Genuine Factory Parts 49M4260G953 User manual

Operator’s Manual
Vacuum Kit
49M4260G953
WHILE OPERATING
• To reduce the risk of injury associated with thrown objects, wear safety glasses or goggles that are
marked as meeting ANSI Z87.1 standards.
• Never run the unit without the the proper equipment attached. When using this unit, always install
the vacuum tubes and vacuum bag depending on model. Make sure the vacuum bag is completely
zipped closed.
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), always wear ear/hearing
protection when operating this unit.
• Wear heavy, long pants, boots, and gloves. Do not wear short pants, sandals, or go barefoot.
• To avoid static electricity shock, do not wear rubber gloves or any other insulated gloves while
operating this unit.
• To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating parts, do not wear
loose clothing, jewelry, scarves and the like. Secure hair above shoulder level.
• Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Long sleeve shirts are recommended.
• Use the unit only in daylight or good artificial light.
• Keep outside surfaces free from oil and fuel.
• Do not set unit on any surface except a clean, hard area while engine is running. Debris such as
gravel, sand, dust, grass, etc. could be picked up by the air intake and thrown out by the discharge
opening, damaging unit, property, or causing serious injury to bystanders or operator.
• Use the right tool. Only use this tool for the purpose intended.
• Do not force unit. It will do the job better and with less likelihood of injury at a rate for which it was
designed.
• Do not overreach or use from unstable surfaces such as ladders, trees, steep slopes, rooftops, etc.
Always keep proper footing and balance.
• Always hold the unit with a firm grip when operating.
• Keep hands, face, and feet at a distance from all moving parts. Do not touch or try to stop the
impeller when it is rotating. Do not operate without guards in place.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dirt, debris,
and anything that may reduce the air flow.
• Do not operate the engine faster than the speed needed to do the job. Do not run the engine at
high speed when not in use.
• Always stop the engine when operation is delayed or when walking from one location to another.
• Stop the engine for maintenance, repair, to install or remove the blower tubes or vacuum
attachments. The unit must be stopped and the impeller no longer turning to avoid contact with the
rotating blades.
• Use only original equipment manufacturer replacement parts when servicing this unit. These parts
are available from an authorized service dealer. Do not use unauthorized parts, accessories, or
attachments for this unit. Doing so could lead to serious injury to the user, or damage to the unit,
and void the unit warranty.
• Never use this unit for spreading chemicals, fertilizers or other substances which may contain toxic
materials.
• Avoid situations that could catch the vacuum bag on fire. Do not operate near an open flame. Do
not vacuum warm ash from fire-places, barbecue pits, brush piles, etc. Do not vacuum discarded
cigars or cigarettes unless the cinders are completely cool.
• The unit is designed to pickup dry material such as leaves, grass, small twigs, and bits of paper. Do
not attempt to vacuum wet debris and/or standing water as this may result in damage to the
blower/ vacuum. To avoid severe damage to the impeller, do not vacuum metal, broken glass, etc.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
RULES FOR SAFE OPERATION
TABLE OF CONTENTS
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Rules for Safe Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Know Your Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Assembly Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
All information, illustrations, and specifications in this manual are based on the latest product information
available at the time of printing. We reserve the right to make changes at any time without notice.
Copyright© 2009 MTD SOUTHWEST INC, All Rights Reserved.
DO NOT RETURN THIS
PRODUCT
For Assistance please call 1-800-800-7310 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada)
or visit www.mtdproducts.com or www.mtdproducts.ca
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols,
and their explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not
by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for
proper accident prevention measures.
NOTE:
Advises of information or instructions vital to the operation or maintenance of the equipment.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT: Indicates danger, warning or caution. Attention is required in order to
avoid serious personal injury. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
DANGER: Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in injury to yourself and others.
Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in property damage or personal
injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
Read the Operator’s Manual and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can
result in serious injury to the operator and/or bystanders.
FOR QUESTIONS, CALL 1-800-800-7310 IN U.S. OR 1-800-668-1238 IN CANADA
RULES FOR SAFE OPERATION
PART NO. 769-04156 P00 (5/09)
KNOW YOUR UNIT
Vacuum Adapter
Vacuum Elbow
Lower Vacuum
Tube
Upper Vacuum
Tube
Vacuum Bag
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear
on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and
maintenance and repair information.
• SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols
or pictographs.
• READ OPERATOR'S MANUAL
WARNING: Read the operator’s manual(s) and follow all warnings and safety
instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders.
• WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
WARNING: Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing
loss. Wear eye protection meeting ANSI Z87.1-1989 standards and ear protection
when operating this unit. Use a full face shield when needed.
• THROWN OBJECTS AND ROTATING CUTTER CAN CAUSE SEVERE INJURY
WARNING: Small objects can be propelled at high speed, causing injury. Keep away
from the rotating rotor.
SYMBOL MEANING
• BLOWERS
WARNING: Stop the motor and allow the impeller to stop and unplug before
cleaning or performing any maintenance.
Zipper
Cinch
Strap
Vacuum
Bag Strap

VACUUM TUBE INSTALLATION
Removing the Blower Tube
1. Hold the unit firmly.
2. Insert a flathead screwdriver into the tube lock and twist the screwdriver
counterclockwise 1/4 turn and hold it there (Fig. 1).
3. While holding the screwdriver in a counterclockwise position, grasp the
blower tube and twist it counterclockwise (Fig. 1).
4. Pull the blower tube from the blower outlet.
Removing the Nozzle
1. Hold the blower tube firmly.
2. Grasp the nozzle and twist it counterclockwise until the nozzle unlocks from
the blower tube (Fig. 2).
3. Remove the nozzle from the blower tube.
Installing the Vacuum Adapter
1. Locate the hole in the impeller door. The door lock tab is recessed in the
hole toward the front of the blower
(Fig. 3). Insert a flat head
screwdriver, into the hole and press
the door lock tab in and lift the door
to release the lock.
