GESAME GP-32 User manual

manual de instrucciones
instruction manual
Picadora de carne
Meat mincer
Es imprescindible leer este manual, incluyendo
todas las instrucciones de seguridad, antes de poner en
funcionamiento la máquina.
You must read this manual and all of the safety
instructions before starting the machine.
GP-32

Es imprescindible leer este manual, incluyendo todas las instrucciones de seguridad, antes de poner en funcionamiento la máquina.
Un mal mantenimiento o modificaciones en la máquina pueden ocasionar daños y lesiones importantes al operario.
Datos y especificaciones sujetos a modificaciones sin previo aviso.
You must read this manual and all of the safety instructions before starting the machine.
Incorrect maintenance or modifications to the machine may lead to significant damage or injuries to the operator.
Data and specifications subject to amendment without prior notice.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L. quiere agradecerle la confianza depositada en la adquisición de esta máquina.
Este manual contiene información útil e importante, que deberá ser tenida en cuenta, para el uso y mantenimiento de la máquina.
También contiene indicaciones importantes para evitar posibles accidentes o daños mayores y garantizar un buen funcionamiento.
El servicio de atención al cliente de GESAME FOOD MACHINERY, S.L. puede atender las consultas que el cliente crea oportunas y resolver cualquier duda que pudiera surgir.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L. se reserva el derecho de introducir, sin previo aviso y en cualquier momentolas eventuales modificacionesque
crea oportunas para mejorar la máquina, por exigencias comerciales o constructivas, manteniendo sin embargo, las características principales descritas en este manual.
Los textos originales de este manual se han realizado con la lengua original del fabricante que es el Español.
La traducción al Inglés se ha realizado partiendo de estos textos originales en Español.
RESPONSABILIDAD POR DEFECTO
No será aceptada ninguna responsabilidad en caso de daños debidos a ajustes no autorizados de la máquina y partes eléctricas realizados por parte del comprador o por
uso inadecuado, manejo defectuoso, modificaciones estructurales, supresión de elementos protectores o de seguridad y uso de repuestos o accesorios que no sean los
correspondientes a GESAME FOOD MACHINERY, S.L. En estos casos, el riesgo corre a cuenta del comprador (USUARIO CLIENTE).
El vendedor no se responsabilizará hacia el comprador de los defectos ocasionados por el desgaste natural de la máquina y accesorios.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
would like to thank you for purchasing this machine.
This manual contains useful and important information that must be considered in the use and maintenance of the machine.
It also contains important instructions to avoid major accidents or damage and to ensure the correct working order of the machine.
The
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
customer service technical department will deal with any queries posed by clients and will solve any doubts that may arise.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
reserves the right to introduce any amendments its sees fit at any time and without prior warning
in order to improve the machine or due to commercial or constructive requirements, although the main characteristics described in this manual shall be maintained.
The original texts in this manual have been written in the manufacturer’s native language, which is Spanish.
The English translation has been produced based on these original texts.
DEFECT LIABILITY
No responsability shall be accepted in the event of damage due to unauthorised adjustments of the machine and electrical parts carried out by the purchaser or due to undue use,
defective handling, structural modifications, the renoval of protective or safety parts and the use of spare parts or accessories not corresponding to
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.
In these cases, the purchaser is responsible for all risks. The vendor shall not be liable to the purchaser for any defects caused by the natural wear and tear of the machine.

3
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
6.
6.1
6.2
7.
8.
05
06
07
08
09
10
10
11
12
13
14
15
16
17-18
19-20
21-22
Información importante para garantizar la seguridad del operario.
Important information to ensure operator safety.
LEYENDA PRECAUCIONES
LEYENDA PRECAUCIONES
PRECAUTIONS KEY
PRECAUTIONS KEY
Información importante para garantizar el estado de la máquina.
Important information to ensure the correct working order of the machine.
Información general y consejos.
General information and advice.
ÍNDICE
ÍNDICE
CONTENTS
CONTENTS
Índice - Leyenda precauciones Contents - Precautions key
Declaración “CE” de conformidad / “CE” Declaration of Conformity
Identificación máquina / Machine identification
Descripción de la máquina / Machine description
Instrucciones de seguridad / Safety instructions
Localización de los elementos de seguridad / Location of safety parts
Instalación de la picadora de carne / Installation of the meat mincer
Descarga y transporte / Unload and transport
Instalación en el lugar de trabajo / Installation in the workplace
Conexión eléctrica / Electrical connection
Sentido de giro / Direction of rotation
Utilización de la picadora / Use of the mincer
Limpieza de la picadora / Cleaning the dispenser
Desmontar los elementos a limpiar / Removing the elements to be cleaned
Montar los elementos limpios / Refit the clean elements
Esquema eléctrico / Wiring diagram
Elementos de la picadora / Mincer components


