GESAME MH Super 114 User manual

MH
SUPER
114
manual de instrucciones
Dosificadora automática de hamburguesas
Es imprescindible leer este manual, incluyendo las instrucciones de seguridad, antes de poner en funionamiento la máquina.
instructionmanual
Automatic
Hamburger
dispenser
You must read this manual and all of the safety instructions before starting the machine.

GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
quiere agradecerle la confianza depositada en la adquisición de esta máquina.
Este manual contiene información útil e importante, que deberá ser tenida en cuenta, para el uso y mantenimiento de la máquina.
También contiene indicaciones importantes para evitar posibles accidentes o daños mayores y garantizar un buen funcionamiento.
El servicio de atención al cliente de
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
puede atender las consultas que el cliente crea oportunas y resolver
cualquier duda que pudiera surgir.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
se reserva el derecho de introducir, sin previo aviso y en cualquier momento las eventuales modificaciones
que
crea oportunas para mejorar la máquina, por exigencias comerciales o constructivas, manteniendo sin embargo, las característi-
cas principales descritas en este manual.
Los textos originales de este manual se han realizado con la lengua original del fabricante que es el Español. La traducción al Inglés
se ha realizado partiendo de estos textos originales en Español.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
would like to thank you for purchasing this machine.
This manual contains useful and important information that
must be considered in the use and maintenance of the machine.
It also contains important instructions to avoid major accidents or damage and to ensure the correct working order of the machine.
The
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
customer service technical department will deal with any queries posed by clients and will solve any doubts
that may arise.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
reserves the right to introduce any amendments its sees fit at any time and without prior warning
in order to
improve the machine or due to commercial or constructive requirements, although the main characteristics described in this manual
shall be maintained.
The original texts in this manual have been written in the manufacturer’s native language, which is Spanish.
The English translation has been produced based on these original texts.
Es imprescindible leer este manual, incluyendo todas las instrucciones de seguridad, antes de poner en funcionamiento la máquina.
Un mal mantenimiento o modificaciones en la máquina pueden ocasionar daños y lesiones importantes al operario.
Datos y especificaciones sujetos a modificaciones sin previo aviso.
You must read this manual and all of the safety instructions before starting the machine. Incorrect maintenance or modifications to the
machine may lead to significant damage or injuries to the operator.
Data and specifications subject to amendment without prior notice.
RESPONSABILIDAD POR DEFECTO
No será aceptada ninguna responsabilidad en caso de daños debidos a ajustes no autorizados de la máquina y partes eléctricas
realizados por parte del comprador o por uso inadecuado, manejo defectuoso, modificaciones estructurales, supresión de elementos
protectores o de seguridad y uso de repuestos o accesorios que no sean los
correspondientes a
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
En
estos casos, el riesgo corre a cuenta del comprador (USUARIO CLIENTE).
El vendedor no se responsabilizará hacia el comprador de los defectos ocasionados por el desgaste natural de la máquina y acceso-
rios.
DEFECT LIABILITY
No responsability shall be accepted in the event of damage due to unauthorised adjustments of the machine and electrical parts carried out
by the purchaser or due to undue use,
defective handling, structural modifications, the renoval of protective or safety parts and the use of spare parts
or accessories not corresponding to
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
In these cases, the purchaser is responsible for all risks. The vendor
shall not be liable to the purchaser for any defects caused by the natural wear and tear of the machine.