2. While holding the impeller door
open, align the vacuum adapter's
three (3) slots with the impeller
intake’s three (3) lock tabs (Fig. 4).
Insert the vacuum adapter into the
impeller intake and twist the adapter
clockwise with both hands until the
lock tabs snap into place (Fig. 5).
Assembling the Vacuum Tubes
1. Align the arrow on the upper vacuum tube with the arrow on the adapter.
Slide the upper vacuum tube into the adapter (Fig. 6).
NOTE: The arrows must align properly to install the vacuum tubes correctly.
2. While grasping the upper vacuum tube firmly with both hands, turn the
vacuum tube clockwise (Fig. 6). until it snaps into place and locks. The dot
on the adapter aligns with the dot on the upper tube when properly
assembled.
3. Align the arrow on the lower
vacuum tube with the arrow on the
upper vacuum tube (Fig. 7).
4. Grasp the lower vacuum tube firmly
with both hands and push the lower
vacuum tube into the upper vacuum
tube. Turn the lower vacuum tube
clockwise until it snaps into place
and locks. The dot on the lower
tube aligns with the dot on the
upper tube when properly
assembled.
NOTE: Use both hands during this assembly to fit the parts together tightly.
NOTE: The flat area on the upper vacuum tube should face the handle when
instelled correctly.
VACUUM BAG ASSEMBLY
Installing the Vacuum Elbow Onto the Blower
1. While facing the front of the unit, hold the keyed end of the vacuum elbow
in the left hand and the flared end in the right hand. Align the lock tabs on
the keyed end with the lock tabs on the blower outlet. (Fig. 8)
2. Insert the vacuum elbow into the blower and turn clockwise until it locks
into place. (Fig. 8)
Inserting the Vacuum Elbow Into the Bag
1. Locate the small opening in the vacuum bag. Insert the flared end of the
vacuum elbow approximately 4 in. inside the small opening. (Fig. 9)
2. Pull the end of the cinch strap to secure the small opening of the bag
around the vacuum elbow. Tighten the cinch strap so that the bag has
limited movement along the elbow, but will not slip off the flared end.
HOLDING THE BLOWER/VACUUM
Before operating the unit, stand in the operating position. Check for the following:
• Operator is wearing proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long
pants and long sleeve shirt
• If the conditions are dusty, the operator is wearing a dust mask or face mask
• The unit is in good working condition
• The tubes and guards are in place and secure
OPERATING TIPS
• Assure the unit is not directed at anybody or any loose debris before starting the unit.
• Verify that the unit is in good working condition. Make sure the tubes and guards are in place and secure.
• Hold the unit with both hands when operating the blower at waist level or at awkward angles (Fig. 10).
• To reduce the risk of hearing loss associated with sound level(s), hearing protection is required.
• Operate power equipment only at reasonable hours— not early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances. Usual recommendations are 9:00 am to 5:00 pm, Monday
through Saturday.
• To reduce noise levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.
• To reduce noise levels, operate power blowers at the lowest possible speed to do the job.
• Check your equipment before operation, especially the muffler, air intakes and air filters.
• Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
• In dusty conditions, slightly dampen surfaces or use a mister attachment when water is available.
• Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches and gardens.
• Watch out for children, pets, open windows or freshly washed cars, and blow
debris safely away.
• Use the full blower nozzle extension so the air stream can work close to the
ground.
• Clean up after using blowers and other equipment. Dispose of debris
appropriately.
OPERATING AS A VACUUM
Check for the following before operating the unit:
• Operator is wearing proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles,
ear/hearing protection, gloves, long pants and long sleeve shirt
• If the conditions are dusty, operator is equipped with a dust mask or face mask
• The unit is in good working condition-- the vacuum tubes and vacuum bag
are in place and secure.
• The vacuum bag harness is in place and correctly adjusted
Operation Procedure
Use the unit for vacuuming up light debris like leaves and paper.
Hold the vacuum with both on hands on the handle (Fig. 10), tilting the suction
tube slightly, and use a sweeping action to collect light debris (Fig. 11). The
debris will flow into the vacuum bag. Things such as small leaves and small
twigs will be mulched as they pass through the fan housing, allowing the vacuum
bag to hold more debris.
When the bag is full, suction will noticeably decrease. Turn off the unit and allow the impeller to stop before you unzip
the bag. Unzip the bag and empty the contents before continuing. Refer to Emptying the Vacuum Bag.
EMPTYING THE VACUUM BAG
1. While wearing eye protection and a dust mask, unzip the vacuum bag and empty the contents into a garbage
bag or container.
2. Turn the bag inside out after initial emptying and vigorously shake out dust and debris.
3. Zip close and reinstall the vacuum bag.
2
OPERATING INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TABLE DES MATIERES
Information sur l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Familiarisez-vous avec votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructions d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques sont basées sur les toutes dernières informations
disponibles sur le produit, à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications sans notification préalable.
Copyright© 2009 MTD SOUTHWEST INC, Tous droits réservés.
L’objectif de ces symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles Vous
devez être attentifs aux symboles de sécurité, et à leurs explications. Les consignes de sécurité par
elles-mêmes n’éliminent pas le danger. Les instructions de sécurité ne se substituent pas aux
mesures appropriées de prévention des accidents.
REMARQUE : Vous donne des informations ou des instructions capitales pour l’utilisation ou l’entretien de
l’équipement.
SYMBOLE SIGNIFICATION
ALERTE DE SÉCURITÉ : Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. La
prudence est nécessaire afin d’éviter de graves blessures. Peut être utilisé conjointement
avec d’autres symboles ou pictogrammes.
