétablir on fonctionnement
normal, mettre l’in tallation hor ten ion en agi ant ur le
di joncteur différentiel.
Tourner le dispositif de déverrouillage en sens inverse horaire jusqu’à
¹ ¶ ¿ ³ Á Á
µ
¾ ý Û þ
Á ü û Û
.
¶ ´ Á ¿ º Á Â ³ À Â ü º ¿ ¹ º ¿ ¹ ¸ ¿ Ú º Á ¹ º
¶ Á ³ ¸ Á º
´ ¹
´ ²
 ² ³ Á Á
µ º µ Â ² º ½ µ Á ³ ¸ Á º
¾ ý Û
29 réf. .
Actionner manuellement la lisse jusqu’à l’arrêt, Fig. 29 réf. .
Remettre l’installation sous tension.
9. ENTRETIEN
¾ ¿ » ² ³ ¹ ¹ ´ Á º Á » ³ ¿ ¹ Â º µ º · ¼ ¹ ´ ¿ û ¶ ¿ À µ ¸ ¶ ¿ ¿ º · º ¿ µ À ¶ Á Á º À µ º µ ´ ¿ ¿ ¸ Ú º ³ ´
de sécurité constant, exécuter, tous les semestres, un contrôle général
de l’installation, en faisant particulièrement attention aux dispositifs de
sécurité. Dans le livret « Instructions pour l’Utilisateur », on a disposé un
formulaire d’enregistrement des interventions.
Toute opération d’entretien ou d’in pection de l’opérateur doit
être effectuée aprè avoir préalablement mi l’in tallation
hor ten ion et placé la li e verticalement.
Pour un fonctionnement correct de la barrière, on conseille de remplacer
périodiquement le ou les ressort(s) d’équilibrage. Le tableau suivant
indique la durée du ressort en fonction du type d’automatisme et de
ressort utilisé :
Type de
ressort RAINBOW 324 C RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Ressort Strong 500.000 cycles 500.000 cycles 200.000 cycles
Ressort Soft 500.000 cycles 350.000 cycles
Dans les applications avec un double ressort également remplacer la
tige de réglage Fig.20 ref .
Pour démonter le ou les ressort(s) d’équilibrage en toute sécurité,
procéder comme suit :
Mettre l’installation hors tension.
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel, positionner la
lisse verticalement et bloquer de nouveau l’opérateur de manière à
ce qu’il ne puisse pas être actionné manuellement.
Démonter le carter supérieur ainsi que la porte.
!
À présent, on peut démonter les ressorts d’équilibrage.
S’il est nécessaire de démonter la lisse pour effectuer des opérations
d’entretien, procéder comme suit :
Démonter les ressorts d’équilibrage tel qu’on le décrit ci-dessus.
Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel et positionner la
lisse horizontalement.
À présent, on peut démonter la lisse.
On peut démonter la li e uniquement aprè avoir démonté le
re ort d’équilibrage.
10. RÉPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention
" # $ % & # ' ( ) $ * " ' ' " * + , & - + " . " , # " # " / 0 1 + ' & 2 " . " , # 3 $ + 4 " * ' % , , " 1 - + ) 1 &
5 6
GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
11. ACCESSOIRES
11.1. KIT ARTICULATION
7
" 8 & # ) * # & 0 + 1 ) # & % , 9
5 : ; < =
9 )
6
#
6
0 *
6 6
4 % + * ) * # & 0 + 1 " * 1 ) 1 & ' ' " * &
:
& $ " " # " ,
permettre l’installation dans des lieux couverts.
L’utilisation du kit articulation comporte l’adaptation du ressort
d’équilibrage.
11.2. KIT HERSE
> ? @ A B C ? D E ? F G H I J K F L M H N ? O B ? P L Q A E A R A P A B S T ? P L P A E E ? I > ? @ A B ? E B T A E U V O A R P ?
dans la longueur de 2 mètres.
L’installation du kit herse comporte l’adaptation du ressort
d’équilibrage.
11.3. PIED D’APPUI D’EXTRÉMITÉ
> ? U A ? T T W L U U M A T W ? X B D S N A B S F G H I J Y F U ? D N ? B P W L U U M A T ? P L P A E E ? ? O Z ? D N ? B M D ?
? B S Q A B ? U L D [ V O E S \ M ? O B P ? E ] ? X A V O E T M U D V G P Q ? D E P ? R L E I
^ _ ` a b c b d e a b f g h ` i b j h h _ j k a l m n b a m o f n i f l a j c _ e h e i a e a b f g h ` l j d d f l a
d’équilibrage.
11.4. LYRE DE SUPPORT
> L P p D ? T ? E M U U V D B F G H I J J F L T ? M X Z V O [ B A V O E q
r
elle évite qu’en position de fermeture, la lisse ne se plie ou ne soit
tranchée sous l’action de contraintes externes.
r
elle permet l’appui de la lisse en position de fermeture, évitant
T W S Q ? O B M ? P P ? E ] ? X A V O E I
L’utilisation de la lyre de support ne comporte aucune adaptation
du ressort d’équilibrage.
s f ` l c j i f d b a b f g g j n j g a h j d f ` a b j g d j l m t m l j l e ` k h b n j g d b f g d
b g h b u ` m j d v c e w x ` l j y z {
11.5. SUPPORT DE LA PHOTOCELLULE
> ? E M U U V D B T ? P L U C V B V [ ? P P M P ? F G H I J | F U ? D N ? B T ? U V E A B A V O O ? D M O ? U L A D ? T ?
photocellules dans l’axe de la lisse.
s f d b a b f g g j l c e h j ` k b } n j i ~ f a f o j c c ` c j j g ` a b c b d e g a ` g j
colonnette.