SAS
3
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
Í
ÍNDICE
CONTENTS
Declaración“CE”de conformidad /“CE”DeclarationofConformity
4
Identificación máquina / Machine identification
5
1. Descripción de la máquina / Machine description
6
2. Instrucciones de seguridad / Safety instructions
7-8
3. Instalacióndela dosificadora/Installationofthe dispenser
9
3.1
Descargaytransporte/Unloadandtransport
9
3.2 Instalaciónen el lugarde trabajo/ Installationin theworkingarea
10
3.3 Conexión eléctrica / Wiring connection
10
4. Utilización de la dosificadora / Use of the dispenser
11
4.1 Sistema de trabajo / Operating system
11-13
4.2 Accesorios opcionales / Optional accessories
14-15
5. Limpiezadeladosificadora/Cleaningthedispenser
16
5.1 Abrir limpiador y extraer bandeja/Opening the cleaning system and removing the tray
16
5.2 Desmontarelrodillo/Disassembletheroller
17
5.3 Montarelrodillo/Assembletheroller
17
5.4 Desmontarymontarlacintainclinada/Disassembleandassembletheinclinedband
18
5.5 Desmontary montarlacintaplana/Disassembleand assembletheflatband
18
5.6 Desmontarymontarlaspalasdeldepósito/Disassembleandassembletheblades
19
5.7 Desmontarymontarelplatodosificador/Howtodisassembleandassemblethedispenserplate
20-21
5.8 Desmontarel rodillo Grill/ DisassembletheGrillroller
22
5.9 Montarelrodillo Gourmet/AssembletheGourmetroller
22
6.
Esquema eléctrico / Wiring diagram
23-24
7.
Elementos de la dosificadora / Dispenser components
25-35
L
LEYENDA PRECAUCIONES
PRECAUTIONS KEY
Información importante para garantizar la seguridad del operario.
Important information to ensure operator safety.
Información importante para garantizar el estado de la máquina.
Important information to ensure the correct working order of the machine.
Información general y consejos.
General information and advice.

SAS
4
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
Fabricación, Exposición y Ventas
P.A.E. Osona C/ Reus, 2
08500 VIC (Barcelona)
Tels. +34 938 853 111
www.gesamefoodmachinery.com
comercial@gesamemaquinaria.com
DECLARACIÓN“CE”DECONFORMIDAD
“CE” DECLARATION OF CONFORMITY
Es conforme a los requisitos esenciales de la Directiva 2006/42/CEE, Directiva de baja
tensión 2006/095/CEE, Directiva compatibilidad electromagnética 2004/108/CE,Directiva
de materiales en contacto con los alimentos 1282/2011/CE, así como las normas de segu-
ridad que le son aplicables:
UNE-EN1210:2012 Seguridad de máquinas. Conceptos básicos, principios generales para
el diseño.
EN60204-1 Equipo eléctrico de máquinas.
Complies with the essential requirements of Directive 2006/42/CEELowvoltage Directive
2006/095/CEE Electromagnetic compatibility 2004/108/CE, Directive of materials in contact
with food 1282/2011/CE, as well as the safety regulations that apply to it:
UNE-EN12100:2012 Machine safety basic concepts, general principles for design.
EN60204-1 Electrical equipment for machines.
- La máquina dosificadora de Hamburguesas modelo MH SUPER 114, con
número se serie:
- The Hamburger dispensing machine model MH SUPER 114, with serial num-
ber:
Número de serie / Serial number:
Siempre que se utilice y mantenga de acuerdo al manual de instrucciones y los códigos de
buena práctica,
ES CONFORME CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD
Y SALUD DE LA DIRECTIVA CE
SOBRE MÁQUINAS.
Provided that it is used and maintained according to the instruction manual and the codes
of good practice, IS COMPLIANT WITH THE BASIC HEALTH AND SAFETY REQUIRE-
MENTS OF THE EC MACHINERY
DIRECTIVE.
Vic, a
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

SAS
5
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
IDENTIFICACIÓN MÁQUINA
MACHINE IDENTIFICATION
Máquina dosificadora automática de hamburguesas
Automatic hamburger dispensing machine
Modelo / Model:
Peso /Weight:
Kg. / Kg.
V /V:
PH/PH:
HZ / HZ:
HP/HP:
AMP / AMP:
kW/kW:
Año/ Year:
Nº / Nº:

SAS
6
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
La dosificadora de hamburguesas automática MH
Super 114 es una máquina muy versátil que
permite dosificar cualquier tipo de forma en
función de los platos que se suministran con ella.
Permite formas redondas desde diámetro 40 a
diámetro 115, forma ovalada y formas
especiales a partir de 20 mm de altura mínima
la porción hasta 28mm la máxima.
Consta de dos motores-reductores que
accionan las palas de alimentación, una
transmisión, por engranajes, para hacer girar el
plato dosificador, unos expulsores de dosificación
regulables en altura que permiten ajustar el peso
deseado, una cinta inclinada que recoge la forma
del plato dosificador y otra cinta que permite
expulsar y dar la forma final al producto con un
rodillo regulable en altura.
Además, la velocidad de giro del plato y la
velocidad de las cintas de arrastre también son
regulables, mediante dos potenciómetros
situados en la estructura de mandos principal.
1. MACHINE DESCRIPTION
The automatic MH Super 114 hamburger dosing
device is a very versatile
machine to form any type of
shape according to the plates supplied with it.
It allows round shapes ranging from 40 to 115 in
diameter, oval shapes
and special shapes with 20
mm mínimum portion height and 28 mm
máximum
portion height.
It has two gear motors that activate the supply
blades, a transmission with
gears to make the
dosing plate rotate, height-adjustable dosing
ejectors
to adjust the desired weight, an inclined
belt that collects the shape of the
dosing plate and
another belt to eject and give final shape to the
product
with a height-adjustable roller.
Furthermore, the plate’s rotation speed and the
speed of the pulling belts
may also be adjusted by
using the two potentiometers located in the main
control structure.
Capacidad depósito
T
ank
Capacity:
24 L. / 6,35 Gallons
Peso total
Weight:
167kg / 638,15 lb
Dimensiones
Dimensions:
120x60.5x163cm
(width x depth x height)

SAS
7
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
2. I
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La máquina está equipada con varios dispositivos
de seguridad para la prevención de accidentes.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The machine is fitted with several safety devices
to prevent accidents.
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS:
1. La máquina va provista de un transformador-
separador para efectuar toda la maniobra a baja
tensión (24V), un contactor con enclavamiento y
dos variadores de frecuencia que permiten
regular la velocidad de giro del plato y de la
banda de arrastre mediante dos potenciómetros
(1, Fig.1) de fácil acceso, pulsador paro-marcha
(2 Fig.1) y pulsador paro-emergencia (3, Fig.1).
ELECTRIC DEVICES:
1. The machine is equipped with a transformer-
separator to carry out the entire manoeuvre under
low voltage (24V), a latching contactor and two
rotation variators for the plate and the pulling
band with two potentiometers (1, Fig. 1) that are
easy to access, a stop-start button (2, Fig. 1) and
emergency stop button (3, Fig.1).
1
2
3
Fig.1 Fig.2
4

SAS
8
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
2. La tapa superior del depósito lleva incorporado
un imán (4, Fig. 2,) el cual obliga a tener ésta en
su posición correcta; si no es así, el detector
magnético no detecta el imán, lo cual impide que
la máquina se pueda poner en marcha.
2. The upper cover of the tank is fitted with a
magnet (4, Fig.2) to ensure it remains in the
correct position. Where this is not the case, the
magnetic sensor does not detect the magnet
and the machine cannot be started.
3. Sobre el plato dosificador se ha colocado una
tapa protectora (5, Fig.3) para evitar que se
puedan introducir los dedos en el pistón.
4. En el lateral de la cinta de arrastre inclinada
se ha colocado un imán, (6, Fig.4) el cual
también obliga a tener ésta en su posición
correcta; si no es así, el detector magnético no
detecta el imán, lo cual impide que la máquina
se pueda poner en marcha.
5.Todos estos elementos eléctricos que
incorporan la dosificadora automática de
hamburguesas, tras una interrupción del
suministro eléctrico, es necesario presionar el
pulsador verde (7, Fig.5) para ponerla de nuevo
en marcha, esto evita el peligro de una puesta en
marcha involuntaria.
3. A protective cover has been placed on the
dosing plate (5, Fig.3) to prevent fingers from
being inserted into the piston.
4. A magnet has been placed on the side of
the inclined pulling band (6. Fig. 4), which also
forces it to be in the correct position. Otherwise,
the magnetic detector does not detect the
magnet, which stops the machine from turning
on.
5. For all of these electrical elements
incorporated into the automatic hamburger
dosing device, after cut-off of electrical supply, it
is ne- cessary to push the green button (7, Fig. 5)
to start it up again. This prevents the danger
implied by an involuntary start-up.
6
Fig.4 Fig.5
7
Fig.3
5