6
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
Máquina PICADORA DE CARNE
Meat mincing machine
IDENTIFICACIÓN MÁQUINA
IDENTIFICACIÓN MÁQUINA
MACHINE IDENTIFICATION
MACHINE IDENTIFICATION
Modelo / Model:
Peso / Weight:
V / V:
PH / PH:
HZ / HZ:
HP / HP:
AMP / AMP:
Kw / Kw:
Kg. / Kg.
Año / Year:
Nº / Nº:
Identificación de la máquina Machine identification
Pol. Ind. Sot dels Pradals c/ Solsona, 4
08500 VIC (BARCELONA)
MODELO
V
AMP
Nº
Kw Año
Made in SPAIN
PH HPHZ
PESO Kg.
GESAME FOOD MACHINERY, S.L.

7
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
Las Picadoras Gesame están diseñadas para satisfacer diferentes niveles de
producción y pueden picar todo tipo de carne. Todas nuestras picadoras
se suministran con cuchilla y placa sistema Enterprise. Sobre pedido están
disponibles en sistema Unger.
1
The Mincers are designed to meet different production requirements and can
mince all types of meat.
All our mincers are supplied with knife and plate - either an enterprise or
unger cutting system.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE DESCRIPTION
Descripción de la máquina Machine description
GP-32
GP-32 500 mm
(19.69”)
330 mm
(13”)
350 mm
(13.78”)
255 mm
(10”)
70 mm
(2.76”)
440 mm
(17.32”)
560 mm
(22”)
GP 32 - características GP 32 - características
GP 32 - characteristics GP 32 - characteristics
Máquina construida totalmente
en acero inoxidable.
Badeja desmontable.
Producción aproximada: 600 kg/hora
Tamaño bandeja (mm): 470x320x80
Motor: 2 HP
Peso: 39 kg
Medidas con bandeja (mm):
ancho 350, largo 500, alto 560
Certificado según normatica CE
Made entirely of stainless steel
Removable tray for easy cleaning
Approximate output: 600 kg/hour
Tray size (mm): 470x320x80
Motor: 2 HP
Weight: 39 kg
Overall dimensions with tray (mm):
width 350, lengh 500, height 560
Certified according to EC regulations

8
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
La máquina está equipada con varios dispositivos de seguridad para
la prevención de accidentes.
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS:
1. La máquina va provista de un transformador-separador (Fig.1)
para efectuar toda la maniobra a baja tensión (24 v), un contactor
con enclavamiento (Fig.1) y un pulsador paro-marcha (Fig.1).
2. La tolva de alimentación incorpora un imán(2, Fig.1), el cual obli-
ga a tener ésta en su posición correcta; si no es así, el detector mag-
nético que va sujeto a la máquina no detecta el imán, lo cual impide
que la máquina se pueda poner en marcha.
DISPOSITIVOS MECÁNICOS:
1. La máquina está provista de un salvamanos para evitar que intro-
duzca la mano en el sin-fin. Para facilitar la introducción de la carne
se suministra con la máquina un empujador.
CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD:
1. Antes de trabajar con la máquina asegúrese de haber leído y en-
tendido las instrucciones suministradas.
2. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes proceder a la
limpieza, reparación o cualquier otra manipulación.
3. No utilizar la máquina en vacío.
4. Utilizar el empujador para introducir la carne en el picador.
5. Para evitar una excesiva fricción y un recalentamiento, no apretar
de forma excesiva la tuerca de fijación (7, Fig.1).
6. No dejar la máquina trabajando sin ningún operario.
7. El fabricante no se responsabiliza de las alteraciones, modifica-
ciones o anulaciones de los elementos de seguridad que incorpora
la máquina el día de su entrega.
2
The machine is fitted with several safety devices to prevent accidents.
ELECTRIC DEVICES:
1. The machine is equipped with a transformer-separator (Fig. 1)
to perform the manoeuvre at low voltaje (24 V), a contactor with a
locking device (Fig. 1) and a stop-start button (Fig.1).
2. The feed hopper incorporates a magnet (2, Fig.1), and the hopper
needs to be in the correct position, if not the magnetic sensor that is
attached to the machine does not detect the magnet, thus preventing
the machine from being started up.
MECHANICAL DEVICES:
1. The machine is equipped with a hand guard to prevent hands from
being inserted into the auger. A tamping device is provided to aid in
inserting the meat.
SAFETY TIPS:
1. Before operating the machine make sure you have read and un-
derstood the instructions provided.
2. Disconnect the machine from the mains before carrying out any
cleaning or repairing operation or any other handling.
3. Avoid running the machine empty.
4. Use the tamper to insert the meat into the mincer.
5. To prevent excessive friction and overheating avoid tightening the
feed hopper locknut nut excessively.
6. Never leave the machine running without an operator.
7. The manufacturer is not responsible for any alteration, modifi-
cation or cancellation of the safety features fitted to the machine on
delivery.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
Instrucciones de seguridad Safety instructions