11.6. CORDON LUMINEUX POUR MONTANT
Le cordon lumineux pour le montant permet d’augmenter la visibilité de
l’automatisme et remplace la lampe clignotante.
V O Z V O [ B A V O O ? N ? O B ? E B T S G O A U L D P L [ ? O B D L P ? T ? [ V N N L O T ? I
11.7. CORDON LUMINEUX POUR LISSE
Le cordon lumineux pour la lisse est positionné dans la partie supérieure
de cette dernière pour en augmenter la visibilité. Le fonctionnement du
[ V D T V O ? E B T S G O A U L D P L [ ? O B D L P ? I

Page 14
^ _ ` a b c b d e a b f g h ` o f l h f g c ` n b g j ` k d ` l c e c b d d j o f n i f l a j c _ e h e i a e a b f g
du ressort d’équilibrage.
11.8. KIT BATTERIES
On a prévu dans le montant un plateau pour le logement d’éventuelles
batteries tampon, non fournies. Pour les modèles RAINBOW 324 C et
RAINBOW 524 C, on peut utiliser des batteries de 24V 7Ah, tandis que
pour le modèle RAINBOW 724 C on peut utiliser des batteries de 24V
12Ah.

Página 15
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A. con Socio Unico
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El operador mod. RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C - RAINBOW 724 C
ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad
con la Directiva 2006/42/ E;
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas EE:
2006/95/ E directiva de Baja Tensión.
2004/108/ E directiva de ompatibilidad Electromagnética.
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual
Grassobbio, 14 de junio 2011
El Administrador Delegado
Enrico Nardi
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ ¡ § ¢ ¥ ¡ ¦ ¡ § ¨ £ ¢ ¡ ¨ ¡ © ¦ ª « ¬ ® ¯
® © § ¢ ° ¦ £ ¥ ° £ ± ª « ¬ ® ¯
® ® ° ¡ ¦ ¡ ° § ¦ ² ¢ £ ° ¡ ¢ ³ ° £ ° ¡ ¢ ª « ¬ ® ¯
´ ¥ ¦ § © £ ¢ ¥ ¢ £ ° £ § ¢ § ¨ ³ ° ¦ £ ° ¡ ¢ µ § ¶ · ¸ ª ¹ º » ¼ « ½ ¾ ¿ À Á ª « ¬ ® ¯
 £ ¢ ¡ ¨ ¡ ° £ ± © § ¨ ¡ à ¤ ¡ £ ¢ ¤ ª « ¬ ® Ä
 ® ° ¤ ¥ ¦ Å ¡ ° £ § ¢ ¥ ¦ § Æ £ ¡ ¢ ª « ¬ ® Ä
 ´ ° ¨ ° ¡ ° £ ± § Å ¦ ¡ © § ¨ ¡ ¥ ¨ ¡ ° ¡ © § ° £ ¤ § ¡ ° £ ± ª « ¬ ® Ä
  £ ¢ ¡ ¨ ¡ ° £ ± ¤ § ° Ç £ ° ¡ ª « ¬ ® Ä
Â È ¤ ¡ É § © § ¨ ¡ Å ¡ ¦ ¦ ¡ ª « ¬ ® Ä
Â Ê £ ¢ ¡ ¨ ¡ ° £ ± Ë ¦ § Ì Ã ¨ ¡ ° £ ± © § ¨ ¤ à § ¨ ¨ § © § § Í Ã £ ¨ £ Å ¦ ¡ © ª « ¬ ® Ä
 ¯ ¦ § Ì Ã ¨ ¡ ° £ ± © § ¨ ¢ Å ¨ Í Ã § ¢ ¤ § ° Ç £ ° ¢ ª « ¬ ® Ä
Â Ä ¦ § Ì Ã ¨ ¡ ° £ ± © § ¨ ¢ Î £ ¡ ¨ § ¢ © § ° ¡ ¦ ¦ § ¦ ¡ ª « ¬ ® Ä
È £ ¢ ¡ ¨ ¡ ° £ ± © § ¨ ¢ ¡ ° ° § ¢ ¦ £ ¢ µ ª Ï ¸ ¹ ½ ¿ Ð Á ª « ¬ ® Ä
Ê ° § Ñ £ § ¢ § ¨ ³ ° ¦ £ ° ¡ ¢ ª « ¬ ® Ò
¯ ¥ Ã § ¢ ¡ § Î Ã ° £ ¡ ¤ £ § ª « ¬ ® Ò
Ä Î Ã ° £ ¡ ¤ £ § ¤ ¡ Ã ¡ ¨ ª « ¬ ® Ò
Ò ¦ § ¢ ¡ Å ¨ § ° £ ¤ £ § © § ¨ Î Ã ° £ ¡ ¤ £ § ¦ ¤ ¡ ¨ ª « ¬ ® Ò
Ó ¤ ¡ § £ ¤ £ § ª « ¬ ® Ò
® Ô ¦ § ¥ ¡ ¦ ¡ ° £ § ¢ ª « ¬ ® Ò
® ® ¡ ° ° § ¢ ¦ £ ¢ ª « ¬ ® Ò
® ® ® Õ £ ¡ ¦ £ ° Ã ¨ ¡ ° £ ± ª « ¬ ® Ò
® ® ´ Õ £ Î ¡ ¨ © £ ¨ ¨ ¡ ª « ¬ ® Ò
® ® Â ¥ £ ³ § ¦ ¤ £ ¡ ¨ ª « ¬ ® Ò
® ® È Ö ¦ Í Ã £ ¨ ¨ ¡ © § ¢ ¥ ¦ § ª « ¬ ® Ò
® ® Ê ¢ ¥ ¦ § Î ° ³ ¨ Ã ¨ ¡ ª « ¬ ® Ò
® ® ¯ ° ¦ © ± ¨ Ã ¤ £ ¢ ¥ ¡ ¦ ¡ ¤ ¡ § ª « ¬ ® Ò
® ® Ä ° ¦ © ± ¨ Ã ¤ £ ¢ ¥ ¡ ¦ ¡ Å ¡ ¦ ¦ ¡ ª « ¬ ® Ò
® ® Ò Õ £ Å ¡ § ¦ ² ¡ ¢ ª « ¬ ® Ó

Página 16
Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GENIUS tiene
la certeza de que nuestro producto le brindará todas las prestaciones que
necesita. Todos nuestros productos son fruto de una amplia experiencia
en el campo de los automatismos, experiencia que se ha visto reforzada
al formar parte del grupo líder mundial del sector.
En el centro del manual se ha incluido un opúsculo separable con
todas las imágenes para la instalación.