SAS
9
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
3. I
INSTALACIÓN DE LA DOSIFICADORA
3.1 DESCARGA YTRANSPORTE
Descargar y transportar la máquina, aún
embalada y colocada sobre el palet, hasta su
emplazamiento final utilizando una transpaleta.
Retirar el embalaje de la máquina, levantando la
caja.
3. I
3. INSTALLATION OF THE DISPENSER
3.1 UNLOAD AND TRANSPORT
Do not unpack the machine until it is placed in the
working area. Use a forklift to move it around.
Unpack the machine, lifting the box up.

SAS
10
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
3.2 INSTALACIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO
La máquina debe instalarse sobre una superficie
plana y comprobar que esté bien nivelada (Fig.
6).
Que tenga suficiente espacio libre a su alrededor
para poder trabajar sin obstáculos.
Que el nivel de iluminación sea adecuado, de 30
a 60 lux. y cerca de la fuente de alimentación.
Antes de su puesta en marcha, limpiar el interior
de la máquina y las cintas de arrastre con un
trapo húmedo.
3.2 INSTALLATION IN THE WORKING AREA
The machine must be installed on a table that is
stable and resistant enough to withstand its
weight and any strain placed on it.
It must be located at such a height that the
operator is able to work easily and safely,
around 60 centimetres from the ground (Fig.6).
There must be enough free space around it in
order to work without obstacles.
The level of lighting must be suitable, from 30 to
60 lux., and close to the power supply.
Fig.6
3.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Asegurarse de que la tensión de red coincida con
la de la máquina suministrada y que aparece
indicada en la placa de características:
La base del enchufe tiene que quedar a una altura
entre 60 y 90 centímetros del suelo y en lugar
visible para el operario, de forma que se pueda
comprobar que la máquina esté desenchufada de
la red cuando se realicen operaciones que
puedan entrañar algún riesgo (limpieza, cambio
de platos, desmontaje…).
La base del enchufe debe tener siempre toma de
tierra (muy importante).
No enchufar la máquina
si se observa que el cable de red u otros
elementos se encuentran dañados.
Para su conexión, consultar esquema eléctrico.
3.3. WIRING CONNECTION
Make sure the mains voltage is the same as that
of the supplied machine, as indicated on the
nameplate:
The socket must be at a height of between 60
and 90 centimetres from the ground and in a
visible place for the operator so that he can
ensure the machine is unplugged from the mains
before performing operations that involve some
kind of risk (cleaning, plate changes or
dismantling, etc.).
The socket must always be earthed (very
important).
Do not plug the machine in if the mains cable,
the pedal cable or other components are
damaged.