DANGER : Le non respect d’une consigne de sécurité entraînera des blessures graves
pour vous-même ou pour les autres. Suivez toujours les précautions de sécurité pour
réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Le non respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des
blessures pour vous-même ou pour les autres. Suivez toujours les précautions de sécurité
pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et des blessures graves.
ATTENTION :
Le non respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des dégâts matériels
ou des blessures graves pour vous-même ou pour les autres. Suivez toujours les précautions de
sécurité pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et des blessures graves.
Lisez le manuel de l’utilisateur et suivez toutes les consignes de sécurité et de prévention. Tout
manquement peut entraîner des blessures graves pour les utilisateurs et/ou pour les personnes à
proximité de l’appareil.
POUR VOS QUESTIONS, APPELEZ LE 1-800-800-7310 AUX E.U. OU LE 1-800-668-1238 AU CANADA
SECTION FRANÇAISE DE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
LORS D’UNE UTILISATION
• Pour réduire les risques d’accidents avec des objets projetés, portez des lunettes de sécurité ou une
visière dotée de protections latérales conformes aux normes ANSI Z87.1.
• N’utilisez jamais l’appareil sans l'accessoire adéquat. Lorsque vous utilisez cet appareil, installez toujours
les tubes et le sac aspirateur en fonction du modèle. Assurez-vous que la tirette du sac aspirateur est
toujours bien fermée.
• Pour diminuer le risque de perte d'audition due au niveau sonore, portez toujours une protection auditive
lorsque vous utilisez cet appareil.
• Portez des vêtements lourds, des bottes et des gants. Ne portez pas des pantalons courts, des sandales
et ne soyez pas pieds nus.
• Pour éviter les chocs d'électricité statique, ne portez pas de gants en caoutchouc ou de gants isolés en
utilisant cet appareil.
• Pour réduire les risques d’accidents avec des objets projetés dans les parties en mouvement, ne portez
pas de vêtements amples, des bijoux, des écharpes etc. Attachez-vous les cheveux au-dessus du
niveau des épaules.
• Portez un masque si l’appareil émet de la poussière. Des chemises à longues manches sont
recommandées.
• Utiliser l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel satisfaisant.
• Gardez toutes les surfaces à l’écart d'huile et d’essence.
• Ne posez l’appareil que sur une surface propre et stable lorsque le moteur tourne. Les débris tels que le
gravier, le sable, la poussière, l’herbe, etc. pourraient être entraînés par une prise d’air et éjectés par
l’ouverture d’expulsion, et endommager l’appareil, les objets environnants, ou causer des blessures
graves aux personnes avoisinantes ou à l’utilisateur.
• Utilisez le bon outil. N’utilisez pas un outil pour des fonctions pour lesquelles il n’a pas été prévu.
• N’essayez pas de forcer l’appareil. Il sera plus efficace et vous courrez moins de risques de blessures en
l’utilisant de façon adéquate.
• N’essayez pas d’atteindre un point trop éloigné et évitez de vous tenir sur des surfaces trop instables
comme une échelle, un arbre, une pente raide, un toit, etc. Toujours conserver une assise et un équilibre
adéquats.
• Gardez toujours une prise ferme sur l’appareil lorsque vous l’utilisez.
• Maintenez les mains, le visage et les pieds à l’écart des parties en mouvement. N’essayez pas de
toucher ou d’arrêter l’hélice lorsqu’elle tourne. N’utilisez pas si les protections ne sont pas en place.
• N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas si une ouverture est obstruée ; enlevez la
poussière et les débris et tout ce qui pourrait réduire le passage de l’air.
• Ne faites pas tourner le moteur à une vitesse supérieure à celle qui est nécessaire pour effectuer le
travail. Ne faites pas tourner le moteur à haut régime lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
• Arrêtez toujours le moteur lorsque l’utilisation est interrompue ou lorsque vous vous déplacez d’un
endroit à l’autre.
• Arrêtez le moteur pour effectuer l’entretien, la réparation, pour installer ou enlever les accessoires
d’aspiration. L’appareil doit être arrêté et l’hélice ne peut plus tourner pour éviter tout contact avec les
lames en rotation.
• Utilisez uniquement les pièces et accessoires de rechange du fabricant quand vous entretenez l'appareil.
Ils sont disponibles auprès d’un concessionnaire agréé. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de
rechange non autorisées sur cet appareil. Le fait de les utiliser pourrait entraîner de graves blessures pour
l'utilisateur, ou endommager l'appareil et annuler votre garantie.
• N’utilisez jamais cet appareil pour répandre des produits chimiques, des engrais ou d’autres substances
pouvant contenir des matériaux toxiques.
• Eviter les situations pouvant entraîner l’inflammation du sac. N’utilisez pas à proximité d’une flamme.
N’aspirez jamais les cendres chaudes d’un feu ouvert, barbecue ou amas de végétaux, etc. N’aspirez
jamais mégots de cigares ou cigarettes jetés.
• L’appareil est conçu pour aspirer les matériaux secs tels que les feuilles, l’herbe, les brindilles, et les
morceaux de papier. Ne pas essayer d’aspirer des débris humides et/ou l’eau stagnante dans la mesure
où cela pourrait endommager l’aspirateur/souffleur. Pour éviter les dommages importants au ventilateur
de projection, ne pas aspirer le métal, le verre brisé, etc.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES•
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Fig. 2
Nozzle Blower
Tube
Fig. 1
Blower
Tube
Tube Lock
Blower Outlet
Fig. 5
Vacuum
Adaptor
Impeller Intake
Fig. 3
Fig. 7
Upper Vacuum
Tube
Lower Vacuum Tube
Fig. 6
Upper Vacuum
Tube
Vacuum Adapter
Fig. 4
Impeller Lock Tabs
Impeller Lock Tabs
Fig. 8
Blower Outlet
Vacuum Elbow
Fig. 9
Vacuum
Elbow
Vacuum
Bag
Cinch Strap
4 in. (10.2 cm)
Impeller
Door
Fig. 11
WARNING: Make sure unit is off and the impeller has come to
a complete stop before servicing.