Los automatismos de la familia RAINBOW son barreras electromecánicas
diseñadas y realizadas para el control de accesos de vehículos.
La central está situada en la parte superior del automatismo y puede
× Ø Ù Ú Ù Û Ü Ý Ú Ù Ú Þ Ú ß Ø à Ø á Ú Ù à Ú Û â Ý Ü Ù Ú ß Ø â ã Ü Û ä Ü ß Ú å à Ü Ú ä â æ ß â ã ç × è Ù Ú ß Ø é ã ê ë ã Ü à
cárter están presentes las predisposiciones para el alojamiento de las
fotocélulas (Orion) y del selector de llave (Quick). Además, tanto en el
cárter como en las barras se pueden instalar unos cordones luminosos
en sustitución del clásico destellador.
Gracias a los distintos tipos de barras disponibles se pueden utilizar
en los más variados tipos de accesos, de un mínimo de 2 metros a un
máximo de 7 metros.
Un cómodo dispositivo de desbloqueo, protegido con llave personalizada,
permite mover manualmente la barra en caso de falta de alimentación
eléctrica.
Gracias al uso de motores de 24V y al encoder, suministrado de serie,
todos los automatismos de la familia RAINBOW ofrecen elevadas
garantías de seguridad.
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR
ì
Lea co pleta ente el presente anual antes de e pezar la
instalación.
ì
Conserve el anual para futuras consultas.
ì
El correcto funciona iento y las características técnicas
declaradas sólo se obtienen respetando las indicaciones presentes
en este anual y con los accesorios y dispositivos de seguridad
GENIUS.
ì í î ï ð ñ ò ð ó ô õ î ö ÷ ø ö î ò î ù ø õ ú ú û ü ý ð þ ó ú û ú ÿ
ô î ÿ ø ú ö ô ú ÿ ú ö ð ý î ø
ð
ô
de garantizar la seguridad del auto atis o, utilizar una central de
ando con un dispositivo de e brague electrónico regulable.
ì
El auto atis o ha sido diseñado y fabricado para controlar el
acceso de vehículos. Evítese cualquier otro uso.
ì
El operador no puede ser utilizado para over salidas de seguridad
o cancelas instaladas en recorridos de e ergencia (vías de
escape).
ì
No transite con la barra en ovi iento.
ì
ø õ ø ð
ó ú ñ ñ ø
ó ú ô ø ú ö ò
ú
÷ ý ú ö ð û ú ô ò ú ú ö ÷ ú ÿ î
ÿ ð õ ø ú ô ú ö ò ú
anual habrá de considerarse no per itido.
1. DESCRIPCIÓN
Pos. Descripción
Montante
Portezuela
Placa de cimentación (vendida por separado)
árter
ontenedor central de mando
árter empalme barra
Barra (vendida por separado en función de las exigencias de
instalación)
Muelle de equilibrado (vendido por separado, número y tipo en
función del tipo de barra y de los accesorios aplicados)
Motorreductor
Encoder
Final de carrera de cierre / apertura
Final de carrera de seguridad para la apertura de la puezuela
Borde rojo (cobertura para cordón luminoso opcional)
Dispositivo de desbloqueo
Vano para baterías tampón (no suministradas)
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tensión de alimentación 230V~ 50Hz / 115V~ 60Hz
Tensión de alimentación motor (V ) 24
Potencia máxima en arranque (W) 280 480
Potencia nominal motor (W) 160 220
Par máx. a 24V (Nm) 155 140 370
Par nominal de funcionamiento (Nm) 30 75 140
Modelo RAINBOW 324 C 524 C 724 C
Tiempo nominal apertura / cierre
(seg) da 2 a 3 da 4 a 8 da 7 a 11
Longitud máxima barra (m) 3 5 7
Tipo y frecuencia de utilización a
20° Semi-intensiva
iclos máximos diarios (ciclos) 1500 1000 500
Temperatura ambiente de funciona-
miento (° ) -20 +55
Nivel sonoro (dBA) <70
Grado de protección IP 54
Peso operador (Kg) 66 72
Dimensiones
Véase
3
Tiempo en función del tipo de deceleración programado.