SAS
11
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
4. UTILIZACIÓN DE LA DOSIFICADORA
En la dosificadora de hamburguesas automática
MH Super 114 identificamos cinco elementos
para su utilización; un limpiador para facilitar el
trabajo continuado de la máquina, un rodillo
acabado del producto, una cinta de arrastre
inclinada y una cinta de arrastre plana.
Se usará este orden tal y como se han expuesto
para el desmontaje y el posterior montaje de los
elementos.
4.1 SISTEMA DE TRABAJO
Es recomendable hacer estas operaciones
con la máquina parada.
Tirar de la tapa del depósito (1, Fig.7) hacia arriba
para retirarla. Introducir la carne picada en el
depósito(Fig.8)
No hacer funcionar la máquina en seco (sin
carne).
Se recomienda que la carne esté entre 1º y
3ºC y no llenar el depósito hasta arriba; ya
que la masa puede perder consistencia si gira
durante demasiado tiempo: es mejor llenarlo
hasta la mitad e ir rellenándolo de vez en
cuando, utilizando la tolva que se puede
suministrar con la máquina como accesorio
opcional.
Colocar la tapa del depósito, encajando el imán
con el soporte detector magnético.
4. USE OF THEDISPENSER
With the MH Super 114 automatic hamburger
dosing device, we identify five elements to use it:
one cleaning device to facilitate the machine
continuously operating, a product finishing roller,
an inclined pulling belt and a flat pulling belt.
This order will be used just as explained for
disassembly and later assembly of the elements.
4.1 OPERATING SYSTEM
These operations should be performed with the
machine turned off.
Pull the tank cover (1, Fig. 7) upwards to
withdraw it. Place the ground meat in the tank
(Fig.8).
Do not make the machine operate while dry
(without meat).
The meat should be at a temperature of
between 1° and 3 °C and the tank should not
be fully filled, as the mass could lose
consistency if it is allowed to rotate for too
long: it is wiser to half-fill it and top it up
every once in a while using the hopper that
can be supplied with the machine as an
optional accessory.
Replace the tank cover,fitting the magnet onto
the magnetic detector support.
Las palas (2, Fig.8) que se encuentran dentro del
depósito, giran con el fin de presionar la carne
hacia abajo.
The blades (2, Fig.8) locked inside the tank,
rotate in order to push the meat downwards.
1
2
Fig.7
Fig.8

SAS
12
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
Al poner la máquina en marcha el plato va
girando, a la vez que los expulsores bajan, y al
pasar por debajo del depósito se llenan de
carne (4 Fig. 9).
Al volver a salir el expulsor, sube quedando al
inicio de la cinta de arrastre inclinada que subirá
la porción dosificada que seguidamente se
depositará a la banda de arrastre plana para su
expulsión o acabado final antes de salir de la
banda de arrastre. (Fig.10).
Con el rodillo situado encima de la banda de
arrastre y en el centro, el operario puede
utilizarlo para terminar la porción y darle la forma
final al producto mediante el accionamiento (5
Fig.11) de la rueda que sube y baja el rodillo
(6,Fig.12) a la altura deseada.
On turning on the machine, the plate rotates
while the extractors lower and, on passing
below the tank, are filled with meat (4 Fig.9).
When the ejector once again exits, it rises with
the beginning of the pulling belt remaining
inclined, which will raise the dosed portion, which
is then deposited on the flat pulling belt to be
ejected or for end finishing before leaving the
pulling belt (Fig.10).
With the roller placed on top of the pulling belt
and in the centre, the operator can use it to
finish the portion and give final shape to the
product by activation (5, Fig.11) the wheel that
raises and lowers the roller (6,Fig.12) to the
desired height.
4
5
Fig.11
Fig.12
Fig.9 Fig.10
6

SAS
13
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
Con la maneta graduadora (7, Fig.13) podemos
obtener el peso deseado de la hamburguesa,
moviendo hacia delante o hacia atrás.
Moviendo ésta hacia delante conseguiremos
menor peso y si la movemos hacia atrás
conseguiremos más peso.
La posición de las cintas transportadoras
respecto a la dosificadora, se puede ajustar
mediante dos manetas (9,Fig.14) y dos tuercas
hexagonales (10,Fig.14). En función del diámetro
de las hamburguesas se debe ajustar la posición
de las cintas, de esta forma se consigue mejorar
la transferencia de las hamburguesas entre el
plato giratorio y la cinta inclinada.
Move the adjustment handle (7, Fig.13) forwards
and backwards for the required hamburger
weight.
Moving it forwards gives a lighter weight and
moving it backwards gives a heavier weight.
The position of the conveyor belt in relation to the
forming machine can be adjusted using the
handles (9,Fig 14) and the two hexagonal nuts
(10,Fig 14). The position of the belts should be
adjusted in accordance with the diameter of the
patty in order to achieve better results and a
smoother product transfer between the mold and
the inclined belt.
7
9
Fig.13
10
8
Fig.14