Fig. 10
SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SECURITE
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité internationaux qui peuvent apparaître
sur ce produit. Lisez ce manuel d'utilisation pour une information complète sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation,
l’entretien et les réparations.
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ
Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. Peut être utilisé conjointement avec
d’autres symboles ou pictogrammes.
• LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT : Lisez le(s) manuel(s) de l’utilisateur et suivez toutes les
consignes de sécurité et de prévention. Tout manquement peut entraîner des blessures
graves pour les utilisateurs et/ou pour les personnes à proximité de l’appareil.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Door Lock Tab

ASSEMBLAGE DU SAC ASPIRATEUR
Installer le coude aspirateur sur le souffleur
1. Lorsque vous vous trouvez en face de l’appareil, tenez le bout claveté du
coude aspirateur dans la main gauche et le bout évasé dans la main droite.
Alignez les languettes de verrouillage sur bout claveté avec les languettes
sur la sortie du souffleur. (Fig. 8)
2. Insérez le coude aspirateur dans le souffleur et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. (Fig. 8)
Installer le coude aspirateur sur le sac
1. Cherchez la petite ouverture dans le sac aspirateur. Insérez la partie évasée
du coude aspirateur environ 4 pouces (10 cm) dans la petite ouverture.
(Fig. 9)
2. Tirez sur le bout de l’anneau de serrage pour fermer la petite ouverture du
sac autour du coude aspirateur. Serrez l’anneua de serrage de façon à ce
que le sac puisse bouger sur le coude mais assez pour qu’il ne glisse pas
du bout évasé.
Adaptateur de l’aspirateur
Coude de
l’aspirateur
Tube aspirateur
inférieur
Tube aspirateur
supérieur
Sac aspirateur
Tirette
Anneau de
serrage
Sangle du sac
aspirateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
3
INSTALLATION DU TUBE D'ASPIRATEUR
Retirer le tube de soufflage
1. Tenez fermement l’appareil.
2. Insérez un tournevis plat dans le verrouillage du tube et tournez le
tournevis un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et maintenez-le à cet endroit (Fig. 1).
3. Tout en gardant le tournevis dans cette position, saisissez le tube de
soufflage et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(Fig. 1).
4. Retirez le tube de soufflage hors de la sortie du souffleur.
Retirer la buse
1. Tenez fermement le tube de soufflage.
2. Prenez la buse et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la buse se déverrouille du tube de soufflage (Fig. 2).
3. Retirez la buse du tube de soufflage.
Installer l’adaptateur aspirateur
1. Localisez le trou dans la porte de
l’hélice. La languette de verrouillage
de la porte se situe en arrière dans
le trou à l'avant du souffleur (Fig. 3).
Insérez un tournevis plat dans le
trou et poussez sur la languette de
verrouillage de la porte pour
déverrouiller.
2. Tout en gardant la porte de l’hélice
ouverte, alignez les trois fentes de
l’adaptateur aspirateur avec les trois
languettes de verrouillage de l’entrée de l’hélice (Fig. 4). Insérez
l’adaptateur aspirateur dans l’entrée de l’hélice et tournez l’adaptateur des
deux mains dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
languettes de verrouillage se verrouillent en place (Fig. 5).
Assembler les tubes aspirateur
1. Alignez la flèche sur le tube aspirateur supérieur avec la flèche sur
l'adaptateur. Glissez le tube aspirateur supérieur dans l’adaptateur (Fig. 6).
REMARQUE : Les flèches doivent être correctement alignées pour installer
correctement les tubes aspirateur.
2. En saisissant fermement le tube aspirateur supérieur des deux mains
tournez le tube aspirateur dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place. Le point sur l'adaptateur
s'aligne avec le point sur le tube
supérieur lorsqu'il est assemblé
correctement.
3. Alignez la flèche sur le tube
aspirateur inférieur avec la flèche
sur le tube aspirateur supérieur.
4. Saisissez fermement des deux
mains le tube aspirateur inférieur et poussez le tube aspirateur inférieur dans le tube aspirateur supérieur.
Tournez le tube aspirateur inférieur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Le point sur le tube aspirateur inférieur s'aligne avec le point sur le tube supérieur lorsqu'il est assemblé
correctement.
REMARQUE : Utilisez vos deux mains lors de cet assemblage pour bien serrer les pièces les unes dans les autres.
REMARQUE : La partie plate du tube aspirateur supérieur devrait être en face de la poignée lorsqu’il est correctement
installé.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Fig. 2
Buse Tube de
soufflage
Fig. 1
Tube de
soufflage
Verrouillage du tube
Sortie du souffleur
Fig. 5
Adaptateur
aspirateur
Entrée de l’hélice
Fig. 3
Fig. 7
Tube aspirateur
supérieur
Tube aspirateur
inférieur
Fig. 6
Tube aspirateur
supérieur
Adaptateur
aspirateur
Fig. 4
Languettes de
verrouillage de
l’hélice
Fig. 8
Sortie du
souffleur
Coude aspirateur
Fig. 9
Coude
aspirateur
Sac
aspirateur
Anneau de
serrage
10,2 cm (4 in.)
Porte de
l’hélice
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’appareil est éteint et
que l’hélice s’est arrêtée avant de faire l’entretien.
TENIR LE SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
Avant de démarrer l’appareil, placez-vous en position de démarrage. Vérifier que les consignes suivantes ont été
respectées :
• L’utilisateur porte les vêtements et les accessoires de protection adéquats tels que des bottes, des lunettes de
protection, un casque antibruit, des gants, un pantalon et une chemise à longues manches.
• Si les conditions sont poussiéreuses, l’utilisateur doit porter un masque anti-poussière.
• L’appareil est en bon état de marche.