9
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
3
LOCALIZACIÓN ELEMENTOS DE SEGURIDAD
LOCALIZACIÓN ELEMENTOS DE SEGURIDAD
LOCATION OF SAFETY PARTS
LOCATION OF SAFETY PARTS
1
2
3
4
SALVAMANOS
HAND GUARD
IMÁN
DETECTOR MAGNÉTICO
PULSADOR DOBLE PARO-MARCHA
MAGNET
MAGNETIC SENSOR
DOUBLE START-STOP BUTTON
5
6
7
CONTACTOR 24V
TRANSFORMADOR
TUERCA INOXIDABLE
CONTACTOR 24V
TRANSFORMER
STAINLESS STEEL NUT
ELEMENTOS DE SEGURIDAD:
SAFETY ELEMENTS:
Localización elementos de seguridad Location of safety parts
2
1
3
4
56
1
7

10
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
Instalación de la picadora Installation of the mincer
4.1 DESCARGA Y TRANSPORTE
Descargar y transportar la máquina, aún embalada y colocada sobre el
palet, hasta su emplazamiento final utilizando una transpaleta (Fig.1).
Retirar el embalaje de la máquina, levantando la caja (Fig.2).
4
4.1 UNLOAD AND TRANSPORT
Do not unpack the machine until it is placed in the working area. Use
a forklift to displace it (Fig.1).
Unpack the machine, lifting the box up (Fig.2)
INSTALACIÓN DE LA DOSIFICADORA
INSTALACIÓN DE LA DOSIFICADORA 4
INSTALLATION OF THE DISPENSER
INSTALLATION OF THE DISPENSER
12

11
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
Instalación de la picadora Installation of the mincer
4.2 INSTALACIÓN EN EL LUGAR DE TRABAJO
La máquina debe instalarse sobre una mesa con suficiente estabili-
dad y resistencia para aguantar el peso de ella, así como los esfuer-
zos que en ella puedan efectuarse.
Debe estar situada a una altura en la que el operario pueda trabajar de for-
ma fácil y segura; a unos 60 centímetros del suelo(Fig.1) y bien nivelada.
Que tenga suficiente espacio libre a su alrededor para poder trabajar
sin obstáculos.
Que el nivel de iluminación sea adecuado, de 30 a 60 lux. y cerca de
la fuente de alimentación.
Que reúna las condiciones higiénicas establecidas en la normativa
vigente.
4.2 INSTALLATION IN THE WORKPLACE
The machine must be installed on a table that is stable and resistant
enough to withstand its weight and any strain placed on it.
It must be located at such a height that the operator is able to work
easily and safely, around 60 centimetres from the ground (Fig.1) and
correctly levelled.
There must be enough free space around it for work without obstacles.
The level of lighting must be suitable, from 30 to 60 lux., and close
to the power supply.
The hygiene conditions established in current regulations must be met.
1
115 cm
60 cm