SAS
14
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
4.2 ACCESORIOS OPCIONALES
La dosificadora puede llevar montado el rodillo
Gourmet (9,Fig.15) para darle un acabado
Gourmet a la hamburguesas. Mediante una
tuerca (10,Fig.15) se puede ajustar la altura de
este rodillo respecto a la cinta transportadora.
La máquina está equipada con un sistema de
esprayado de agua, para humedecer el rodillo
aplanador y evitar que se queden pegadas las
hamburguesas. Mediante un selector (11,Fig.15)
se activa o desactiva la función de esprayado de
agua. Para esprayar agua se debe conectar una
manguera al enchufe rápido (12,Fig.15) y esta
manguera conectarla a un suministro de agua
sanitaria.
Como accesorio opcional también está disponible
un kit de manguera (Fig.16). Esta manguera de
6metros de longitud lleva conectado el enchufe
rápido en un extremo, y en el otro extremo una
conexión hembra 1/2” para conectar al suministro
de agua sanitaria.
4.2 OPTIONAL ACCESSORIES
The forming machine can be fitted with the
gourmet roller (9,Fig.15) to achieve a gourmet
style patty. The height of the roller can be
adjusted with the nut (10,Fig.15).
The machine is equipped with a water sprayer
system to wet the roller in order to reduce product
stickiness. The system can be turned on/off with
a selector (11,Fig.15) and the water hose must be
connected to the machine (12,Fig.15) and to the
water supply.
As an additional accessory there is hose Kit
(Fig.16). This hose is 6m long and comes with a
quick fastener system.
9
Fig.15
10
11
12
Fig.16

SAS
15
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
La máquina también puede llevar montado el
dispensador de papel (1,Fig.17) para colocar
papel de diámetro 110mm encima de la
hamburguesa. Este dispensador va fijado al
depósito mediante dos pomos (2,Fig17), se
puede montar y desmontar fácilmente sin el uso
de herramientas.
En el dispensador de papel se activa o desactiva
su funcionamento mediante un posicionador
(3,Fig.17).
El plato que se utiliza cuando se usa el
dispensador de papel es especial, tiene un
mecanizado exclusivo (4,Fig.17A) para el
dispensador.
The machine has a paper interleaving system (1,
Fig.17) that puts 110mm diameter paper on top of
the patties. This system can be quickly
assembled and disassembled with 2 knobs
(2,Fig.17).
The paper interleave system is activated with the
positioner (3,Fig.17).
The paper interleaving system uses a special
mold with a special insertion (4,Fig.17A)
2
Fig.17
3
1
Fig.17A
4

SAS
16
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
5. L
5. LIMPIEZA DE LA DOSIFICADORA
Desconectar de la red antes de comenzar la
operación de limpieza.
Deben limpiarse después de cada utilización,
todas las partes de la máquina en contacto
con la carne.
Desmontar las partes en contacto con la
carne para efectuar la limpieza. El resto de la
máquina debe limpiarse con un trapo
húmedo, nunca con sistemas de limpieza o
sustancias que puedan dañar la parte
eléctrica.
5.1 ABRIR LIMPIADOR Y EXTRAER BANDEJA
La máquina dispone de un sistema de limpieza
de la carne cuando la máquina está en
funcionamiento, después de haberse utilizado la
máquina debemos limpiar todas las partes de la
máquina que han estado en contacto con la
carne. El limpiador es un rascador (13,Fig.18)
situado en la segunda cinta transportadora. El
producto que va limpiando el rascador se
acumula en una bandeja extraible (14,Fig.18).
Una vez se ha terminado la utilización de la
máquina se debe extraer la bandeja y abrir el
limpiador (Fig.19), y proceder a la limpieza de
estos dos elementos. Limpiar con agua y un paño
humedo el rascador, que se queda fijo en la
máquina.
5. CLEANING THE DISPENSER
Unplug the machine before starting the
cleaning operation.
All parts of the machine that are in
contact with the meat must be cleaned after
each use.
Remove the parts in contact with meat for
cleaning. The rest of the machine shall be
cleaned with a damp cloth, never with
cleaning systems or substances that can
damage the electrical components.
5.1 OPENING THE CLEANING SYSTEM AND REMOVING
THE TRAY
The machine has a container that holds the
product while the machine is working. After each
use we must clean all the parts that have been
contact with the product. The cleaning device is a
scraper (13,Fig.18) located under the second
belt. The product removed by the scraper fall into
a small container (14,Fig.18).
After finishing the production process the tray
must be removed and the cleaner opened
(Fig.19), then both parts can be cleaned with
water and a wet cloth.
Fig.18
13
14
Fig.19
13