• Les tubes et les protections sont en place et serrés
CONSEILS POUR L’UTILISATION
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas dirigé vers une personne ou des débris non sécurisés avant de démarrer
l’appareil.
• Tenez l’appareil des deux mains lorsque vous utilisez le souffleur à hauteur de la taille ou à des angles difficiles (Fig. 10).
• Pour réduire le risque d’une perte auditive à cause du niveau sonore de l’appareil, il est nécessaire de porter un
casque antibruit.
• N’utiliser les outils à moteur que pendant les heures raisonnables – non pas tôt le matin ou tard le soir lorsque cela
pourrait ennuyer les autres. Conformez-vous aux heures indiquées par les autorités locales. Recommandations
normales : de 9h00 à 17h00, du lundi au samedi.
• Pour réduire le niveau sonore, limitez le nombre d’appareils à utiliser en même temps.
• Pour réduire le niveau sonore, utilisez le souffleur à sa plus basse vitesse possible pour faire le travail.
• Contrôlez votre matériel avant l'utilisation, spécialement l'échappement, les entrées d'air et les filtres.
• Désagrégez grossièrement les débris à l’aide de râteaux et de balais avant d'utiliser le souffleur.
• Dans des conditions poussiéreuses, humidifiez légèrement les surfaces ou utilisez un accessoire humidificateur si
de l’eau est disponible.
• Économisez l’eau en utilisant des souffleurs plutôt que les tuyaux d’arrosage
pour différents travaux de jardin et de pelouse, tels que les caniveaux, les
grillages, les terrasses, les grilles, les auvents et les jardins.
• Faites attention aux enfants, animaux familiers, fenêtres ouvertes, voitures qui
viennent d’être lavées et soufflez les débris en toute sécurité.
• Utilisez l’extension de soufflage complète de façon à diriger le flux d’air le
plus près possible du sol.
• Nettoyez après avoir utilisé le souffleur ou d’autres appareils. Éliminez les
débris de façon appropriée.
Utilisation
Utilisez l’appareil pour aspirer des débris légers tels que les feuilles et le papier.
Tenez l’aspirateur avec les deux mains sur la poignée (Fig. 10), en inclinant
légèrement le tube d’aspiration et faites de larges mouvements de balayage pour
aspirer les débris légers (Fig. 11). Les débris voleront dans le sac aspirateur. Les
débris tels que les feuilles et petites branches seront broyés lorsqu’ils passeront
l’hélice, ce qui permet au sac de mieux se remplir.
Lorsque le sac est plein, la force d’aspiration diminuera considérablement.
Arrêtez l’appareil et attendez que l’hélice se soit arrêtée complètement avant
d’ouvrir la tirette du sac. Ouvrez et videz le sac avant de continuer. Consultez les
instructions Vider le sac aspirateur.
VIDER LE SAC ASPIRATEUR
1. Tout en portant une protection oculaire et un masque contre la poussière, ouvrez la tirette et videz le sac dans la
poubelle ou un sac à ordures.
2. Tournez le sac à l’envers après la vidange et secouez-le fermement pour enlever la poussière.
3. Refermez la tirette et installez le sac sur l’aspirateur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fig. 11
Fig. 10
• PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITÉ ET DES BOUCHONS ANTI-BRUITS
AVERTISSEMENT : Les objets projetés et le bruit peuvent entraîner des lésions
oculaires et des pertes auditives. Portez des protections oculaires conformes aux
normes ANSI Z87.1-1989 et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez une protection pour le visage si nécessaire.
•
LES OBJETS PROJETÉS ET LA TÊTE DE COUPE PEUVENT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES
AVERTISSEMENT : De petits objets peuvent être projetés à grande vitesse
causant des blessures. Tenez-vous à l’écart du rotor tournant.
• SOUFFLEUSES – LES LAMES ROTATIVES PEUVENT INFLIGER DES BLESSURES
GRAVES
AVERTISSEMENT: arrêter le moteur et laisser l’hélice parvenir à l’arrêt complet
avant d’installer ou de changer les tubes ou le sac et avant toute opération de
nettoyage, d’entretien ou de réparation.
SYMBOLE SIGNIFICATION
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGECONSIGNES DE SÉCURITÉ
Étiquette de serrure de porte

REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
CONTENIDO
Información sobre servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Reglas para una operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones de ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Información sobre garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Toda la información, las ilustraciones y especificaciones que contiene este manual se basan en la
información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2009 MTD SOUTHWEST INC, Todos los derechos reservados.
El propósito de los símbolos de seguridad consiste en atraer su atención hacia posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones de los mismos merecen su cuidadosa atención y debe entenderlos
a cabalidad. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones o
advertencias que ofrecen no sustituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
NOTA: Le ofrece información o instrucciones que son esenciales para la operación o
mantenimiento del equipo.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar
atención para evitar sufrir graves lesiones personales. Puede ser utilizado junto con otros
símbolos o figuras.
PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad puede conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauciones de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
ADVERTENCIA: El no obedecer una advertencia de seguridad puede conducir a que
usted u otras personas sufran lesiones. Siga siempre las precauciones de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
PRECAUCIÓN: El no obedecer una advertencia de seguridad puede conducir a que usted
u otras personas sufran daños materiales o lesiones personales. Siga siempre las precauciones
de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo,
el operador y/o las personas que lo rodean pudieran sufrir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-800-7310 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en CANADÁ
SECCIÓN ESPAÑOLA DEL ARRANQUE ELÉCTRICO
CUANDO EL EQUIPO ESTÉ FUNCIONANDO
• Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con objetos que salen despedidos, póngase gafas o
lentes de seguridad marcados como que cumplen las normas ANSI Z87.1.
• No opere nunca la unidad sin haber conectado el equipo adecuado. Al usar esta unidad, instale siempre
los tubos y bolsas de vacío correspondientes al modelo de la unidad. Compruebe que la bolsa esté
completamente cerrada con la cremallera.