Longitud referida a la luz de paso, longitud barra +300mm aprox para
Rainbow 324 y Rainbow 524 ; longitud barra +400mm aprox para
Rainbow 724
! " # $ % & ' ( %
En las siguientes tablas se indica la vida del producto, expresada en
número de ciclos, en función del tipo de barra elegida y de los accesorios
aplicados a la misma:
RAINBOW 324 C - RAINBOW 524 C
Barra y accesorio Vida (N° ciclos)
da 2 a 3 metros 1.500.000
4 metros 1.300.000
5 metros 1.100.000
3 metros con pié terminal 1.300.000
4 metros con pié terminal 1.100.000
5 metros con pié terminal 800.000
3 metros con 2 metros de faldilla 1.300.000
4 metros con 3 metros de faldilla 1.100.000
5 metros con 4 metros de faldilla 800.000
RAINBOW 724 C
Barra y accesorio Vida (N° ciclos)
4 metros 1.300.000
5 metros 1.100.000
6 metros 850.000
7 metros 500.000
4 metros con pié terminal 1.100.000
5 metros con pié terminal 850.000
6.5 metros con pié terminal 500.000
4 metros con 2 metros de faldilla 1.100.000
5 metros con 3.5 metros de faldilla 850.000
6.5 metros con 5 metros de faldilla 500.000
La vida del producto ha ido calculada a una temperatura de
20°C con operadore in talado correctamente egún la
) * + ) , - . , / , - 0 1 ) * - 1 2 - , / 2 / * ) 1 3 / * - 1 * 4 5 6 , , - 0 1 ) * 7
2. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS
(Equipo e tándar)
8
Pos. Descripción Sección cables
Operador (alimentación eléctrica) 3x1.5 mm
2
Fotocélula TX 2x0.5 mm
2
Fotocélula RX 4x0.5 mm
2
Selector de llave 2x0.5 mm
2
9 : ; : < = > ? = ; @ A B C : D @ = B = @ E C < ; F C A B G H < F @ F C = < H D A B ; I J F ? A B K L A M = N F D @ = B
adecuados
O P Q R S T U V W R X P Y Z T [ X R Y Q R Z P \ R ] ^ _ \ Q R X P Y T Z Z R Y P U ^ P Y T [ T S T
tensión se toquen con los de la alimentación. Para evitar posibles
interferencias utilice vainas separadas.

Página 17
3. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO
3.1. COMPROBACIONES PREVIAS
Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento del
` a b c d ` b e f d c g h c d i j a k l k m a k f k n k j e
o
m a k p q c f f e r a e k p b k f j k m a e f e b c f s
t
La barra, durante su movimiento, no debe encontrar ningún obstáculo
o cables eléctricos aéreos.
t
Las características del terreno deben garantizar una suficiente
estabilidad de la base de cimentación.
t
En la zona de excavación de la base de cimentación no deben haber
tuberías o cables eléctricos.
t
Si el cuerpo de la barrera se encuentra expuesto al paso de vehículos,
deben preverse, si fuera posible, adecuadas protecciones contra golpes
accidentales.
t u
c d i j a k l k q ` k v e f b k p h e ` w k a p ` k
o
h e k p b k b c d ` w k b e k j j ` i ` j ` q ` h c p k v e x p
del montante.
3.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE
CIMENTACIÓN
y z {
p f ` d l q k q ` i q ` h ` w k h e d k p b ` h e x p b ` q | h c d c f k e p w e h ` k p q `
o
r a j `
5.
} z ~
k ` q e h k a p ` l ` f k w k h e d k p b ` h e x p b ` q | h c d c f k e p w e h ` k p q `
o
r a j `
6.
La dimen ione de la ba e han de er adecuada al tipo de
in talación y al tipo de terreno.
z
u
c q c m a k k p c l j ` q ` i q ` h ` w k h e d k p b ` h e x p h c d c f k e p w e h ` k p q `
o
r a j ` g
y prevea una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos.
La parte abombada de la placa de cimentaci ón ha de
e tar orientada hacia el interior del pa o que e ha de
automatizar.
z
ompruebe la perfecta horizontalidad de la placa con un nivel.
z
Espere a que fragüe el cemento.
3.3. INSTALACIÓN MECÁNICA
y z
Retire las 4 tuercas superiores de la placa de cimentación.
} z
k f b c j p e q q k q c f w c f b c j p e q q c f w k
o
` h e x p w k q h j b k j f a i k j e c j g n ` f k
Fig.7, ref. .
z
Introduzca la llave de desbloqueo en la cerradura del cárter, Fig. 8, y
gírela en sentido horario hasta el tope.
z
Manteniendo la llave en esta posición, retire el cárter superior, Fig.