12
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
4.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
4.3.1. Asegurarse de que la tensión de red coincida con la de la
maquina suministrada y que aparece indicada en la placa de carac-
terísticas.
4.3.2. La base del enchufe tiene que quedar a una altura entre 60 y
90 centímetros del suelo(Fig.2) y en lugar visible para el operario, de
forma que se pueda comprobar que la máquina esté desenchufada
de la red cuando se realicen operaciones que puedan entrañar algún
riesgo (limpieza, cambio de platos, desmontaje...).
4.3.3. La base del enchufe debe tener siempre toma de tierra (muy
importante).
4.3.4. No enchufar la máquina si se observa que el cable de red u
otros elementos se encuentran dañados.
4.3.5. Deberá conectarse la máquina a la línea general con protec-
ción térmica 2p 16A y protección diferencial 2/40/30mA para protec-
ción de las personas de contactos indirectos.
Instalación de la picadora Installation of the mincer
4.3. ELECTRICAL CONNECTION
4.3.1. Ensure that the mains voltaje matches that of the machine
supplied and that this is indicated on the specification nameplate.
4.3.2. The socket must be at a height of between 60 and 90 centime-
tres from the ground (Fig.2) and in a visible place for the operator so
that he can ensure the machine is unplugged from the mains before
performing operations that involve some kind of risk (cleaning, plate
changes or dismantling, etc.).
4.3.3. The socket must always be earthed (very important).
4.3.4. Do not plug the machine in if the mains cable or other com-
ponents are damaged.
4.3.5. Connect the machine to the general line with 2p 16A thermal
circuit breakers and 2/40/30mA residual current circuit breakers to
protect people from indirect contact.
90 cm
60 cm
2

13
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
4.4 SENTIDO DE GIRO
Si la máquina es trifásica, antes de conectarla, proceder de la si-
guiente manera:
1-Aflojar la tuerca para que no roce la cuchilla con la placa.
2-Poner la máquina en marcha y observar el sentido de giro:
CORRECTO:
si el eje gira en sentido contrario a las agujas del reloj.
INCORRECTO:
si el eje gira en sentido de las agujas del reloj.
3-Si el sentido es CORRECTO:
1-Apretar suavemente la tuerca.
2-Conectar la máquina para trabajar con ella.
4-Si el sentido es INCORRECTO:
1-Parar la máquina.
2-Invertir 2 hilos (cualquiera de la clavija) excepto el de la
toma de tierra (Verde-Amarillo).
3-Apretar suavemente la tuerca.
4-Conectar la máquina para trabajar con ella.
4.4 DIRECTION OF ROTATION
If the machine is a three-phase model, before connecting proceed
as follows:
1- Loosen the nut to prevent the blade from rubbing against the plate.
2- Start up the machine and observe the direction of rotation:
CORRECT:
If the shaft rotates in an anticlockwise direction.
INCORRECT:
If the shaft rotates in a clockwise direction.
3-If the direction is CORRECT:
1-Tighten the nut lightly.
2-Connect the machine in order to work with it.
4 - If the direction is INCORRECT:
1- Stop the machine.
2- Swap over two wires (any on the plug except the
green-yellow earth wire).
3-Tighten the nut lightly.
4-Connect the machine in order to work with it.
2
1
CORRECTO
CORRECT
INCORRECTO
INCORRECT
Instalación de la picadora Installation of the mincer

14
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
5
UTILIZACIÓN DE LA PICADORA
UTILIZACIÓN DE LA PICADORA
5
USE OF THE MINCER
USE OF THE MINCER
2
1
3
PUESTA EN MARCHA
Es recomendable hacer estas operaciones con la máqui-
na parada, y no hacerla funcionar en vacío (sin carne).
Introducir la carne en la tolva de alimentación mediante el empujador
suministrado con la máquina (Fig.1).
A continuación, poner en marcha la picadora de carne. (Fig.2).
Colocar un recipiente debajo la boca de salida para recoger la carne.
STARTING UP
These operations should be carried out with the machi-
ne halted, and not while running dry (i.e. without meat).
Insert the meat into the hopper using the tamper supplied with the
machine (Fig. 1).
Then start up the meat mincer (Fig.2).
Place a receptacle under the outlet to collect the meat.
Utilización de la picadora Use of the mincer

15
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
6
Disconnect from the mains before starting the cleaning
operation.
All parts of the machine that are in contact with the
meat must be cleaned after each use.
These items should be cleaned using neutral deter-
gents.
LIMPIEZA DE LA PICADORA
LIMPIEZA DE LA PICADORA 6
CLEANING THE MINCER
CLEANING THE MINCER
Desconectar de la red antes de comenzar la operación
de limpieza.
Debe de limpiarse después de cada utilización, todas
las partes de la máquina en contacto con la carne.
La limpieza de estos elmentos debe realizarse con de-
tergentes neutros.
ELEMENTOS A LIMPIAR:
ELEMENTS TO BE CLEANED:
Limpieza de la picadora Cleaning the mincer
1
2
3
4
CUCHILLA
CROSS KNIFE
PLACA
PLATE
ARO DE FIJACIÓN
SIN-FIN
SECURING RING
AUGER
5
6
EMPUJADOR
TAMPER
BOCA
GUIDE
7
8
TUERCA
EJE SIN-FIN
NUT
AUGER SHAFT
6
4
12 3
7
5
8