• Para reducir el riesgo de pérdida de la audición relacionada con el o los niveles de ruido, use siempre
protección para los oídos al operar esta unidad.
•
Use pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No use pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo.
• Para evitar una descarga de electricidad estática, no lleve puestos guantes de goma ni otros guantes
aislantes al operar esta unidad.
• Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con los objetos atraídos por las piezas en movimiento, no
se use ropa holgada, alhajas, bufandas ni prendas por el estilo. Asegure su cabello sobre el nivel de los
hombros.
• Use siempre una máscara facial o contra el polvo si la operación levanta polvo. Se recomienda usar
camisas de mangas largas.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
• Mantenga las superficies exteriores libres de aceite y combustible.
• Mientras el motor esté funcionando, no coloque el equipo sobre ninguna superficie, excepto un área
limpia y sólida. Los escombros como gravilla, arena, polvo, hierba, etc. pudieran ser recogidos por la
toma de aire y luego lanzados por la abertura de descarga, dañando de esta forma a la unidad, la
propiedad u ocasionando lesiones graves a los transeúntes o al operador.
• Use la herramienta correcta. Use esta herramienta solamente para el propósito debido.
• No fuerce la unidad. El equipo funcionará mejor y con menos probabilidad de peligro de lesiones a la
velocidad para la cual se diseñó.
• No intente alcanzar demasiado lejos ni lo use parado en superficies inestables como escaleras, árboles,
pendientes pronunciadas, techos, etc. Mantenga siempre una posición y equilibrio adecuados.
• Sostenga siempre la unidad con firmeza cuando esté funcionando.
• Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partes móviles. No toque ni trate de detener el
impelente cuando esté girando. No opere la unidad sin tener los protectores instalados.
• No ponga ningún objeto en las aberturas. No opere la unidad con ninguna abertura bloqueada;
manténgala libre de suciedad, residuos, y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
• No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria para realizar el trabajo. No haga funcionar el
motor a alta velocidad cuando no lo esté usando.
• Apague siempre el motor la operación se demore o cuando camine de un lugar a otro.
• Apague el motor para dar mantenimiento, reparar, instalar o quitar los tubos del soplador o los
aditamentos de vacío. La unidad tiene que detenerse y el impelente dejar de girar para evitar contacto
con las hojas que giran.
• Al dar mantenimiento a esta unidad, use únicamente las piezas de repuesto y accesorios del fabricante
original. Cualquier distribuidor autorizado tiene estas piezas disponibles. No utilice ninguna otra pieza,
accesorio ni aditamento que no sean los autorizados para esta unidad. El uso de cualquier pieza o
accesorio no autorizado podría causar lesiones graves al usuario, o daños a la unidad, y anular su
garantía.
• No use nunca esta unidad para rociar productos químicos, fertilizantes ni otras sustancias que puedan
contener materiales tóxicos.
• Evite situaciones que pudieran hacer que la bolsa de la aspiradora se incendiara. No la haga funcionar
cerca de una llama descubierta. No aspire ceniza caliente de chimeneas, huecos de barbacoa, pilas de
malezas, etc. No aspire tabacos ni cigarrillos desechados.
• La unidad está diseñada para recoger material seco como hojas, hierba, pequeñas ramas y pedazos de
papel. No trate de aspirar residuos mojados ni/o agua estancada ya que esto puede ocasionar daño a la
sopladora/aspiradora. Para evitar fuertes daños al impelente, no recoja metal, vidrios rotos, etc. con la
aspiradora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD •
CONOZCA SU UNIDAD
4
SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SECURITE
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité internationaux qui peuvent apparaître
sur ce produit. Lisez ce manuel d'utilisation pour une information complète sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation,
l’entretien et les réparations.
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ
Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. Peut être utilisé conjointement avec
d’autres symboles ou pictogrammes.
• LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT : Lisez le(s) manuel(s) de l’utilisateur et suivez toutes les
consignes de sécurité et de prévention. Tout manquement peut entraîner des blessures
graves pour les utilisateurs et/ou pour les personnes à proximité de l’appareil.
SYMBOLE SIGNIFICATION
• PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITÉ ET DES BOUCHONS ANTI-BRUITS
AVERTISSEMENT : Les objets projetés et le bruit peuvent entraîner des lésions
oculaires et des pertes auditives. Portez des protections oculaires conformes aux
normes ANSI Z87.1-1989 et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Utilisez une protection pour le visage si nécessaire.
•
LES OBJETS PROJETÉS ET LA TÊTE DE COUPE PEUVENT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES
AVERTISSEMENT : De petits objets peuvent être projetés à grande vitesse
causant des blessures. Tenez-vous à l’écart du rotor tournant.
• SOUFFLEUSES – LES LAMES ROTATIVES PEUVENT INFLIGER DES BLESSURES
GRAVES
AVERTISSEMENT: arrêter le moteur et laisser l’hélice parvenir à l’arrêt complet
avant d’installer ou de changer les tubes ou le sac et avant toute opération de
nettoyage, d’entretien ou de réparation.
SYMBOLE SIGNIFICATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Adaptador de la
aspiradora
Codo de la
aspiradora
Tubo inferior de la
aspiradora
Tubo superior de
la aspiradora
Bolsa de la
aspiradora
Cremallera
Correa de
cincha
Correa de la
bolsa de la
aspiradora
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA ASPIRADORA
Quitar el tubo de la sopladora
1. Sujete la unidad firmemente.
2.
Inserte un destornillador plano en la traba del tubo y déle un 1/4 de vuelta, en
sentido contrario a las manecillas del reloj, sosteniéndolo en esa posición (Fig. 1).
3. Sin soltar el destornillador, sujete el tubo de la sopladora y gírelo en
sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 1).