8.
z ~
k b e j k q ` i c j b k a k q ` h c d c f k e p w e h ` k p q `
o
r
z
oloque el montante sobre los cuatro tirantes roscados como se indica
k p q `
o
r | ` i j e k b k q ` f h a ` b j c b a k j h ` f w k
o
` h e x p
z
Prepare el automatismo para el funcionamiento manual, véase
párrafo 7.
z
oloque la barra porta-muelle, Fig. 11 ref. , en posición
horizontal.
z
e
k k q i q ` b c i c j b ` d a k q q k h c d c f k e p w e h ` k p q `
o
r a j ` g k p a p h e x p
del tipo de cierre:
t
si la barra desciende a la izquierda del montante, instalación
derecha
¡ ¡ ¢ £ ¤ ¤ ¥
¦
si la barra desciende a la derecha del montante, instalación
izquierda
¡ ¡ ¢ £ ¤ ¤ ¥
§ ¨ © ª «
¬ £ ¡
« ® « ¯
¡
«
¡
« ®
¡ ¢ ¥ ¤ ° ¡
función del tipo de instalación, Der. o Izq.
§ § ©
En la parte delantera del automatismo coloque el plato porta-barra y
manténgalo en posición horizontal, Fig. 14.
Para el modelo RA NBOW 724 C preste atención a la orientación
± ² ³ ´ µ ´ ¶ · ¸ ¹ · ´ µ º » ¶ ¹ » ± ´ µ ² ¼ ³ » ½ · ¾ ¿ À Á Â ¶ ² Ã ¿ Â ³ ´ µ ´ ¶ · ¸ ¹ · ´ µ ± ² Ä ² ¼
estar en la parte superior del plato.
§ Å ©
Fije el plato porta-barra con el correspondiente tornillo, arandela y
arandela de seguridad, Fig.15.
3.4. MONTAJE DE LA BARRA
Para montar la barra debe tenerse presente que:
Æ
El borde de goma, con la barra en posición cerrada, debe estar dirigido
hacia el terreno.
Æ Ç È É Ê Ë
Ì Í
Ë É Î Ê Ï Ð Ï Ñ Ò Ï Ï Ñ È Ó Ô Ó Ê Ê Ó Õ Ï Ô Ï Ï Ð Ò Ó Ê Ó
Í
É Î È Ó Õ É Ó È Î Ï Ê Ñ É Ö × Ï Ð Ó È Ï
del plato de arrastre.
Ø
Ê É
Í
Ï Õ Ó
Í
É Ù É Ð Ï Ë Ñ Õ Ë
Í
Ó Ï Ñ È Ó
Ì Ú Û Ü Ý Û
Þ ß à
É È É Ö × Ï È Ó
Ì Ú
× Ê Ó Õ Ï Î È á Ð Ò Ë
Í
É Ù Ï â Ë È È Ó
Û Ü Ý
Ê Ï ã
Û
, como se muestra.
ä ß
oloque la barra en el perno central con el borde de goma orientado
hacia abajo.
å ß à
É È É Ö × Ï Ï È Ô É È Ð Ë È È É Õ Ï
Ì
â Ó
Í
Ë æ Ñ ç
Ì Ú Û Ü Ý
ç Ê Ï ã
Û
ç è
Ì
â Ï
Í
É Ñ È É Ð Ò É Ê Ñ Ë È È É Ð
suministrados en dotación.
é ê ë ì í ë î í ë ï ð ñ ò ï î ó î ô ê ñ ë ï í î ð ñ ò ï õ ë ó ô ì ô ê ñ ö ð ñ ô ì ÷ î ê ð î õ ô ì ø ö ù ú
û ü ø ê ë ý ú ø ð ô ï ó ô ì ð ô ê ê ë ì þ ô ï õ ñ ë ï í ë ì ô ê ñ ö ð ñ ô ì ë ï ó î þ ó î ð î þ ô ê í î ÿ
barra.
ß
Ç Ñ Ð Ó Ù Ô È Ï Ï È
Í
á Ê Ò Ï Ê
Í
É Ù É Ð Ï Ë Ñ Õ Ë
Í
Ó Ï Ñ È Ó
Ì Ú
× Ê Ó
Ü
ç Ï Ñ ã × Ñ
Í
Ë æ Ñ Õ Ï È Ò Ë Î É
de automatismo y de instalación, izquierda o derecha.
ß
Ëâ Ï Ï È
Í
á Ê Ò Ï Ê
Í
É Ù É Ð Ï Ë Ñ Õ Ë
Í
Ó Ï Ñ È Ó
Ì Ú Û Ü
Û
3.5. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DEL MUELLE DE
EQUILIBRADO
El automatismo necesita, para su correcto funcionamiento, un o dos
muelles de equilibrado que deben pedirse en función del modelo del
automatismo, al tipo de barra y a los accesorios elegidos.
Para montar y regular el muelle proceda del siguiente modo:
Þ ß
oloque la barra en posición vertical y prepare el automatismo para
el funcionamiento normal, véase el párrafo 8, asegurándose de que
la barra no pueda moverse manualmente.
ä ß
oloque el muelle o los muelles en el plato porta-muelle como se
Ë Ñ Õ Ë
Í
Ó Ï Ñ È Ó
Ì Ú Û Ü
Û
å ß
En el otro extremo del muelle coloque el otro plato porta-muelle y
Ï È
Í
É Ê Ê Ï Ð Î É Ñ Õ Ë Ï Ñ Ò Ï Ò Ë Ê Ó Ñ Ò Ï ç
Ì Ú Û
Ê Ï ã
Û
y
ç è
Ì
â Ï Ï È
Ú
Ê × Î É Ï Ñ Ï È
Í
É Ê Ê Ï Ð Î É Ñ Õ Ë Ï Ñ Ò Ï É Ê Ë
Ì Í
Ë É Ð Ë Ò × Ó Õ É Ï Ñ Ï È Ù É Ñ Ò Ó Ñ Ò Ï
Û à
É È É Ö × Ï È Ó Ò × Ï Ê
Í
Ó
Õ Ï
Ì
â Ó
Í
Ë æ Ñ ç
Ì Ú Û
Ê Ï ã
Û
.
ß
Ò É Ê Ñ Ë È È Ï È Ó Ò × Ï Ê
Í
Ó ç
Ì Ú Û
Ê Ï ã
Û
, hasta recuperar completamente los
juegos del muelle.
ß
Prepare el automatismo para el funcionamiento manual por medio
del sistema de desbloqueo, véase el párrafo 7.
ß
Por medio de la tuerca inferior, Fig. 20 ref. , empiece a tensar el
muelle.
El muelle e tá ten ado correctamente cuando, al colocar la
barra a 45° , la mi ma permanece quieta.
7. Una vez terminada la regulación del muelle bloquee la posición del
.
3.6. REGULACIÓN DE LOS BLOQUEOS MECÁNICOS
En la parte superior del montante están presentes dos bloqueos
mecánicos, Fig. 21 ref. y .
Para regular la posición de los bloqueos proceda del siguiente modo:
oloque manualmente la barra en posición de cierre.
! " " # $ % &
.
'
Manipule la cabeza del tornillo hasta colocar la barra en posición
horizontal.
( ! )
*
oloque la barra en posición vertical de modo análogo en el otro
bloqueo mecánico.
Se aconseja engrasar periódicamente ambos topes mecánicos.
3.7. REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA
+ , - . / 0 1 2 3 / 1 4 5 3 2 - 5 1 6 , 7 8 - 5 - , 1 - 5 9 2 5 : , / . - 5 9 - ; / 8 8 - 8 / 7 / 8 / 4 9 - , 1 4: ; / 8
la posición de la barra, abierta o cerrada, Fig. 22.
< = > ? @ A B > @ C D B A D E E F @ G E H > I A F = A D J F > = E D K E I > G G E G > L G E L > G > K A D
para una in talación izquierda de la barra.
Para regular la posición de las levas proceda del siguiente modo:
M N
oloque manualmente la barra en posición de cierre.
O N P 4 8 - . / . - Q / R : S T U U 8 - V T
, hasta que se advierta la intervención del
: , / . 9 - ; / 8 8 - 8 / T
W N
Haga avanzar ligeramente la leva.
X Y Z [ \ Y ] ^ _ \ ` ` ^ ` \ a \ ] ^ b [ c ^ ` d ^ [ b ` \ [ c ^ e ] ^ Y f Y g h i ^ g j ^ _ k [ b _ g l
m N
Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente tornillo.
n N
oloque la barra en posición de apertura.
o N P 4 8 - . / . - Q / R : S T U U 8 - V T
, hasta que se advierta la intervención del
: , / . 9 - ; / 8 8 - 8 / T
p N
Haga avanzar ligeramente la leva.
X Y Z [ \ Y ] ^ _ \ ` ` ^ ` \ a \ ] ^ b [ c ^ ` d ^ [ b ` \ [ c ^ e ] ^ Y f Y g h i ^ g j ^ _ k [ b _ g l
q N
Bloquee la posición de la leva apretando el correspondiente tornillo.
En ca o de in talacione derecha hay que invertir lo cable
K E = A D J F > = E D K E I > G G E G > I A F E I @ > K A D E F = > I E F @ G > = r s t > F D E = > D
in truccione del equipo electrónico.
u N
Bloquee de nuevo el automatismo como se describe en el párrafo
8.
4. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS (Opcional)
+ , - . 3 2 , 1 / , 1 - 9 - . / 0 1 2 3 / 1 4 5 3 2 5 - v / , 7 8 - 7 / 8 / 9 2 0 , / 5 - 8 4 - 9 - 2 8 4 : ; 4 2 5
7 / 8 / V / ; 4 . 4 1 / 8 . / 5 2 7 - 8 / ; 4 2 , - 5 9 - : w / ; 4 x , 9 - . 2 5 7 2 5 4 y . - 5 / ; ; - 5 2 8 4 2 5 R 1 / . - 5
como fotocélulas (Orion) y selector de llave (Quick).
+ , . / : S 0 8 / U z 5 - 3 0 - 5 1 8 / , 1 2 9 2 5 . 2 5 / ; ; - 5 2 8 4 2 5 { 0 - 5 - 7 0 - 9 - , / 7 . 4 ; / 8
al cárter del automatismo.
Asimismo, tanto a los lados del montante como en toda la longitud de la
barra se pueden instalar unos dispositivos de señalización luminosa.
Para la fijación de los accesorios siga las indicaciones de las

Página 18
correspondientes instrucciones.
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
La red de alimentación del equipo debe e tar dotada de un
interruptor omnipolar con una di tancia de apertura de lo
contacto igual o uperior a 3 mm. E acon ejable utilizar
un interruptor magnetotérmico de 6 A con interrupción
omnipolar.
Compruebe que ante de la in talación haya un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
Una vez terminado el montaje y la regulación de la parte mecánica del
automatismo se puede proceder a conectar la red de alimentación y de
todos los accesorios instalados.
| / 8 / . / ; 2 , - } 4 x , 9 - . ; / y . - 9 - / . 4 3 - , 1 / ; 4 x , / y 8 / - . 2 8 4: ; 4 2 7 8 - ~ ; 2 8 1 / 9 2
5 4 1 0 / 9 2 - , . / ; / w / ; - , 1 8 / . R : S T U 8 - V T
, y monte el sujeta-cables M16x1.5
suministrado en dotación.
En el interior del montante se ha preparado un canal para pasar
los cables.
El cable de alimentación debe entrar en central a través de su
e i ^ c \ _ \ f Y ^ e ^ e ^ _ Z _ g l
\ ` \ Y \ _ g [ ^ b [ ^ [ _ ^ [ c ` \ Y ] ^ Y \ Y [ ^ \ ] ^ \ Y b j ^ [ c \ _ b [ ] ^ Y g e
accesorios instalados consulte las instrucciones de la central de
mando.
/ ; - , 1 8 / . 9 - 3 / , 9 2 v / 5 4 9 2 ; 2 . 2 ; / 9 / 5 2 y 8 - 0 , 5 2 7 2 8 1 - 2 8 4 - , 1 / y . - R : S T U T
El mismo permite facilitar las operaciones de cableado y programación
de la central.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
2 . 2 { 0 - 9 - , 0 - Q 2 . / 7 2 8 1 - 0 - . / ; 2 3 2 5 - 4 , 9 4 ; / - , . / : S T U / . 4 3 - , 1 -
el sistema.
ompruebe el estado de los diodos de señalización en la central.
Realice el procedimiento de programación de la central en función de
sus exigencias.
Realice una prueba de funcionamiento de todos los accesorios
conect ados, prestando especial atención a los dispositivos de
seguridad.
ierre el contenedor de la central y colóquela horizontalmente.
2 . 2 { 0 - 9 - , 0 - Q 2 - . ; 6 8 1 - 8 5 0 7 - 8 4 2 8 ; 2 3 2 5 - 4 , 9 4 ; / - , . / : S T U T
+ } 7 . 4 { 0 - 9 - 1 - , 4 9 / 3 - , 1 - / . 0 5 0 / 8 4 2 : , / . - . ; 2 8 8 - ; 1 2 V 0 , ; 4 2 , / 3 4 - , 1 2 9 - .
automatismo.
Muéstrele las operaciones de bloqueo y desbloqueo del automati-
smo.
Entregue el fascículo “Guía para el Usuario” situado en las páginas
centrales, que puede separase, y cumplimente el registro de
mantenimiento adjunto.
7. FUNCIONAMIENTO MANUAL
Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de avería y de
falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente modo:
Quite la ten ión al equipo por medio del interruptor diferencial
ituado línea arriba del equipo.
Introduzca la llave en el dispositivo de desbloqueo y gírela en sentido
v 2 8 / 8 4 2 v / 5 1 / - . 1 2 7 - R ; 2 3 2 5 - 4 , 9 4 ; / - , . / : S T U 8 - V T
.
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido horario hasta su tope,
: S T U 8 - V T
.
0 - Q / 3 / , 0 / . 3 - , 1 - . / y / 8 8 / R : S T U 8 - V T
.
8. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Para evitar que un impul o involuntario pueda accionar el
automati mo, ante de re tablecer el funcionamiento normal
a egúre e, por medio del interruptor diferencial, de que el
equipo no e té alimentado.
Gire el dispositivo de desbloqueo en sentido antihorario hasta su tope,
: S T U 8 - V T
.
Gire la llave en sentido antihorario
v / 5 1 / 5 0 1 2 7 - { 0 1 - . / R : S T U 8 - V T
.
0 - Q / 3 / , 0 / . 3 - , 1 - . / y / 8 8 / v / 5 1 / 5 0 1 2 7 - R : S T U 8 - V T
.
Restablezca la tensión al equipo
9. MANTENIMIENTO
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un
constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad
semestral, un control general del equipo y prestar especial atención a
los dispositivos de seguridad. En el fascículo “Guía para el Usuario” se
ha preparado un módulo para anotar las intervenciones.
Toda la operacione de mantenimiento o de in pección
del operador deben realizar e de pué de haber quitado la
ten ión al equipo y con la barra en po ición vertical.
Para el correcto funcionamiento de la barrera es aconsejable sustituir
periódicamente el muelle o los muelles de equilibrado. En la siguiente
tabla se indica la vida del muelle en función del tipo de automatismo y
del muelle utilizado:
Tipo de
uelle RAINBOW 324 C RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C
Muelle Strong 500.000 ciclos 500.000 ciclos 200.000 ciclos
Muelle Soft 500.000 ciclos 350.000 ciclos
En las aplicaciones con un doble muelle también reemplazar el ajuste
de la barra de dirección, Fig. 20 ref .