16
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
6.1 REMOVING THE ELEMENTS TO BE CLEANED
Rotate the input guide (Fig. 1) in an anticlockwise direction and re-
move it. Then remove the plate (Fig. 2).
Remove the cross knife (Fig. 3) and then the auger (Fig. 4).
Loosen the screw (1, Fig.5), rotate the input guide a ¼ of a turn in an
anticlockwise direction and pull it outwards to remove it.
2
4
6
1
3
5
6.1 DESMONTAR LOS ELEMENTOS A LIMPIAR
Girar la tuerca(Fig.1), en sentido contrario a las agujas del reloj y
retirarla. A continuación, retirar la placa (Fig.2).
Retirar la cuchilla (Fig. 3) y a continuación el sin-fin (Fig. 4).
Aflojar el tornillo (1, Fig. 5), girar la boca ¼ de vuelta (en sentido a
las agujas del reloj) y tirar hacia afuera para retirarla.
Limpieza de la picadora Cleaning the mincer
1

17
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
6.2 REFIT THE CLEAN ELEMENTS
Insert the input guide (1, Fig.1) with the lugs (2, Fig 1) on the guide
towards the openings.
Then rotate the input guide in an anticlockwise direction and push it
inwards (Fig. 2).
Secure the orifice using the screw (1, Fig.3).
6.2 MONTAR LOS ELEMENTOS LIMPIOS
Introducir la boca (1, Fig.1), orientando las orejas (2, Fig. 1) de la
boca hacia las aberturas.
A continuación, girar la boca en sentido contrario a las agujas del
reloj y empujarla hacia dentro (Fig.2).
Fijar mediante el tornillo (1, Fig.3) la boca.
4
2
3
1
Desconectar de la red antes de comenzar la operación
de limpieza. Disconnect from the mains before starting the cleaning
operation.
Limpieza de la picadora Cleaning the mincer
1
2
1

18
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
Girar y empujar el sin-fin para encajarlo.
Introducir la cuchilla (1, Fig.6) en el eje del sin-fin.
Introducir la placa (1, Fig.7) en el eje del sin-fin.
Para finalizar el trabajo, colocar la tuerca (Fig. 8).
Turn and push the auger to fit it into position.
Insert the cross knife (1, Fig.6) onto the auger shaft.
Fit the plate (1, Fig.7) onto the auger shaft.
To complete the operation, fit the nut (Fig. 8).
6
8
7
Colocar la cuchilla con la base plana hacia el interior
de la máquina .
Fit the cross knife with the flat base facing towards the
machine.
Colocar la placa encajando la muesca (2, Fig. 7) en la
guía de la tuerca (3, Fig. 6).
Fit the plate by positioning the slot (2, Fig. 7) onto the
lug on the input guide (3, Fig. 6).
Limpieza de la picadora Cleaning the mincer
1
2-3
1
5

19
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
Línea general sobre enchufe monofásico con protección térmica 2p 16A y protección diferencial 2/40/30 mA para protección contactos indi-
rectos.
7
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉCTRICO
Esquema eléctrico

20
GP-32
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
7
WIRING DIAGRAM
WIRING DIAGRAM
Wiring diagram

21
PICADORA DE CARNE
MEAT MINCER
GP-32
8
ELEMENTOS DE LA PICADORA DE CARNE
ELEMENTOS DE LA PICADORA DE CARNE
DISPENSER COMPONENTS
DISPENSER COMPONENTS
Elementos de la dosificadora Dispenser components
17
2
19
16
30
22
27
11 21
26
10
9
4
18
8
15 13 14
25
3
6
7
25
1
33
25
28
29
32
31
20
23
5
12
24
Table of contents
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Tiger
Tiger CQE-A11U instruction manual

Weelko
Weelko WKV001 instruction manual

Sencor
Sencor SFD 851GR user manual

Andrew James
Andrew James Digital Food Dehydrator user guide

Intenda
Intenda Box Modulare Installation, use and maintenance

Silvercrest
Silvercrest SGR 150 C2 Operating instructions and safety instructions