SAS
17
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
5.2
DESMONTAR EL RODILLO
Para desmontar el rodillo desenroscar el pomo
(2,Fig.20) y luego extraer el rodillo hacia fuera
(1,Fig.20).
Se recomienda posicionar el rodillo en su
posición más alta para no dañar la cinta.
5.3 MONTAR EL RODILLO
Se recomienda posicionar el eje del rodillo en
su posición más alta para no dañar la cinta.
En el proceso de montaje, hacer coincidir el
pasador de arrastre del eje con la ranura de
arrastre del rodillo (Fig.21).
Una vez introducido el rodillo en su posición,
proceder a fijarlo mediante el pomo.
5.2 DISASSEMBLE THE ROLLER
To disassemble the roller, unfasten the knob
(2,Fig.20) and then pull the roller outwards
(1,Fig. 20)
We recommend placing the roller in its
highest position to avoid damaging the band.
5.3 ASSEMBLING THE ROLLER
We recommend placing the roller in its
highest position to avoid damaging the band.
In the assembly process, match the shaft
carrier pin with the roller’s carrier slot
(Fig.21).
Once the roller is inserted into its position,
attach it with the knob.
Fig.20
Fig.21
1
2

SAS
18
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
5.4 DESMONTAR Y MONTAR LA BANDA DE
LA CINTA INCLINADA
Se extrae la banda de la cinta de arrastre
inclinada sin el uso de herramientas y fácilmente.
Se debe presionar el posicionador (1,Fig.22)
hacia fuera y hacer girar el extremo de la cinta
(2,Fig.22). En esta posición se extrae la banda
(3,Fig.23) hacia al exterior.
Para el MONTAJE, invertir la secuencia del
desmontaje.
5.5 DESMONTAR Y MONTAR LA BANDA DE
LA CINTA PLANA
Se extrae la banda de la cinta de arrastre sin el
uso de herramientas y fácilmente. Se hacer girar
el extremo de la cinta (1,Fig.24). En esta posición
se extrae la banda (2,Fig.24 y Fig.25) hacia al
exterior.
Para el MONTAJE, invertir la secuencia del
desmontaje.
5.4 DISASSEMBLE AND ASSEMBLE THE INCLINED BAND
The inclined belt is removed very easily and
without tools. The positioner must be pushed
(1,Fig.22) outwards and the belt twisted
(2,Fig.22). In this position the belt is removed
(3,Fig.23).
For ASSEMBLY, reverse the disassembly
sequence.
5.5 DISASSEMBLE AND ASSEMBLE THE
FLAT BAND
The belt is removed very easily and without
tools.The positioner must be pushed (1,Fig.24)
outwards and the belt twisted (2,Fig.24). In this
position the belt is removed (Fig.25).
For ASSEMBLY, reverse the disassembly
sequence.
Fig.22
Fig.24
2
1
Fig.23
2
3
1
Fig.25
2
2