4. Tire del tubo de la sopladora por la salida de la sopladora.
Cómo Quitar la Boquilla
1. Sujete el tubo de la sopladora firmemente.
2. Sujete la boquilla y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que la boquilla se destrabe del tubo de la sopladora (Fig. 2).
3. Quite la boquilla del tubo de la sopladora.
Instalación del adaptador de la aspiradora
1. Localice el agujero en la puerta del impelente. La lengüeta de traba está
empotrada en el agujero en dirección
al frente de la sopladora (Fig. 3).
Inserte un destornillador plano en el
agujero, apriete la lengüeta de traba
hacia dentro y levante la puerta para
liberar el cierre.
3. Con la puerta del impelente abierta,
alinee las tres (3) ranuras del
adaptador de la aspiradora con las
tres (3) lengüetas de traba en la
toma de aire del impelente. Inserte
el adaptador de la aspiradora en la
toma de aire del impelente y gírelo en sentido de las manecillas del reloj
hasta que las lengüetas de traba caigan en su lugar y traben (Fig. 5).
Ensamblar los tubos de la aspiradora
1. Alinee la flecha del tubo superior de la aspiradora con la flecha que está en
el adaptador. Deslice el tubo superior sobre el adaptador (Fig. 6).
NOTA: Para instalar correctamente lo tubos, las flechas tiene que alinearse bien.
2. Sujetando firmemente el tubo de la aspiradora con ambas manos, déle
vuelta en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 6) hasta que caiga en
su lugar y trabe. Para estar bien ensamblados, el punto en el adaptador
debe quedar alineado con el punto en el tubo superior.
3. Alinee la flecha del tubo inferior de
la aspiradora con la flecha del tubo
superior de la aspiradora (Fig. 7).
4. Sujete firmemente el tubo inferior de
la aspiradora con ambas manos y
empújelo dentro del tubo superior
de la aspiradora. Gire el tubo
inferior de la aspiradora en el
sentido de las manecillas del reloj
hasta que caiga en su lugar y trabe.
Para estar bien ensamblados, el
punto en el tubo inferior de la aspiradora debe quedar alineado con el punto en el tubo superior.
NOTA: Al ensamblar, use ambas manos para que el ajuste de las piezas quede firme.
NOTA: Si se instala correctamente, el área plana del tubo superior de la
aspiradora debe mirar hacia la manija.
ENSAMBLE DE LA BOLSA DE LA ASPIRADORA
Instalar el codo de la aspiradora dentro de la sopladora
1. Colocado frente a la unidad, tome con la mano izquierda el extremo a
chaveta del codo de la aspiradora y, con la derecha, el extremo
ensanchado. Alinee las lengüetas de traba del extremo a chaveta con las
lengüetas de traba de la salida de aire de la sopladora. (Fig. 8)
2. Inserte el codo de la aspiradora dentro de la sopladora y gire en sentido de
las manecillas del reloj hasta que caiga en su lugar y cierre. (Fig. 8)
Instalar el codo de la aspiradora dentro de la bolsa
1. Localice la pequeña abertura de la bolsa de la aspiradora. Introduzca el
extremo a chaveta del codo de la aspiradora unas 4 pulgadas
aproximadamente dentro de la pequeña abertura. (Fig. 9)
2.
Hale el extremo de la correa de cincha para asegurar la pequeña abertura de la
bolsa alrededor del codo de la aspiradora. Apriete al correa de cincha de modo
que la bolsa tenga un movimiento muy limitado a lo largo del codo, pero lo
suficiente fuerte como para que no se salga del extremo ensanchado.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Fig. 2
Boquilla Tubo de la
sopladora
Fig. 1
Tubo de la
Sopladora
Traba del Tubo
Salida de la
Sopladora
Fig. 5
Adaptador
de la
aspiradora
Toma de aire del impelente
Fig. 3
Fig. 7
Tubo superior de la
aspiradora
Tubo inferior de la
aspiradora
Fig. 6
Tubo superior de
la aspiradora
Adaptador de la
aspiradora
Fig. 4
Lengüetas de
traba del
impelente
Puerta del
impelente
ADVERTENCIA: Antes de dar mantenimiento, compruebe
que la unidad esté apagada y el impelente detenido por completo.
Fig. 8
Salida de la
sopladora
Codo de la
aspiradora
Fig. 9
Codo de la
aspiradora
Bolsa de la
aspiradora
Correa de
cincha
10,2 cm (4 pulg.)
Lengüeta de la cerradura de puerta

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5
FORMA DE SOSTENER LA SOPLADORA/ASPIRADORA
Antes de poner a funcionar la unidad, párese en posición para operarla. Compruebe lo siguiente:
• Que el operador use ropa adecuada, como botas, espejuelos o gafas de protección, protección para
oídos/audición, guantes, pantalones largos y camisa de manga larga
• Si la operación levanta polvo, el operador lleva puesta una máscara facial para protegerse del polvo
• Que la unidad esté en buen estado de funcionamiento
• Los tubos y protectores están colocados y asegurados.
RECOMENDACIONES PARA LA OPERACIÓN
• Antes de arrancar la unidad, compruebe que no esté dirigida hacia ninguna persona ni hacia escombros sueltos.
• Al operar la sopladora al nivel de la cintura o en ángulos complicados, sostenga la unidad con ambas manos (Fig. 10).
• Es necesario usar protección para los oídos para reducir el riesgo de pérdida de la audición relacionada con el (los)
nivel(es) de sonido.
• Utilice las herramientas motorizadas solamente en horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche
cuando se podría ocasionar una molestia a las personas. Aténgase a los horarios indicados por los reglamentos de
la localidad. Usualmente se recomienda un horario de 9:00 am a 5:00 pm, de lunes a sábado.
• Para reducir los niveles de ruido, limite el número de equipos que se usan a la vez.