Para retirar en condiciones de seguridad el muelle o los muelles de
equilibrado proceda del siguiente modo:
Quite la tensión al equipo.
Prepare el operador para el funcionamiento manual, coloque la barra
en posición vertical y bloquee de nuevo el operador asegurándose
de que no se pueda mover manualmente.
Retire el cárter superior y la portezuela.
Ahora ya se pueden retirar los muelles de equilibrado.
Si debe retirarse la barra para realizar operaciones de mantenimiento
proceda del siguiente modo:
Retire los muelles de equilibrado siguiendo las operaciones arriba
descritas.
Prepare el operador para el funcionamiento manual y coloque la barra
en posición horizontal.
Ahora ya se puede retirar la barra.
La barra ólo puede retirar e de pué de haber retirado lo
muelle de equilibrado.
10. REPARACIONES
El usuar io debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¨ © ¦ ª ¡ « ¦ ¬ ¡ ¨ © ¨ ¬
GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
11. ACCESORIOS
11.1. KIT ARTICULACIÓN
® ¨ ¯ © ¨ ° ¡ ¢ ¥ ± ² ³ ¢ ¡ ¨ ´ © ¡ ° ¡ © ¨ ¨ ¤ µ ¥ £
permitir así que pueda instalarse en lugares cubiertos.
El uso del kit articulación comporta una adaptación del muelle de
equilibrado.
11.2. KIT FALDILLA
¶ · ¸ ¹ º » ¼ · ½ ¹ · · ¼ ¾ ¿ À Á Â Ã ¾ ¼ Ä Å Æ Ç º ¼ · ¼ È ¹ É ¹ Ê ¹ · ¹ ½ ¼ ½ ½ Æ · ¼ Ê ¼ Ë Ë ¼ Á ¶ · ¸ ¹ º Æ É º Ì ½ ¹ É Í Î Ç ¹ Ê · Æ
con faldillas de 2 metros de longitud.
La instalación del kit faldilla comporta una adaptación del muelle
de equilibrado.
11.3. PIÉ TERMINAL
¶ · Í ¹ Ï º Æ Ë Å ¹ Ç ¼ · ¾ ¿ À Á Â Ð ¾ Í Æ Ë Å ¹ º Æ ¼ Í Î Ñ ¼ Ë · ¼ Ê ¼ Ë Ë ¼ Æ Ç Ò ¹ Æ Ë Ë Æ Ñ Æ È ¹ º ¼ Ë ¼ É Ó
Í Î É ¹ Ê · Æ É Ô Æ Õ ¹ Î Ç Æ É ½ Æ · Í Æ Ë ¿ · Ö ¼ Ò ¹ ¼ ¼ Ê ¼ × Î Á
El uso del pié terminal comporta una adaptación del muelle de
equilibrado.
11.4. HORQUILLA DE SOPORTE
¶ · É Î Í Î Ë º Æ ½ Æ Ö Î Ë Ø Ä ¹ · · ¼ ¾ ¿ À Á Â Â ¾ º ¹ Æ Ç Æ ½ Î É » Ä Ç Ò ¹ Î Ç Æ É Ù
Ú
evita que la barra en posición de cierre se doble o se rompa debido a
esfuerzos externos.
Ú
permite apoyar la barra en posición de cierre y evitar así posibles
Ô Æ Õ ¹ Î Ç Æ É Á
El uso de la horquilla de soporte no requiere ninguna adaptación
del muelle de equilibrado.
Û Ü Ý Ü Þ ß à á â ã ä ã á å Ü æ ã Þ å ç á è Þ Ü à á é á â Þ Ý Þ ê Þ Ý Þ å Ü ß Ü â è ã æ Þ å â ã á å Þ â
ã å è ã ä Ü è Ü â Þ å ß Ü ë ã ì í Ý Ü î ï ð
11.5. SOPORTE FOTOCÉLULA
¶ · É Î Í Î Ë º Æ » Î º Î Ò Ï · Ä · ¼ ¾ ¿ À Á Â ñ ¾ Í Æ Ë Å ¹ º Æ Ò Î · Î Ò ¼ Ë Ä Ç Í ¼ Ë ½ Æ » Î º Î Ò Ï · Ä · ¼ É Æ Ç
eje con la barra.
La segunda fotocélula debe colocarse utilizando una columna.
11.6. CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE
El cordón luminoso para el montante permite aumentar la visibilidad del
automatismo, por lo que no es necesario el uso del destellador.
ò Ä » Ä Ç Ò ¹ Î Ç ¼ Å ¹ Æ Ç º Î Æ É º Ì ½ Æ ¿ Ç ¹ ½ Î Í Î Ë · ¼ Ò Æ Ç º Ë ¼ · ½ Æ Å ¼ Ç ½ Î Á
Other manuals for RAINBOW 324 C
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Genius Automatic Barrier manuals
Popular Automatic Barrier manuals by other brands

Nice
Nice S4BAR Instructions and warnings for installation and use

BFT
BFT STOPPY MBB 219 - 500.C Installation and user manual

ZKTeco
ZKTeco PB3000 Series installation guide

RITE-HITE
RITE-HITE Dok-Guardian LD Installation/Service/Owner's Manual

CAME
CAME GARD PX Brushless installation manual

BFT
BFT MAXIMA ULTRA 36 UL Instructions for installation, use and maintenance