SAS
19
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
5.6 DESMONTAR Y MONTAR LAS PALAS DEL
DEPÓSITO
Tirar de la tapa del depósito (1,Fig.26) hacia
arriba para retirarla.
Desenroscar la tuerca (2,Fig.27) del eje del
depósito con la llave especial (3, Fig.27), que se
suministra con la máquina.
Extraer las palas:
Superior (1,Fig.28)
Intermedia (2,Fig.28)
4 aspas (3,Fig.28).
Girar las 2 pinzas (4,Fig.29) de sujeción para
liberar el depósito. A continuación, levantar el
depósito hacia arriba.
5.6 DISASSEMBLE AND ASSEMBLE THE
BLADES
Pull the tank cover (1,Fig.26) upwards to
withdraw it.
Loosen the nut (2,Fig.27) from the shaft of the
tank using the special wrench (3,Fig.27) supplied
with the machine.
Remove the blades:
Top (1,Fig.28)
Intermediate (2,Fig.28)
4-Propeller blade (3,Fig.28)
Turn the 2 clamps (4,Fig.29) clamp to release the
deposit. Then lift the tank upwards.
Fig.24
Fig.28
1
1
1
Fig.25
2
3
1
Fig.29
Fig.24
2
3
4

SAS
20
MH
SUPER
114
DOSIFICADORAAUTOMATICADEHAMBURGUESAS
AUTOMATIC HAMBURGUER DISPENSER
5.7 DESMONTAR Y MONTAR EL PLATO
DOSIFICADOR
Para desmontar el plato dosificador, primero hay
que quitar el depósito de la forma anteriormente
expuesta.
Desenroscamos la tuerca (1,Fig.30) con la llave
especial teniendo en cuenta que es de “rosca
izquierda” y extraer el plato hacia arriba.
Con el fin de evitar confusiones, en el
momento de montar, la tuerca del plato de
rosca izquierda es de polietileno BLANCO y la
tuerca de las palas es de ACERO
INOXIDABLE.
Levantar el plato dosificador (1,Fig.31).
Para desmontar los expulsores del plato hay
que abrir los anillos elásticos (1,Fig.32) situados
en la parte inferior del eje del expulsor (2,Fig.32) y
extraerlos junto con la arandela (3,Fig.32) y el
muelle.
En esta operación los expulsores quedan sueltos
pudiendo ya realizarse una perfecta limpieza de
todo el conjunto.
No es recomendable lavar en lavavajillas ya
que las altas temperaturas podrían dañar el
plato y los expulsores. Utilizar sólo agua tibia,
con detergentes neutros.
Hay que tener muy en cuenta en el momento
de montar el plato y las palas, que ambos
llevan una “ranura de arrastre” (Fig.33-
Fig.34), la cual hay que hacer coincidir con el
pasador de arrastre de sus ejes (MUY
IMPORTANTE).
5.7 HOW TO DISASSEMBLE AND ASSEMBLE
THE DISPENSER PLATE
To remove the dispensing plate, first remove the
tank in the manner indicated above.
Loosen the nut (1,Fig.30) using the special
wrench, remembering that it has a “left-hand
thread” and pull the plate out from the top.
In order to avoid confusion during assembly,
the left-hand thread nut on the plate is
made of WHITE polyethylene and the nut
on the blades is STAINLESS STEEL.
Lift the dispenser plate (1,Fig.31).
To remove the plate extractor, open the elastic
rings (1,Fig.32) at the bottom of the extractor
shaft (2,Fig.32) and remove them together with
the washer (3,Fig.32) and the springs.
After this operation, the extractors will be left
loose and the entire unit can be correctly cleaned.
Do not wash in a dishwasher, as high
temperatures could damage the plate and the
extractors. Use tepid water only, with neutral
detergents.
Remember, when fitting the plate and the
blades, that both have a “feed groove”(Fig.33-
Fig.34), which must match the feed pin on
their shafts (VERY IMPORTANT).
Fig.30
1
Fig.30
1
Other manuals for MH Super 114
1
Table of contents
Other GESAME Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Omcan
Omcan RS-CN-0120-5 instruction manual

PARRY
PARRY PC140G instructions

Prince Castle
Prince Castle DHB-BK15 Series Operation manual

Silver King
Silver King SKPZ92 Technical manual and replacement parts list

Giorik
Giorik Steam box STODDART SEH061WT SPECIFICATION, INSTALLATION & OPERATION MANUAL

Diamond
Diamond P6 User and maintenance manual