• Para reducir los niveles de ruido, opere las sopladoras potentes a la velocidad más baja posible en que se pueda
realizar el trabajo.
• Compruebe su equipo antes de la operación, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los filtros de aire.
• Utilice rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de comenzar a soplar.
• Si se levanta mucho polvo, humedezca ligeramente las superficies o utilice un accesorio nebulizador cuando haya
agua disponible.
• Ahorre agua utilizando las sopladoras potentes en lugar de mangueras, en
numerosas aplicaciones de césped y jardín, incluyendo áreas como drenajes,
mallas metálicas, terrazas, asadores, pórticos y jardines.
• Vigile que no haya niños, animales domésticos, ventanas abiertas o autos
recién lavados y sople lejos la suciedad, de forma segura.
• Use las todas extensiones de boquillas de la sopladora de modo que la
corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo.
• Limpie bien después de usar la sopladora y los demás equipos. Elimine los
residuos como corresponde.
Procedimiento de operación
Use la unidad para aspirar suciedades livianas como hojas y papeles.
Sostenga la aspiradora por la manija con ambas manos (Fig. 10), inclinando
ligeramente el tubo de succión y use pases amplios para recolectar los residuos
livianos (Fig. 11). Los residuos pasarán a la bolsa de la aspiradora. Las cosas
como pequeñas hojas y ramas se limpiarán de tierra a medida que pasen a
través de la caja del ventilador permitiendo así que la bolsa de la aspiradora
retenga más residuos.
Cuando se llene la bolsa, la succión disminuirá sensiblemente. Apague la unidad
y espere a que el impelente se detenga antes de abrir la cremallera de la bolsa.
Abra la cremallera y vacíe el contenido de la bolsa antes de continuar. Remítase
a Vaciar la Bolsa de la Aspiradora.
VACIAR LA BOLSA DE LA ASPIRADORA
1. Con la protección de los ojos y la máscara contra el polvo puestas, abra la cremallera de la bolsa de la
aspiradora y vacíe su contenido en una bolsa de basura o en un contenedor.
2. Vire la bolsa después de vaciar el contenido y sacúdala con fuerza para sacarle el polvo y la suciedad.
3. Vuelva a subir la cremallera y reinstale la bolsa de la aspiradora.
Fig. 11
Fig. 10

NOTES
6

NOTES
7

The limited warranty set forth below is given by MTD LLC (“MTD”) with respect with new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories.
MTD warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material
or workmanship. This limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect,
accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by MTD for use with the
product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any MTD product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, please check for a listing in the Yellow Pages or contact the
Customer Service Department of MTD by calling 1-800-800-7310 or writing to P. O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019 or if in Canada call 1-800-668-1238. No product returned directly to the factory will be accepted unless prior written
permission has been extended by the Customer Service Department of MTD.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases:
A. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts
B. MTD does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through MTD’s authorized channels of export distribution
MTD reserves the right to change or improve the design of any TrimmerPlus® Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identified. No other express warranty
or guaranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind MTD. During the period of the Warranty, the exclusive remedy is
repair or replacement of the product as set forth above. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. MTD shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred for
substitute or replacement lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.)
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you
and your property and/or to others and their property arising out of the use or misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift.
How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To locate your nearest service dealer dial 1-800-800-7310 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada.
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par MTD LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires.
MTD LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de
matière ou de façon. Cette garantie limitée ne s'appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l'utilisateur fourni avec le produit et n'aura pas fait l'objet d'un usage inadéquat, abusif,
commercial ou négligent, d'un accident, d'un entretien inadéquat, d'une modification, de vandalisme, d'un vol, d'un incendie, de dégâts d'eau ou d'un endommagement résultant d'un autre péril ou d'un désastre naturel. Les dommages résultats
de l'installation ou de l'utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par MTD pour une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient
éventuellement. La présente garantie est limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat au détail initiale pour tout produit MTD utilisé à des fins locatives ou commerciales, ou toute utilisation produisant des revenus.
POUR L'OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE: le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D'UNE PREUVE D'ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région,
consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-800-800-7310 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l'adresse MTD LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
La garantie limitée n'offre aucune couverture dans les cas suivants:
A. Mises au point : bougies, réglages de carburateur, filtres
B. Éléments pouvant s'user : boutons de butée, bobines extérieures, fil de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d'entraînement
C. MTD LLC n'accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d'Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l'intermédiaire de ses canaux agréés de distribution à l'exportation.
MTD LLC se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l'obligation de modifier tout produit d'une fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d'adaptation à une fin particulière, ne s'applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées.
Aucune autre garantie ou caution expresse, écrite ou orale, à l'exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit n'engagera la
responsabilité de MTD LLC. Pendant la période de garantie, le recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite,
il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)
Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. MTD LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages
comprenant, entre autres, les dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l'entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location destinée
à remplacer provisoirement un produit sous garantie. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à vous.)
Aucun recouvrement, quel qu'il soit, ne sera d'un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de
la perte, de l'endommagement ou du préjudice que vous et votre propriété et/ou d'autres et leur propriété pourront encourir d'un fait de l'utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l'incapacité d'utiliser le produit.
La présente garantie limitée n'est accordée qu'à l'acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert.
Le Droit des États vis à vis de la présente garantie: la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits lesquels varient d'un état à l'autre.
Pour obtenir l'adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-800-800-7310 aux États-Unis ou le 1-800-668-1238 au Canada.
MTD LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo
material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal
uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier
accesorio o aditamento que no esté aprobado por MTD y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir
de la fecha de compra original al detalle de cualquier producto MTD que se use para alquiler, para propósitos comerciales o cualquier otro propósito que genere ingresos.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, busque el
aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-800-7310 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a MTD LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por MTD.
MTD se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto MTD, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto
a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
Table of contents
Languages: