GEV FlammEx FMR 3033 User manual

Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
MA00092301 03/2013 UW
FMR # 003033
FMR # 003392
FMR # 003569

1
Ø 5 mm
A
A
B
C
2
3
54
6
6 mm
30 x
0,6 mm² <
< 450 m
750 cm
<
50 cm
<
50 cm
<
7,5 m
<
15 m
<
1/4 1/4
1/4 1/4

DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren!
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein
qualitativ hochwertiges GEV Produkt entschieden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um ein einwandfreies Funktionieren zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf, um gegebenenfalls später nachlesen
zu können. Das Produkt ist nur für den sachgemäßen
Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen
oder Lackierungen dürfen nicht vorgenommen
werden, da sonst jeglicher Gewährleistungsanspruch
entfällt.
Einführung
Dieser Rauchwarnmelder, weiter Rauchmelder genannt,
ist so konzipiert, dass bei der Entstehung eines Brandes
eine Frühwarnung von anwesenden Personen rechtzeitig
erfolgen kann. Diese Warnung (Alarmierung) wird durch
den Rauchmelder ausgelöst, sobald Rauch in die
Messkammer eindringt.
Das Produkt FMR 3569 verfügt über eine Lithium-batterie
deren Laufzeit ca. 10 Jahre beträgt. in Abhängigkeit der
örtlichen Gegebenheiten. Die Batterielaufzeit bei den
Produkten FMR 3033 und FMR 3392 beträgt ca. 3 Jahre.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Der Rauchmelder ist für die Nutzung
in Wohnungen, Wohnhäuser und Räumen
mit wohnungsähnlicher Nutzung bestimmt. Die
Warnfunktion des Rauchmelders kann von den im
Objekt befindlichen Personen wahrgenommen
werden, so dass diese dem Brandereignis angepasst
reagieren können.
• Im Falle eines Brandes alarmieren Sie die zuständige
Feuerwehr oder hilfeleistende Stellen und verlassen
den Gefahrenbereich. Fenster und Türen geschlossen
halten.
• Wenn möglich alarmieren Sie andere Personen, die
sich im Gebäude aufhalten.
• Das gilt insbesondere, wenn ältere Personen oder
Personen, die über eine eingeschränkte Mobilität
verfügen, im Gebäude anwesend sind.
• Achtung: Bei Tiefschlaf bzw. unter Alkohol, Drogen-
oder Medikamenteneinfluss ist der Warnton unter
Umständen nicht hörbar.
• Bitte beachten Sie, dass der Mensch während des
Schlafens nichts riechen kann.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie nur die empfohlene Batterie
polrichtig entsprechend der
Abb. 2 in das Gerät ein.
• Die Montagesperre verhindert, dass der
Rauchmelder ohne eingelegte Batterie montiert
werden kann Abb. 2A.
• Rauchmelder dürfen nicht mit Farbe überstrichen
werden. Schützen Sie das Gerät, insbesondere bei
Renovierungsarbeiten.
• Produktänderungen und das Betreiben des Gerätes
außerhalb der technischen Spezifikation führen
zum Verlust der Gewährleistung bzw. können die
Funktionen des Gerätes einschränken oder das Gerät
sogar unbrauchbar machen.
• Der Rauchmelder darf nicht abgeklebt werden!
• Achtung: Rauchmelder können Brände nicht löschen
und die Entstehung eines Brandes nicht verhindern.
• Achtung: Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Auswechseln der Batterie.
• In bestimmten Ländern gibt es gesetzliche
Festlegungen für die Verwendung und Nutzung
von Rauchwarnmeldern. In der Norm DIN 14676 sind
weiterführende Informationen für Deutschland
enthalten.
Anzeige- und Bedienungselemente
• Das Produkt verfügt über eine Prüftaste Abb. 3C, in
die eine optische Anzeige (LED) integriert ist. Durch
Betätigung der Prüftaste für ca. 20 Sek. wird die
komplette Funktion des Rauchmelders und der
Batterie überprüft. Der darauolgende Alarmton
schaltet sich automatisch nach ca. 20 bis 30 Sek. ab.
-Der Rauchmelder ist betriebsbereit.
Planung und Projektierung
Rauchmelder sollten in der Basisausstattung in allen
Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren gemäß der
Fotoelektronischer Rauchmelder FMR
3
Abb. 5 installiert werden. Wir empfehlen Ihnen, alle
Räume mit Rauchmeldern auszustatten, damit Sie
überall im Brandfall so schnell wie möglich gewarnt
werden. In Räumen mit einer Grundfläche über 60 m²
sowie in Fluren über 10 m Länge empfehlen wir mehrere
Rauchmelder zu verwenden, um die bestmögliche
Raucherkennung sicherzustellen.
Installationsbeispiele: Abb. 5 und Abb. 6.
An folgenden Stellen ist der Betrieb eines Rauchmelders
nur beschränkt möglich:
• in Badezimmern, Garagen oder Küchen.
• in stark zuggefährdeter Umgebung z. B. in der Nähe
von Entlüftungsschächten.
• in sehr staubigen Bereichen.
• in Bereichen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit.
Mindestschutz
optimaler Schutz
Montage und Installation
• Wählen Sie geeignete Montagestellen an der Decke
mittig des Raumes entsprechend der Abb. 5 bis
Abb. 7 aus.
• Beachten Sie die Montagehinweise entsprechend der
Abb. 7. Im Umkreis von 50 cm um den installierten
Rauchmelder dürfen sich keine Gegenstände oder
Hindernisse befinden.
• Befestigen Sie zunächst die Montageplatte an der
Decke gemäß Abb. 3.
• Legen Sie die Batterie ein und schließen diese
polrichtig entsprechend Abb. 2 an.
Die rote LED blinkt ca. alle 45 Sek. Abb. 3C.
• Setzen Sie den Rauchmelder auf die montierte
Montageplatte und drehen ihn vorsichtig
im Uhrzeigersinn, bis er einrastet Abb. 3A und 3B
• Überprüfen Sie die Funktion eines jeden installierten
Rauchmelders mittels der Prüftaste Abb. 3C.
Flächendeckende Alarmierung und
Vernetzung von mehreren Rauchmeldern
Damit Sie die Warnsignale jedes einzelnen Rauchmelders
sofort und überall deutlich hören können, empfehlen wir
Ihnen einzelne Rauchmelder miteinander zu vernetzen.
Sie können bis zu 30 Rauchmelder per Draht oder per
Funk (Zubehör) miteinander vernetzen.
• Verwenden Sie Kabel vom Typ J-Y(St)Y2x2x0,6 bzw.
AWG 23 und schließen diese gemäß Abb. 4 an.
Achten Sie auf die korrekte Polung: Plus an Plus und
Minus an Minus.
• Verbinden Sie einzelne Rauchmelder entsprechend
der Abb. 4.
• Sobald Sie alle Rauchmelder verbunden haben,
führen Sie einen Funktionstest durch.
• Betätigen Sie die Prüftaste Abb. 3C eines vernetzten
Rauchmelders ca. 20 Sek. lang, bis der Alarm bei
allen Rauchmeldern ertönt.
Funktionsbeschreibung
Der Rauchmelder führt ca. alle 45 Sek. einen Selbsttest
durch. Sie erkennen dies am kurzen Aufblinken der LED.
• Testen Sie das Gerät nach jedem Batterietausch.
• Testen Sie die Funktion des Rauchmelders
mindestens 1 x jährlich mittels der Prüftaste
Abb. 3C.
Batterie- und Akkuhinweise
Altbatterien dürfen nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altbatterien sind
gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet und können
diese unentgeltlich bei den Verkaufsstellen
zurückgeben. Batterien enthalten umwelt- und
gesundheitsschädliche Stoe und müssen daher
fachgerecht entsorgt werden.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind
gesetzlich dazwu verpflichtet, dieses Gerät
fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten
Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Richtiges Verhalten im Brandfall
Ruhe bewahren!
Alarmieren Sie die Feuerwehr.
Folgende Hinweise sind für die Feuerwehr wichtig:
• Wie ist Ihr Name? (Name, Telefonnummer)
• Wo brennt es? (Adresse)
• Was ist passiert? (Ausmaß)
2

Please read carefully and retain!
In buying this item you have opted for a high-quality
GEV product. Please read these user instructions
carefully to ensure the device is used correctly.
Keep them in a safe place for future reference. Use
this product only as intended (as set out in the user
instructions). Any changes or modifications to the
product or painting it will result in loss of warranty.
Introduction
This smoke alarm (referred to below as smoke detector)
is designed to warn residents as early as possible in
the event of a fire. The warning (alarm) is triggered
by the smoke detector as soon as smoke enters the
measuring chamber.
The product features a lithium battery with a run time of
approx. 10 years depending on the surrounding area.
The FMR 3569 product features a lithium battery with
a service life of approximately 10 years, depending on
the surrounding area. The FMR 3033 and FMR 3392
products oer a battery life of approximately 3 years.
Intended use
• The smoke detector FMR 3569 is designed for
domestic use. The smoke detector‘s warning feature
alerts residents in the property to fire, enabling them
to react appropriately.
• In the event of a fire, they can alert the fire service
or emergency services and evacuate the danger
zone. Keep doors and windows closed.
• If possible, warn other residents in the building.
• This is particularly important for the elderly or people
with restricted mobility.
• Note: people sleeping soundly or under the influence
of alcohol, drugs or medication are unlikely to hear
the audible signal.
• Please note that the human sense of smell is inactive
during sleep.
Safety instructions
• Only use the recommended battery in the
device and ensure that it is correctly inserted
according to Fig. 2.
• The mounting lock prevents installation
of the smoke detector if the battery is not inserted
correctly (Fig. 2A).
• Do not paint over smoke detectors. Protect the
device, especially during renovation work.
• Altering the product or operating the device beyond
the technical specifications will render the guarantee
void and can reduce the device‘s operation or even
render it inoperative.
• Do not cover the smoke detector with tape.
• Note: smoke detectors cannot put out fires or prevent
fires from starting or spreading.
• Note: risk of explosion in the event of improper
battery use.
• In certain countries there are legal requirements
regarding the use and operation of smoke alarms.
The standard DIN 14676 contains further information
for Germany.
Display and operating elements
• The product features a test key Fig. 3C with an
inbuilt optical display (LED). Press and hold the test
key for approx. 20 seconds to test the smoke
detector‘s operation and battery. The subsequent
alarm signal will switch o automatically after approx.
20 to 30 seconds. The smoke detector is then ready
for use.
Project planning
Ensure basic protection by installing smoke detectors
in all bedrooms, playrooms and corridors according to
Fig. 5. We recommend that you install smoke detectors
in all rooms so that you can be given the earliest possible
warning throughout your home in the event of a fire. In
rooms which have a surface area of over 60 sqm. and
in corridors longer than 10 m, we recommend the use
of several smoke detectors to ensure optimum smoke
detection. Installation examples: Fig. 5 and Fig. 6.
Smoke detector FMR
54
Funktionstabelle
Tonart Rote LED Erläuterung
Pulsierender Alarmton Parallel blitzend zum Alarmton Einzelauslösung des Melders bei
Rauchalarm. Stellt sich automatisch
zurück sobald kein Rauch detektiert wird
Pulsierender Alarmton Keine LED-Anzeige Auslösung durch einen vernetzten
Melder. Der auslösende Melder kann
durch die parallel zum Alarmton
blitzende LED identifiziert werden. Stellt
sich automatisch zurück sobald kein
Rauch detektiert wird
Kurzer Piepton ca. alle 45 Sek. Parallel blinzend Batteriewechsel notwendig
Kein Ton Blitzend im 45 Sek. Abstand Betriebsbereitschaft
Kurzer Piepton ca. alle 45 Sek. Abwechselnd zum Piepton blitzend Fehlfunktion, Melder austauschen
Technische und optische Änderungen ohne
Ankündigung vorbehalten.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Deutschland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
• Wie viele Verletzte gibt es?
• Warten Sie auf Rückfragen des Gesprächspartners.
Warnen Sie alle Mitbewohner.
Helfen Sie älteren, kranken und behinderten Personen.
Technische Daten
Produkt Rauchwarnmelder FMR 3033, FMR 3392, Typ 32
Rauchwarnmelder FMR 3569, Typ 34
Alarmanzeige optisch (rote LED) und akustisch
Betriebsspannung FMR 3033, FMR 3392, 9 V , Alkaline-Batterie im Lieferumfang enthalten
FMR 3569, 9 V , Lithium-Batterie im Lieferumfang enthalten
Empfohlene Batterie Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperaturbereich 0 °C...+55 °C
Signallautstärke 85 dB/3 m
CPD-Nummer 0786-CPD-20564
VdS-Nummer G200057
Norm DIN EN 14604:2009-02
CE-Kennzeichnung 2011
Abmessungen Ø 110 mm x H 40 mm
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Benutzen Sie keinen Aufzug.Sollten Sie Zweifel haben, ob
es sich um einen echten Alarm oder um einen Fehlalarm
handelt, verhalten Sie sich so, als ob es wirklich brennt.

76
Operation of a smoke detector is limited in the following
areas:
• in bathrooms, garages or kitchens.
• in drafty areas, e.g. near ventilator shafts.
• in extremely dusty areas.
• in areas with high ambient humidity.
Minimum protection
Maximum protection
Mounting and installation
• Choose a suitable area to mount the detector, on the
ceiling in the centre of the room according to Fig. 5 to
Fig. 7.
• Follow the installation instructions according to Fig. 7.
No objects or obstacles should be found within a
50 cm radius around the smoke detector.
• Attach the mounting plate to the ceiling according to
Fig. 3.
• Insert the battery and connect it correctly according
to Fig. 2. The red LED flashes approx. every 45
seconds Fig. 3C.
• Place the smoke detector onto the installed mounting
plate and carefully turn it in a clockwise direction until it
clicks into place Fig. 3A + 3B.
• Check that each installed smoke detector is operating
correctly using the test key Fig. 3C.
Comprehensive alarm system and connecting
several smoke detectors together
To immediately and clearly hear the warning signal of
each individual smoke detector, we recommend that you
connect the individual smoke detectors together.
Up to 30 smoke detectors can be connected together by
wire or radio.
• Use J-Y(St)Y2x2x0.6 or AWG 23 wires and connect
them according to Fig. 4. Make sure the cables are
connected correctly: plus to plus and minus to minus.
• Connect individual smoke detectors according to Fig. 4.
• When all smoke detectors have been connected
together, perform a function test.
• Press and hold the test key Fig. 3C on a connected
smoke detector for approx. 20 seconds to trigger the
alarm on all the smoke detectors.
Function
The smoke detector automatically performs a self-test
every 45 seconds. The LED flashes briefly to indicate this.
• Test the device each time you replace the battery.
• Check that the smoke detector is operating correctly at
least once a year using the test key Fig. 3C.
Battery and rechargeable battery information
Old batteries may not be disposed of with the
unsorted household waste. Owners of used
batteries are legally obliged to recycle the batteries
and can return them free of charge to the place of
sale. Batteries contain material which is harmful to the
environment and health, and must therefore be disposed
of professionally.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted
household waste. Owners of old devices are
required by law to dispose of this device correctly.
Contact your town council for further information.
Correct action in the event of a fire
Keep calm!
Alert the fire service.
It is important that the fire service is told the following
information:
• Your name (name, phone number)
• The location of the fire (address)
• What has happened (extent of fire)
• How many people are injured
• Then wait to see if the operator has any questions.
Alert all the people who live with you.
Help aged, sick and disabled persons.
Close all windows and doors.
Do not use lifts.
If you have any doubts as to whether or not it is a genuine
alarm, still act as if there is a real fire.
Tone Red LED Description
Intermittent alarm signal Flashes at the same time as the
audible alarm signal Alarm triggered on individual detector if
smoke is detected. Automatically resets
if no smoke is detected
Intermittent alarm signal No LED Alarm triggered by connected detector.
The triggered detector can be identified
by an intermittent alarm signal and
flashing LED. Automatically resets if no
smoke is detected
Short signal emitted approx.
every 45 seconds Flashes at the same time as the
audible signal Replace the battery
No signal Flashes every 45 seconds Device is ready for use
Short signal emitted approx.
every 45 seconds Flashes alternately with the
audible signal Faulty, replace the device
Technical information
Product Smoke alarm FMR 3033, FMR 3392, type 32
Smoke alarm FMR 3569, type 34
Alarm display visual (red LED) and acoustic
Operating voltage FMR 3033, FMR 3392, 9 V ,alkaline battery included
FMR 3569, 9 V , lithium battery included
Recommended batteries Ultralife U9VL lithium battery, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperature range 0 °C...+55 °C
Signal volume 85 dB/3 m
CPD number 0786-CPD-20564
VdS number G200057
Standard DIN EN 14604:2009-02
CE marking 2011
Measurements Ø 110 mm x H 40 mm
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Technical and design features may be subject to change.
Table of functions
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH

DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
98
Veuillez lire cette notice avec une grande attention et
la conserver !
En achetant cet article, vous avez choisi un Produit
GEV de haute qualité. Pour l’utiliser dans les
meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi. Conservez soigneusement ce dernier
en vue d’une consultation future. Ce produit ne doit
être utilisé que dans les conditions prévues par le
présent mode d’emploi. Toute modification (physique,
esthétique, etc.) du produit entraîne l’annulation de la
garantie.
Introduction
Ce détecteur de fumée est conçu de façon à alerter à
temps les personnes en cas d’incendie. A cet eet, il
déclenche une alarme dès que de la fumée s’introduit
dans la chambre de détection.
Le détecteur est muni d’une pile au lithium dont la
durée de vie est d‘environ 10 ans en fonction du milieu
d’installation.
Le détecteur FMR 3569 est muni d‘une pile au lithium
dont la durée de vie est d‘environ 10ans en fonction du
milieu d‘installation. La pile des détecteurs FMR 3033 et
FMR 3392 ache une durée de vie d‘environ 3ans.
Consignes de sécurité
• Le détecteur de fumée FMR 3569 est conçu pour être
utilisé dans des appartements, des maisons ou tout
autre local habitable. Son alarme est perceptible par
les personnes se trouvant dans le logement protégé,
ce qui leur permet de réagir de façon appropriée.
• En cas d’incendie, il convient de prévenir les
pompiers ou les services de secours et de quitter
la zone de danger. Les fenêtres et les portes doivent
rester fermées.
• Si possible, toute autre personne se trouvant dans le
bâtiment doit être alertée.
• Cette mesure s‘avère particulièrement importante en
présence de personnes âgées ou à mobilité réduite.
• Attention : l’alarme peut ne pas être perçue par une
personne profondément endormie ou sous l’emprise
d’alcool, de drogue ou de médicaments.
• Par ailleurs, n’oubliez pas que l’odorat humain est
particulièrement limité pendant le sommeil.
Conformité d‘utilisation
• Utilisez uniquement le type de pile
recommandé et veillez à respecter les
polarités indiquées dans la fig. 2A.
•
Un dispositif de verrouillage empêche le
montage
du détecteur de fumée en l’absence de pile
(fig. 2A).
• Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas
être peints. Veillez à les protéger, notamment lorsque
vous eectuez des travaux de rénovation.
• Toute modification du produit et toute utilisation non
conforme aux spécifications techniques entraînent
l’annulation de la garantie et risquent d’en altérer
voire d‘en empêcher le fonctionnement.
• Le détecteur de fumée ne doit pas être obturé par du
ruban adhésif!
• Attention : les détecteurs de fumée ne sont pas en
mesure d’éteindre un feu ou d‘empêcher la survenue
d’un incendie.
• Attention : le remplacement inapproprié de la pile
entraîne un risque d’explosion.
• Dans certains pays, l’utilisation de détecteurs
de fumée est soumise à des dispositions légales.
Pour l’Allemagne, des informations détaillées sont
disponibles dans la norme DIN 14676.
Vérification du fonctionnement
• Le produit est muni d’un bouton de test (fig. 3C)
intégrant un témoin lumineux (LED). Appuyez sur ce
bouton pendant 20 secondes environ pour eectuer
un contrôle complet du fonctionnement du détecteur
et de la pile. Le détecteur de fumée émet ensuite
un signal sonore qui se désactive au bout de 20 à 30
secondes, indiquant que le matériel est opérationnel.
Planification de l‘installation
Pour une installation de base, il est conseillé de poser
des détecteurs de fumée dans les chambres à coucher
et les couloirs, conformément à la fig. 5. Pour que vous
soyez alerté au plus vite en cas d’incendie, nous vous
recommandons toutefois d’en équiper toutes les pièces.
Dans les locaux dont la surface dépasse 60 m²,
ainsi que dans les couloirs de plus de 10m de long, il est
préconisé de mettre en place plusieurs détecteurs pour
Détecteur de fumée FMR
assurer une protection optimale.
Exemples d’installation: fig. 5 et fig. 6.
L’utilisation d’un détecteur de fumée n’est possible que
de manière limitée aux emplacements suivants:
• salle de bain, garage ou cuisine;
• espaces sujets aux courants d’air, par exemple à
proximité de conduits d’aération;
• pièces très poussiéreuses;
• locaux très humides.
protection minimale
Montage
• Choisissez des emplacements de montage
au plafond appropriés, au centre de la pièce,
conformément aux fig. 5 à 7.
• Respectez les instructions de montage de la fig. 7.
Aucun objet ou obstacle ne doit se trouver dans un
rayon de 50 cm autour du détecteur de fumée.
• Fixez d’abord la plaquette de montage au plafond
comme indiqué dans la fig. 3.
• Insérez la pile en veillant à respecter les polarités
(voir fig. 2). La LED rouge clignote toutes les 45
secondes environ (fig. 3C).
• Placez le détecteur sur la plaquette de montage et
faites-le tourner prudemment dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’y emboîte
(fig. 3A + 3B).
• Vérifiez le fonctionnement de chaque détecteur
installé à l’aide du bouton de test (fig. 3C).
Couverture optimale et mise en réseau de
plusieurs détecteurs de fumée
Pour que vous entendiez immédiatement les signaux
d’alarme émis par chaque détecteur de fumée, où
que vous soyez, nous vous conseillons de relier les
diérents détecteurs en réseau.
Jusqu’à 30 détecteurs de fumée FMR 3569 peuvent
être connectés entre eux par l’intermédiaire d‘un réseau
filaire ou radio.
• Utilisez des câbles de type J-Y(St)Y2x2x0,6 ou AWG
23, et branchez-les conformément à la fig. 4. Veillez à
respecter les polarités: reliez le plus au plus et le
moins au moins.
• Connectez les détecteurs individuels conformément à
la fig. 4.
• Dès que vous avez relié tous les détecteurs, procédez
à un test de fonctionnement.
• Actionnez le bouton de test (fig. 3C) de l’un des
détecteurs du réseau pendant environ 20 secondes,
jusqu’à ce que le signal sonore de tous les détecteurs
retentisse.
Fonctionnement
Le détecteur de fumée procède à un test de
fonctionnement automatique toutes les 45 secondes :
cette opération se manifeste par un court clignotement
de la LED correspondante. Toutefois :
• Procédez à un test de l’appareil après tout
changement de pile.
• Vérifiez le fonctionnement de chaque détecteur de
fumée au moins une fois par an à l’aide du bouton de
test (fig. 3C).
Remarques concernant les piles et les
batteries
Les propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en eet l’obligation
légale de les déposer dans un centre de collecte
sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité
sur les possibilités de recyclage.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté
avec les ordures ménagères. Les propriétaires
d’équipements électriques ou électroniques
usagés ont en eet l’obligation légale de les déposer
dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de
recyclage.
Comportement à adopter en cas d‘incendie
Restez calme !
Appelez les pompiers.
Informations utiles pour les pompiers :
• Votre nom et votre numéro de téléphone
• Lieu de l‘incendie (adresse)
• Description du sinistre
• Nombre de blessés
• Répondez aux questions de votre interlocuteur.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
protection optimale

17
Des modifications techniques et
esthétiques peuvent être apportées
sans notification préalable.
Type de signal sonore LED rouge Explication
Sirène répétitive Clignotement en concomitance avec
le signal sonore Déclenchement d’un détecteur
indépendant suite à la détection de
fumée. Le détecteur se réinitialise
automatiquement dès qu’il ne
détecte plus de fumée
Sirène répétitive Clignotement de la LED du
détecteur qui s’est déclenché
uniquement
Déclenchement de l’alarme par l’un
des détecteurs en réseau. Celui-ci
peut-être identifié au moyen de sa
LED, qui clignote en concomitance
avec le signal sonore. Le détecteur
se réinitialise automatiquement dès
qu’il ne détecte plus de fumée
Signal court toutes les 45 secondes
environ Clignotement en concomitance avec
le signal sonore Les piles doivent être remplacées
Absence de son
Clignotement toutes les 45 secondes
Appareil en service
Signal court toutes les 45 secondes
environ Clignotement en alternance avec le
signal sonore Dysfonctionnement : remplacez le
détecteur
Fonctions
Zorgvuldig lezen en bewaren!
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor
een kwalitatief hoogwaardig GEV-produkt. Lees de
handleiding aandachtig door om een probleemloze
werking te garanderen. Bewaar deze handleiding
goed om later eventueel te kunnen nalezen. Het
product is alleen bestemd voor normaal gebruik
(volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen,
toevoegingen of schilderen zijn niet toegestaan. In
dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Inleiding
Deze rookmelder is ontworpen om bij het uitbreken
van een brand aanwezige personen vroegtijdig te
waarschuwen. Deze waarschuwing (alarmering)
wordt door de rookmelder gegeven, zodra rook in de
meetkamer binnendringt.
Het product is voorzien van een lithiumbatterij met een
levensduur van ongeveer 10 jaar, afhankelijk van de
plaatselijke omstandigheden.
Het product FMR 3569 is voorzien van een
lithiumbatterij met een levensduur van ongeveer 10
jaar, afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden.
De batterijlevensduur bij de producten FMR 3033 en
FMR 3392 bedraagt ongeveer 3 jaar.
Correct gebruik
• De rookmelder FMR 3569 is bedoeld voor gebruik
in woningen en andere ruimtes met een soortgelijke
functie. De waarschuwingsfunctie van de rookmelder
kan door de in het gebouw aanwezige personen
worden waargenomen, zodat zij in geval van brand
adequaat kunnen reageren.
• Waarschuw bij brand de brandweer of
hulpverlenende instanties, en verlaat de gevarenzone.
Ramen en deuren gesloten houden.
• Alarmeer zo mogelijk andere personen die zich in het
gebouw bevinden.
• Dat geldt in het bijzonder wanneer ouderen of
personen met een beperkte mobiliteit in het gebouw
aanwezig zijn.
• Opgelet: Bij diepe slaap en/of onder invloed van
alcohol, drugs of medicijnen worden alarmen niet
altijd waargenomen.
• Bedenk dat mensen in hun slaap niets kunnen ruiken.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik uitsluitend aanbevolen batterijen.
Plaats de batterij met de polen in de juiste
richting in het apparaat (zie fig. 2).
• De montagebeveiliging voorkomt dat de
rookmelder zonder batterij gemonteerd kan worden
(fig. 2A).
• Rookmelders mogen niet worden overschilderd.
Bescherm het apparaat, met name bij
verbouwingswerkzaamheden.
• Bij aanpassing van het product of gebruik van het
apparaat buiten de technische specificaties vervalt de
garantie en is het mogelijk dat het apparaat niet meer
naar goed functioneert of zelfs onbruikbaar wordt.
• De rookmelder mag niet worden afgeplakt!
• Opgelet: Rookmelders kunnen branden niet blussen
en ook het uitbreken van brand niet voorkomen.
• Opgelet: Explosiegevaar bij het ondeskundig
vervangen van de batterij.
• In sommige landen gelden wettelijke voorschriften
voor de toepassing en het gebruik van rookmelders.
U dient altijd de geldende normen en voorschriften in
acht te nemen.
Aanduidingen en bedieningselementen
• Het product is voorzien van een testknop (zie fig.
3C) waarin de optische indicatie (LED) is
geïntegreerd. Druk de testknop gedurende ongeveer
20 seconden in om de werking van de rookmelder
en de batterij te testen. Daarna klinkt een
alarmsignaal. Dit signaal gaat na ongeveer 20 à 30
seconden automatisch uit. – De rookmelder is nu
klaar voor gebruik.
Planning en projectering
Rookmelders moeten als basisuitrusting in alle
slaapkamers, kinderkamers en gangen worden
geïnstalleerd zoals aangegeven in fig. 5. Wij adviseren
u alle ruimtes van rookmelders te voorzien, zodat u bij
brand overal zo snel mogelijk wordt gewaarschuwd. In
ruimtes van meer dan 60 m² en in gangen met een lengte
Rookmelder FMR
10
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Allemagne
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Caractéristiques techniques
Produit Détecteurs de fumée FMR 3033, FMR 3392, Type 32
Détecteur de fumée FMR 3569, Type 34
Alarme visuelle (LED rouge) et sonore
Alimentation FMR 3033, FMR 3392, 9 V , pile alcaline fournie
FMR 3569, 9 V , pile lithium fournie
Modèle de pile recommandé Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Plage de température de service 0 °C...+55 °C
Volume du signal 85 dB/3 m
Numéro CPD 0786-CPD-20564
Numéro VdS G200057
Norme DIN EN 14604:2009-02
Marquage CE 2011
Dimensions Ø 110 mm x h 40 mm
Prévenez tous les habitants du logement.
Aidez les personnes âgées, malades ou handicapées.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
N‘empruntez pas l‘ascenseur.Lorsque vous ignorez s‘il
s‘agit ou non d‘une fausse alerte, procédez comme si un
incendie avait bien lieu.

1312
van meer dan 10 m is het raadzaam meerdere melders
te gebruiken om een zo goed mogelijke rookdetectie te
waarborgen. Installatievoorbeelden: fig. 5 en fig. 6.
Op de volgende plekken is het gebruik van een
rookmelder slechts beperkt mogelijk:
• in badkamers, garages of keukens.
• in zeer tochtige omgevingen, bijv. in de buurt van
ontluchtingskanalen.
• op erg stoge plaatsen.
• op plekken met een zeer hoge luchtvochtigheid.
Minimale bescherming
Optimale bescherming
Montage en installatie
• Kies geschikte montageplekken op het plafond in het
midden van de ruimte (zie fig. 5 t/m fig. 7).
• Volg de montage-instructies zoals aangegeven in
fig. 7. In een straal van 50 cm rondom de geïnstalleerde
rookmelders mogen zich geen voorwerpen of obstakels
bevinden.
• Bevestig eerst de montageplaat aan het plafond zoals
aangegeven in fig. 3.
• Plaats de batterij en sluit deze met de polen in de juiste
richting aan zoals in fig. 2. De rode LED knippert
ongeveer elke 45 seconden (fig. 3C).
• Plaats de rookmelder op de bevestigde montageplaat
en draai hem voorzichtig met de klok mee tot hij
vastklikt (fig. 3A + 3B).
• Controleer de werking van elke geïnstalleerde
rookmelder met behulp van de testknop (fig. 3C).
Uitgebreide alarmering en koppeling van
meerdere rookmelders
Om ervoor te zorgen dat u de waarschuwingssignalen van
elke afzonderlijke rookmelder direct en overal duidelijk
kunt horen, raden wij aan de rookmelders aan elkaar te
koppelen.
U kunt maximaal 30 rookmelders van het type FRM 3569
met een kabel aan elkaar koppelen.
• Gebruik kabels van het type J-Y(st)Y2x2x0,6 of AWG
23 en sluit deze aan zoals in fig. 4. Zorg dat de polariteit
klopt: plus aan plus en min aan min.
• Koppel de rookmelders aan elkaar zoals in fig. 4.
• Zo dra alle rookmelder aan elkaar gekoppeld zijn, test u
of het systeem goed werkt.
• Houd de testknop (fig. 3C) van een van de gekoppelde
rookmelders gedurende ongeveer 20 seconden
ingedrukt, tot het alarmsignaal bij alle rookmelders
klinkt.
Beschrijving van de werking
Ongeveer elke 45 seconden voert de rookmelder een
zelftest uit. Dit herkent u aan het kort oplichten van het
LED-lampje.
• Test het apparaat telkens na het vervangen van de
batterij.
• Test de werking van de rookmelder minstens één keer
per jaar met behulp van de testknop (fig. 3C).
Batterijen en accu’s
Oude batterijen mogen niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid. Lever
oude batterijen in bij het verkooppunt of bij een
inzamelpunt voor batterijen. Batterijen bevatten stoen
die schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid.
Daarom moeten lege batterijen volgens de wettelijke
voorschriften worden afgevoerd.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weggegooid. Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer
informatie contact op met uw gemeente.
Wat te doen bij brand
Blijf kalm!
Waarschuw de brandweer via het noodnummer 1-1-2.
De volgende informatie is van belang:
• Wie bent u? (naam, telefoonnummer)
• Waar is de brand? (adres)
• Wat is er gebeurd? (omvang van de brand)
• Hoeveel slachtoers zijn er?
• Blijf aan de lijn en beantwoord eventuele vragen.
Waarschuw alle medebewoners.
Help ouderen, zieken en mindervaliden.
Sluit alle ramen en deuren.
Gebruik nooit de lift.
Technische gegevens
Product rookmelder FMR 3033, FMR 3392, type 32. Rookmelder FMR 3569, type 34
Alarmsignaal optisch (rode LED) en akoestisch
Bedrijfsspanning FMR 3033, FMR 3392, 9 V , alkalinebatterij (meegeleverd)
FMR 3569, 9 V , lithiumbatterij (meegeleverd)
Aanbevolen batterij Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperatuurbereik 0 °C...+55 °C
Geluidsniveau alarmsignaal 85 dB/3 m
CPD-nummer 0786-CPD-20564
VdS-nummer G200057
Norm EN 14604:2009-02
CE-markering 2011
Afmetingen Ø 110 mm x h 40 mm
Technische en optische wijzigingen
zonder kennisgeving voorbehouden.
Geluidssignaal Rode LED Toelichting
Pulserend alarmsignaal Knippert gelijktijdig met het
alarmsignaal Activering van het alarm op de
betreende melder bij detectie van rook.
Automatische reset als er geen rook
meer wordt gedetecteerd
Pulserend alarmsignaal Geen LED-indicatie Alarm geslagen door een aangesloten
melder. Bij de melder die alarm heeft
geslagen, knippert de LED gelijktijdig
met het alarmsignaal. Automatische
reset als er geen rook meer wordt
gedetecteerd
Korte pieptoon ongeveer elke
45 seconden Knippert gelijktijdig Batterij moet vervangen worden
Geen geluid Knippert elke 45 seconden Melder is bedrijfsklaar
Korte pieptoon ongeveer elke
45 seconden Knippert niet gelijktijdig met
pieptoon Storingsaanduiding, melder vervangen
Functietabel
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Duitsland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Indien u twijfelt of het gaat om een echt alarm of loos
alarm, neem dan het zekere voor het onzekere en doe
wat u bij brand zou doen.

1514
Leggere attentamente e conservare!
Con l’acquisto di questo articolo si è scelto
un prodotto GEV di qualità superiore. Leggere
attentamente le istruzioni per l’uso per garantire
un corretto funzionamento e conservarle con cura
per una eventuale consultazione successiva. Il
prodotto è destinato solo all’utilizzo previsto (come
descritto nelle istruzioni per l’uso). Non è consentito
eseguire variazioni, modifiche o verniciature, pena
l’annullamento della garanzia.
Introduzione
Questo rilevatore di fumo è progettato in modo da
avvertire con tempestività le persone presenti in caso
di principio di incendio. La segnalazione (allarme) viene
attivata dal rilevatore non appena il fumo raggiunge la
camera di misurazione.
Il prodotto dispone di una batteria al litio, la cui durata
raggiunge circa i 10 anni, in base alle condizioni locali.
Il prodotto FMR 3569 dispone di una batteria al litio, la cui
durata raggiunge circa i 10 anni, in base alle condizioni
locali. Per i prodotti FMR 3033 e FMR 3392 la durata della
batteria è di circa 3 anni.
Utilizzo conforme
• Il rilevatore di fumo FMR 3569 è destinato all‘utilizzo in
appartamenti e locali ad uso abitativo. La funzione di
allarme del rilevatore di fumo è progettata per essere
udibile da tutte le persone presenti nell‘edificio, che
possono così reagire in modo adeguato alla situazione.
• In caso di incendio avvertire i vigili del fuoco e lasciare
l‘area interessata dall‘incendio. Tenere chiuse porte e
finestre.
• Se possibile, avvertire le altre persone presenti
all‘interno dell‘edificio.
• Ciò vale in particolar modo se sono presenti persone
anziane o a mobilità ridotta.
• Attenzione: in caso di sonno profondo, o se ci si trova
sotto l‘eetto di alcol, droghe o farmaci, l‘allarme
potrebbe non essere udito.
• Tenere presente che durante il sonno il senso dell‘olfatto
non viene stimolato.
Indicazioni di sicurezza
• Utilizzare soltanto la batteria consigliata e
inserirla nel dispositivo rispettando la
corretta polarità, come illustrato in Fig. 2.
• Il dispositivo di blocco del montaggio
impedisce l’installazione del rilevatore di fumo senza
batteria (Fig. 2A).
• Non applicare vernice sul rilevatore. Proteggere
il dispositivo, in particolare in caso di lavori di
ristrutturazione.
• L‘apporto di modifiche al prodotto e l‘utilizzo del
dispositivo al di fuori di quanto riportato nelle specifiche
tecniche causano l‘immediata cessazione della
garanzia, possono limitare le funzioni del rilevatore o
persino renderlo inutilizzabile.
• Il rilevatore di fumo non può essere fissato mediante
materiale adesivo.
• Attenzione: il rilevatore di fumo non è progettato per
spegnere incendi, né per impedirne lo sviluppo.
• Attenzione: rischio di esplosione in caso di sostituzione
inadeguata della batteria.
• In alcuni paesi l‘impiego di rilevatori di fumo è previsto
dalla legge. Nella norma DIN 14676 sono contenute
ulteriori informazioni per quanto riguarda la Germania.
Elementi di visualizzazione e di comando
• Il prodotto dispone di un pulsante di controllo, Fig.
3C, in cui è integrato un dispositivo di segnalazione
visiva (LED). Premendo tale pulsante per ca. 20 secondi
è possibile verificare il completo funzionamento del
rilevatore di fumo e della batteria. Il tono di allarme
cessa automaticamente dopo ca. 20 - 30 secondi. - Il
rilevatore di fumo è pronto all‘uso.
Pianificazione e progettazione
I rilevatori di fumo devono essere installati nella versione
base in tutte le camere da letto, nelle camerette dei bambini
e nei corridoi, come illustrato in Fig. 5. Si consiglia di dotare
ogni stanza di un rilevatore di fumo, in modo ch il segnale di
allarme emesso possa essere avvertito il più velocemente
possibile, in caso di incendio, ovunque ci si trovi. Per
stanze con una superficie di oltre 60 m
2
e corridoi con una
lunghezza superiore a 10 m, si consiglia inoltre l‘utilizzo di
Rilevatore di fumo FMR
più rilevatori, al fine di garantire una rilevazione del fumo
ottimale. Esempi di installazione: Fig. 5 e 6.
Nei luoghi elencati di seguito, è possibile utilizzare un
rilevatore di fumo solo in maniera limitata:
• in stanze da bagno, garage o cucine;
• in ambienti soggetti a forti correnti d‘aria, ad esempio
nelle vicinanze di cappe o dispositivi di ventilazione;
• in ambienti molto polverosi;
• in ambienti molto umidi.
Protezione minima
Protezione ottimale
Montaggio e installazione
• Scegliere la posizione più idonea per il montaggio,
sul sotto al centro della stanza, come illustrato nelle
figure dalla 5 alla 7.
• Osservare le indicazioni di installazione illustrate
in Fig. 7. Intorno ai rilevatori di fumo installati non
devono essere presenti, in un raggio di 50 cm, oggetti
o ostacoli.
• Per prima cosa, applicare la piastra di fissaggio al
sotto, come illustrato in Fig. 3.
• Inserire la batteria e collegarla rispettando la giusta
polarità, conformemente a quanto illustrato in Fig. 2.
Il LED rosso lampeggia ogni 45 secondi circa
(Fig. 3C).
• Collocare il rilevatore sulla piastra di fissaggio
installata e ruotarlo con cautela in senso orario finché
non scatta in posizione (Fig. 3A + 3B).
• Verificare il funzionamento di ciascuno dei rilevatori
installati tramite il pulsante di controllo (Fig. 3C).
Trasmissione dell‘allarme su tutta l‘area e
collegamento in rete di più rilevatori di fumo
Per poter avvertire il segnale di allarme emesso da
ciascun rilevatore di fumo in modo chiaro e tempestivo
ovunque ci si trovi, si consiglia di collegare i diversi
dispositivi in rete. È possibile collegare in rete cablata o
via radio fino a 30 rilevatori di fumo FMR 3569.
• Utilizzare cavi di tipo J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23 e
collegarli come illustrato in Fig.4
.
Prestare attenzione
alla corretta polarità: polo positivo in corrispondenza
del simbolo più e polo negativo in corrispondenza del
simbolo meno.
• Collegare ogni singolo rilevatore di fumo come
descritto in Fig. 4.
• Dopo aver collegato tutti i rilevatori, eseguire un test
di funzionamento.
• Premere il pulsante di controllo (Fig. 3C) di uno dei
rilevatori di fumo collegati per ca. 20 secondi, fino a
quando tutti i dispositivi emettono il tono di allarme.
Descrizione del funzionamento
Il rilevatore di fumo esegue un test automatico circa
ogni 45 secondi. Questa fase è riconoscibile dal breve
lampeggiamento del LED.
• Dopo ogni sostituzione della batteria eseguire un test
del funzionamento.
• Verificare il funzionamento del rilevatore di fumo
almeno una volta all‘anno, tramite il pulsante di
controllo (Fig. 3C).
Indicazioni su batteria e accumulatore
Le batterie usate non devono essere smaltite
come rifiuti indierenziati. Chi possiede batterie
usate è tenuto per legge a restituirle al punto
vendita. Le batterie contengono sostanze nocive per
l‘ambiente e per la salute e devono pertanto essere
smaltite conformemente alle normative in vigore.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito
come rifiuto indierenziato. Chi possiede un
vecchio dispositivo è vincolato per legge allo
smaltimento conformemente alle normative in vigore.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all’amministrazione
comunale.
Comportamento corretto in caso di incendio
Mantenere la calma.
Avvertire i vigili del fuoco.
Le seguenti indicazioni sono importanti per i vigili del
fuoco:
• Il vostro nome (Nome, numero di telefono)
• Luogo dell’incendio (Indirizzo)
• Dinamica dell’incendio (entità)
• Numero di eventuali feriti
• Attendere le domande dell’interlocutore
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH

2316
Tipo di tono LED rosso Spiegazione
Tono pulsante Lampeggiante contemporaneamente
con il tono Azionamento singolo del rilevatore
con allarme fumo. Ripristino
automatico in assenza di
rilevamento di fumo
Tono pulsante Nessuna indicazione LED Azionamento tramite un rilevatore
collegato. Il rilevatore attivato
può essere identificato dal LED
lampeggiante unitamente al tono
di allarme. Ripristino automatico in
assenza di rilevamento di fumo
Breve segnale acustico a intervalli di
circa 45 secondi Lampeggiante in parallelo Sostituzione della batteria
necessaria
Assenza di tono Lampeggiante a intervalli di 45
secondi Pronto al funzionamento
Breve segnale acustico a intervalli di
circa 45 secondi Lampeggiante in alternanza al
segnale acustico Malfunzionamento, sostituzione del
rilevatore necessaria
Tabella funzioni
¡Lea con atención estas instrucciones y guárdelas!
Al comprar este artículo ha seleccionado un
producto GEV de alta calidad. A fin de garantizar
un funcionamiento correcto, le rogamos lea
con atención estas instrucciones de manejo.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro
para poder consultarlas más adelante si fuera
necesario. El producto ha sido diseñado para su
utilización correcta (tal y como se describe en
las instrucciones de manejo). No está permitido
realizar cambios, modificaciones o aplicar barniz
dado que podría perderse todo derecho a garantía.
Introducción
Este avisador de humo, en adelante denominado
detector de humo, ha sido diseñado para avisar
inmediatamente a las personas presentes del comienzo
de un incendio. Este aviso (alarma) es emitido por el
detector de humo en cuanto entra humo en la cámara
de medición.
El producto incorpora una pila de litio con hasta 10 años
de vida útil dependiendo de las condiciones espaciales.
El producto FMR 3569 incorpora una pila de litio
con hasta 10 años de vida útil dependiendo de las
condiciones espaciales. La vida útil de la pila en los
productos FMR 3033 y FMR 3392 es de hasta 3 años.
Utilización reglamentaria
• El detector de humo FMR 3569 está destinado
a edificios de viviendas, viviendas individuales y
estancias utilizadas con fines similares a la vivienda.
Las personas que se encuentran en el inmueble
pueden percibir el aviso del detector de humo y
reaccionar a la situación de un incendio.
• Si se declara un incendio, avise a los bomberos o
al servicio de emergencias y abandone la zona de
peligro. Mantenga cerradas puertas y ventanas.
• A ser posible, dé la alarma a otras personas que se
encuentren en el edificio en ese momento.
• Hágalo sobre todo si hay personas mayores o con
movilidad reducida.
• Atención: en ocasiones el tono de alarma puede
no oírse bien, es particular si la persona está
profundamente dormida o si se encuentra bajo
la influencia del alcohol, las drogas o algunos
medicamentos.
• No olvide que el ser humano no puede oler mientras
duerme.
Indicaciones de seguridad
• Coloque únicamente la pila recomendada
en el equipo, prestando atención a los polos,
como se indica en la fig. 2.
• El bloqueo de montaje impide que el
detector de humo se monte sin la pila incorporada
(fig. 2A).
• No está permitido pintar los detectores de
humo. Proteja el detector durante los trabajos de
rehabilitación.
• Las modificaciones en el producto y el manejo del
equipo sin seguir las especificaciones técnicas
conllevan la pérdida de la garantía o bien pueden
limitar las funciones del equipo o volverlo inservible.
• ¡No despegue en ningún caso el detector de humo!
• Atención: los detectores de humo no apagan
incendios ni evitan la generación de fuegos.
• Atención: peligro de explosión por sustitución
inadecuada de la pila.
• En algunos países existen normativas legales para
la utilización de detectores de humo. La norma DIN
14676 incorpora información adicional para el caso
de Alemania.
Elementos de visualización y manejo
• El producto dispone de una tecla de prueba
(fig. 3C), donde está integrado el indicador visual
(LED). Pulsando la tecla de prueba durante
20 segundos aprox. se comprueba el funcionamiento
completo del detector de humo y de la pila. El tono
de alarma posterior se desactiva automáticamente
después de 20 a 30 segundos. El detector está
entonces preparado para funcionar.
Planificación y disposición
Es necesario instalar detectores de humo en el
equipamiento básico de todos los dormitorios,
habitaciones infantiles y pasillos, siguiendo la fig. 5.
Detector de humo FMR
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifiche
tecniche ed estetiche senza preavviso.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germania
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Avvertire tutti coloro che vivono con voi.
Aiutare le persone più anziane, malate e disabili.
Chiudere tutte le finestre e le porte.
Non utilizzare l’ascensore.
Nel dubbio che si possa trattare di un falso allarme,
comportarsi come se la presenza dell‘incendio fosse
confermata.
Dati tecnici
Prodotto
Rilevatore di fumo FMR 3033, FMR 3392, tipo 32. Rilevatore di fumo FMR 3569, tipo 34
Indicazione di allarme Segnalazione ottica (LED rosso) e acustica
Tensione di esercizio FMR 3033, FMR 3392, 9 V , batteria alcalina inclusa
FMR 3569, 9 V , batteria al litio inclusa
Batteria consigliata Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperatura limite di utilizzo 0 °C...+55 °C
Volume del segnale 85 dB/3 m
CPD numero 0786-CPD-20564
VdS numero G200057
Norma DIN EN 14604:2009-02
Marchio CE 2011
Dimensioni Ø 110 mm x A 40 mm

1918
Recomendamos instalar detectores de humo en todas las
estancias para poder reaccionar lo antes posible en caso
de incendio. En estancias con una superficie superior a 60
m
2
y en pasillos con más de 10 m de longitud, se aconseja
utilizar varios detectores para garantizar la mejor detección
posible del humo. Ejemplos de instalación: fig. 5 y fig. 6.
La capacidad de funcionamiento del detector de humo se
reduce en estos casos:
• en cuartos de baño, garajes o cocinas.
• en entornos que entrañan mucho riesgo, como p.ej.
cerca de conductos de ventilación.
• en áreas con mucho polvo.
• y en lugares con una humedad atmosférica muy
elevada.
Protección mínima
Protección óptima
Montaje e instalación
• Seleccione el lugar de montaje en el techo, siempre en
el centro de la habitación, según se indica en las figs. 5
a 7.
• Siga las indicaciones de montaje de la fig. 7. No se
deben colocar objetos u obstáculos en un radio de 50
cm alrededor del detector instalado.
• A continuación, sujete la placa de montaje al techo
como se indica en la fig. 7.
• Coloque la pila y conéctela con la polaridad correcta
como se indica en la fig. 2. El LED rojo parpadea cada
45 segundos (fig. 3C).
• Coloque el detector en la placa montada y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje (fig. 3A
+ 3B).
• Verifique el funcionamiento de cada detector de humo
instalado con la tecla de prueba (fig. 3C).
Alarma general e interconexión de varios
detectores de humo
Para poder oír con claridad, inmediatamente y en cualquier
lugar las señales de alarma de cada detector de humo,
recomendamos la interconexión de todos los detectores.
• Es posible conectar entre sí hasta 30 detectores de
humo FMR 3569 mediante cable o radio.
• Utilice cable del tipo J-Y(St)Y2x2x0,6 o AWG 23 y
conéctelo según se indica en la fig. 4. Fíjese en la
polaridad correcta: más a más y menos a menos.
• Conecte los distintos detectores de humo como se
indica en la fig. 4.
• Una vez interconectados todos los detectores de
humo, realice una prueba de funcionamiento.
• Pulse la tecla de prueba (fig. 3C) de un detector de
humo interconectado durante 20 segundos aprox.,
hasta que se oiga la alarma en todos los detectores.
Descripción de funcionamiento
El detector de humo realiza una autocomprobación cada
45 segundos. El usuario lo reconoce por el breve parpadeo
del LED.
• Pruebe el equipo cada vez que cambie la pila.
• Verifique el funcionamiento del detector al menos una
vez al año con la tecla de prueba (fig. 3C).
Indicaciones sobre pilas y baterías
Las pilas usadas no deben desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de pilas usadas están
obligados por ley a retornarlas y pueden devolverlas
de forma gratuita a los puntos de venta. Las pilas contienen
sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente y por
ello deben desecharse en contenedores apropiados.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de equipos
usados están obligados por ley a desecharlos
en contenedores especiales. Solicite información a su
administración municipal o regional.
Procedimiento en caso de incendio
¡Mantenga la calma!
Llame a los bomberos.
Estas indicaciones son importantes para los bomberos:
• ¿Cómo se llama? (apellidos, número de teléfono)
• ¿Dónde está el incendio? (dirección)
• ¿Qué ha ocurrido? (envergadura)
• ¿Cuántos heridos hay?
• Espere instrucciones de la persona al otro lado del
teléfono.
Avise a todos los vecinos.
Ayude a las personas de edad avanzada, enfermas y Reservado el derecho a realizar cambios
técnicos y visuales sin previo aviso.
Tipo de tono LED rojo Explicación
Tono de alarma vibrante Destello simultáneo con el tono
de alarma Activación individual del detector en
caso de alarma por humo. Se repone
automáticamente cuando no se detecta
más humo
Tono de alarma vibrante Sin indicación por LED Activación por un detector
interconectado. El detector que activó
la alarma se identifica con el LED que
destella simultáneamente con el tono
de alarma. Se repone automáticamente
cuando no se detecta más humo
Breve pitido cada 45 segundos
aprox. Destello simultáneo Cambio de pila necesario
Ningún tono Destello cada 45 segundos Listo para funcionar
Breve pitido cada 45 segundos
aprox. Destello alternativamente con el
pitido Malfuncionamiento, sustituir detector
Tabla de funciones
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Alemania
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Características técnicas
Producto Detector de humo FMR 3033, FMR 3392, tipo 32
Detector de humo FMR 3569, tipo 34
Indicación de alarma visual (LED rojo) y acústica
Tensión de servicio FMR 3033, FMR 3392, 9 V , pila alcalina suministrada con el equipo
FMR 3569, 9 V , pila de litio suministrada con el equipo
Pila recomendada Litio Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Intervalo de temperatura 0 °C...+55 °C
Volumen sonoro de la señal 85 dB/3 m
Número CPD 0786-CPD-20564
Número VdS G200057
Norma DIN EN 14604:2009-02
Marcación CE 2011
Medidas diám. 110 mm x alt. 40 mm
discapacitadas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
No utilice el ascensor.
Si no sabe si se trata de una alarma real o una falsa
alarma, proceda como si se tratara de un verdadero
incendio.

2120
Läs igenom noggrant och förvara!
Med köpet av denna artikel har du bestämt dig
för en GEV-produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs
igenom denna bruksanvisning noga för att din enhets
funktionsduglighet ska kunna garanteras. Spara och
var försiktig med bruksanvisningen – du kan behöva
läsaden igen vid ett senare tillfälle. Produktenärenbart
avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen
i bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller
lackeringar får inte utföras eftersom detta leder till att
alla garantier ogiltigförklaras.
Inledning
Denna rökvarnare, hädanefter kallad rökdetektor, är
konstruerad för att varna närvarande personer i ett
tidigt skede vid brand. Denna varning (larm) utlöses av
rökdetektorn så snart rök tränger in i mätkammaren.
Produkten har ett litiumbatteri, vars livslängd är ca 10 år
beroende på de lokala förhållandena.
Produkten FMR 3569 har ett litiumbatteri vars livslängd
är ca 10 år beroende på de lokala förhållandena.
Batterilivslängden för produkterna FMR 3033 och FMR
3392 är ca 3 år.
Ändamålsenlig användning
• Rökdetektorn FMR 3569 är avsedd att användas
i lägenheter, bostadshus och utrymmen med
bostadsliknande användning. Varningen från
rökdetektorn uppfattas av de personer som befinner sig
i byggnaden, så att de kan vidta lämpliga åtgärder när
en brand uppstår.
• Vid brand larmar de brandkåren/SOS och lämnar
riskområdet. Fönster och dörrar ska hållas stängda.
• Varna om möjligt andra personer som befinner sig i
byggnaden.
• Detta gäller särskilt om det finns äldre personer eller
personer med begränsad rörelseförmåga i byggnaden.
• OBS: En människa som sover djupt eller är påverkad
av alkohol, droger eller medicin kanske inte
uppmärksammar varningstonen.
• Tänk på att människan inte kan känna lukter i sömnen.
Säkerhetsanvisningar
• Sätt bara in det rekommenderade batteriet i
enheten med polerna på rätt håll enligt fig. 2.
• Monteringsspärren gör att rökdetektorn inte
kan monteras utan batteri (fig. 2A).
• Rökdetektorer får inte målas över med färg. Skydda
enheten, särskilt vid renoveringsarbeten.
• Produktändringar och produktanvändning utöver
de tekniska specifikationerna leder till att garantin
ogiltigförklaras eller kan inkräkta på enhetens funktioner
och t.o.m. göra den obrukbar.
• Rökdetektorn får inte döljas!
• OBS: Rökdetektorer kan varken släcka bränder eller
förhindra deras uppkomst.
• OBS: Felaktigt batteribyte innebär risk för explosioner.
• I vissa länder finns det lagstadgade bestämmelser
för användning av rökdetektorer. Normen DIN 14676
innehåller t.ex. detaljerad information för Tyskland.
Visnings- och manöverelement
• Produkten har en testknapp, fig. 3C, i vilken en optisk
indikering (LED) integrerats. Genom att trycka på
testknappen i ca 20 sek. kontrolleras rökdetektorns och
batteriets kompletta funktionsduglighet. Larmsignalen
som följer frånkopplas automatiskt efter ca 20 till 30
sek. och rökdetektorn är därefter driftklar.
Planering och projektering
Rökdetektorer bör installeras som grundutrustning i alla
sovrum, barnrum och hallar enligt fig. 5. Vi rekommenderar
att du förser alla rum med rökdetektorer, så att du blir
varnad så snabbt som möjligt om brand uppstår. I rum med
en grundyta på mer än 60 m² samt i hallar som är längre än
10 m rekommenderar vi att du installerar flera rökdetektorer
för bästa möjliga rökdetektering. Installationsexempel: fig.
5 och fig. 6.
På följande platser är användningen av rökdetektorer bara
möjlig i viss omfattning:
• i badrum, garage eller kök
• på platser med stark luftgenomströmning, t.ex. i
närheten av ventilationstrummor
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Rökdetektor FMR
• i mycket dammiga områden
• i områden med mycket hög luftfuktighet.
Minimiskydd
Optimalt skydd
Montering och installation
• Välj en lämplig monteringsplats i taket mitt i rummet
enligt fig. 5 till fig. 7.
• Observera monteringsanvisningarna enligt fig. 7.
Håll ett område på 50 cm runt om den installerade
rökdetektorn fritt från föremål och hinder.
• Fäst först monteringsplattan i taket enligt fig. 3.
• Lägg i batteriet och anslut det med polerna på rätt
håll enligt fig. 2. Den röda LED:n blinkar omkring var
45:e sekund, fig. 3C.
• Sätt rökdetektorn på den monterade
monteringsplattan och vrid den försiktigt medurs tills
den hakar fast, fig. 3A + 3B.
• Kontrollera funktionsdugligheten för alla installerade
rökdetektorer med testknappen, fig. 3C.
Yttäckande alarmering och trådförbindelse av
flera rökdetektorer
För att du ska kunna höra varningssignalerna från
varje enskild rökdetektor snabbt och tydligt överallt
rekommenderar vi att du kopplar ihop enskilda
rökdetektorer med varandra.
Du kan ansluta upp till 30 FMR 3569-rökdetektorer till
varandra via trådförbindelse eller radiolänk.
• Använd kablar av typen J-Y(St)Y2x2x0,6 resp. AWG
23 och anslut dessa enligt fig. 4. Tänk på att ansluta
polerna korrekt: plus till plus och minus till minus.
• Förbind enskilda rökdetektorer enligt fig. 4.
• När alla rökdetektorer kopplats ihop utför du ett
funktionstest.
• Tryck på testknappen, fig. 3C, till en ansluten
rökdetektor i ca 20 sek. tills alla rökdetektorer larmar.
Funktionsbeskrivning
Rökdetektorn genomför ett självtest ungefär var 45:e
sekund. Detta visar sig genom en kort blinkning med
LED:n.
• Testa enheten efter varje batteribyte.
• Kontrollera rökdetektorns funktionsduglighet minst en
gång om året med testknappen, fig. 3C.
Information om batterier
Gamla batterier får inte kastas i det osorterade
hushållsavfallet. Ägare till gamla batterier är enligt
lag skyldiga att lämna tillbaka batterierna och
kan göra detta gratis på försäljningsstället. Batterier
innehåller miljö- och hälsofarliga ämnen och måste
därför avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet
sätt.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater
är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna
apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information
får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
Korrekt tillvägagångssätt vid brand
Bevara lugnet!
Larma brandkåren.
Följande information är viktig för brandkåren:
• Ditt namn (namn, telefonnummer)
• Var det brinner (adress)
• Vad som har hänt (omfattning)
• Hur många skadade det finns
• Vänta på ytterligare frågor från personen du pratar
med.
Varna alla i huset.
Hjälp äldre, sjuka och handikappade.
Stäng alla fönster och dörrar.
Använd inte hissen.
Om du inte vet om larmet är riktigt eller falskt ska du
agera som om det verkligen brinner.

22
Typ av signal Röd LED Förklaring
Pulserande larmton Blinkar parallellt med larmtonen Individuell utlösning av detektorn vid
ett röklarm. Återställs automatiskt
när ingen rök detekteras längre
Pulserande larmton Ingen LED-indikering Utlösning från en annan ansluten
detektor. Den utlösande detektorn
kan identifieras med hjälp av LED:n
som blinkar parallellt med larmtonen.
Återställs automatiskt när ingen rök
detekteras längre
Kort pipton omkring var 45:e sekund Blinkar parallellt Batteriet måste bytas ut
Inget ljud Blinkar med 45 sek. mellanrum Beredskapsläge
Kort pipton omkring var 45:e sekund Blinkar omväxlande med piptonen Felfunktion, byt ut detektorn
Tekniska uppgifter
Produkt rökdetektor FMR 3033, FMR 3392, typ 32
rökdetektor FMR 3569, typ 34
Larmindikering optisk (röd LED) och akustisk
Driftspänning FMR 3033, FMR 3392, 9 V , alkaliskt batteri medföljer
FMR 3569, 9 V , litiumbatteri medföljer
Rekommenderat batteri Ultralife U9VL (litium), Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperaturområde 0 °C...+55 °C
Signalljudstyrka 85 dB/3 m
CPD-nummer 0786-CPD-20564
VdS-nummer G200057
Norm DIN EN 14604:2009-02
CE-märkning 2011
Mått Ø 110 mm x H 40 mm
Funktionstabell
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Les denne nøye, og oppbevar den!
Du valgte et GEV-produkt av eksklusiv kvalitet da
du kjøpte denne artikkelen. Les nøye gjennom
denne bruksanvisningen for å sikre problemfri bruk.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen, slik at du
kan slå opp i den når det blir nødvendig. Produktet
er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet
(som beskrevet i bruksanvisningen). Endringer,
modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres,
da dette fører til at garantien bortfaller.
Innføring
Denne røykdetektoren er konstruert slik at den
varsler tilstedeværende personer tidlig om det skulle
oppstå brann. Denne varslingen (alarmen) utløses av
røykdetektoren så snart røyk siver inn i målekammeret.
Produktet FMR 3569 er utstyrt med et litiumbatteri med
en holdbarhet på rundt ti år, avhengig av forholdene
på stedet. Batterienes holdbarhet for produktene FMR
3033 og FMR 3392 ligger på cirka tre år.
Tiltenkt bruk
• Røykdetektoren kan benyttes i leiligheter, boliger
og rom med boliglignende bruk. Røykdetektorens
varselfunksjon kan oppfattes av personer som
befinner seg i bygningen, slik at de kan reagere
adekvat på branntilløpet.
• I tilfelle brann varsler du brannvesenet eller andre
utrykningsenheter og forlater fareområdet. Hold
vinduer og dører lukket.
• Om mulig varsler du andre personer som oppholder
seg i bygningen.
• Det gjelder spesielt hvis eldre personer, eller personer
med begrenset mobilitet, er til stede i bygningen.
• Advarsel: Det er ikke mulig å høre alarmen dersom
du sover dypt eller er under påvirkning av narkotiske
stoer eller medisiner.
• Vær oppmerksom på at vi menneskers luktesans er
satt ut av spill mens vi sover.
Sikkerhetsanvisninger
• Det skal kun brukes anbefalte batterier
i apparatet. Påse at de setter inn i riktig
posisjon, se fig. 2.
• Monteringssperren forhindrer at
røykdetektoren kan monteres før batteriet er satt i
(fig. 2A).
• Røykdetektorer skal ikke males over. Beskytt
apparatet, spesielt når du pusser opp.
• Modifikasjoner av produktet eller bruk av apparatet
utenfor de tekniske spesifikasjonene, fører til at
garantien bortfaller, eller kan føre til at apparatets
funksjoner svekkes eller til og med settes ut av drift.
• Røykdetektoren skal ikke limes igjen med tape!
• Advarsel: Røykdetektorer kan ikke slukke branner
eller forhindre at brann oppstår.
• Advarsel: Hvis batteriet ikke skiftes ut på korrekt
måte, kan det oppstå eksplosjonsfare.
• I enkelte land finnes det lover for bruk og benyttelse
av røykdetektorer. Nærmere opplysninger for
Tyskland fremgår av standarden DIN 14676.
Indikator- og betjeningselementer
• Produktet er utstyrt med en testknapp, fig. 3C,
med en integrert optisk indikator (LED). Trykker du
på testknappen i cirka 20 sekunder, kontrolleres
røykdetektorens og batteriets funksjon fullstendig.
Alarmtonen som lyder etterpå, slås av automatisk
etter 20 til 30 sekunder. Røykdetektoren er klar til
drift.
Planlegging og prosjektering
Røykdetektorer bør installeres med basisutstyret i
alle soverom, barnerom og korridorer iht. fig. 5. Det
anbefales at alle rom utstyres med røykdetektorer, slik
at du varsles om branntilløp så tidlig som mulig overalt.
I rom med en grunnflate på over 60 m² samt i korridorer
som er mer enn ti meter lange, anbefales det å benytte
flere røykdetektorer for å sikre best mulig detektering av
røyk.
Fotoelektronisk røykdetektor FMR
23
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de

DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
24
Installasjonseksempler: Se fig. 5 og fig. 6.
På følgende steder er bruken av røykdetektor begrenset:
• i baderom, garasjer og kjøkken
• i omgivelser som er utsatt for trekk, f.eks. i nærheten
av luftesjakter
• på svært støvete områder
• på områder med svært høy luftfuktighet
Minstebeskyttelse
Optimal beskyttelse
Montering og installasjon
• Velg egnede monteringssteder i himlingen midt i
rommet, som vist i fig. 5 til fig. 7.
• Følg monteringsanvisningene iht. fig. 7. I en radius på
50 cm rundt den installerte røykdetektoren skal det ikke
befinne seg noen gjenstander eller hindre.
• Fest først monteringsplaten i himlingen iht. fig. 3.
• Legg i batteriet, og koble det til i korrekt posisjon som
vist i fig. 2.
Den røde LED-en blinker cirka hvert 45. sekund, se
fig. 3C.
• Sett røykdetektoren på den monterte monteringsplaten,
og skru den forsiktig med klokka til den går i lås. Se fig.
3A + 3B.
• Kontroller at røykdetektoren fungerer som den skal, når
den er installert. Det gjør du ved hjelp av testknappen,
se fig. 3C.
Flatedekkende varsling og kobling i nettverk
med flere røykdetektorer
For at varselsignalene fra hver enkelt røykdetektor skal
kunne høres tydelig overalt, anbefales det å koble sammen
røykdetektoren i et nettverk.
Du kan koble sammen opptil 30 røykdetektorer trådbundet
eller trådløst (ekstrautstyr) i ett nettverk.
• Bruk en kabel av typen J-Y(St)Y2x2x0,6 eller AWG 23,
og koble dent il som vist i fig. 4. Sørg for at polariteten
blir riktig: Pluss mot pluss og minus og minus.
• Koble til hver enkelt røykdetektor som vist i fig. 4.
• Så snart alle røykdetektorene er koblet sammen,
gjennomfører du en funksjonstest.
• Trykk på testknappen, se fig. 3C, på hver røykdetektor
i nettverket. Hold knappen inne i cirka 20 sekunder til
alarmen lyder fra alle røykdetektorene.
Funksjonsbeskrivelse
Røykdetektoren gjennomfører en selvtest hver 45. sekund.
LED-en blinker kort for å indikere at testen pågår.
• Test apparatet hver gang du har skiftet batteri.
• Test røykdetektorens funksjon minst én gang i året ved
hjelp av testknappen, se fig. 3C.
Om batteriene
Kasserte batterier skal ikke kastes med ikke
kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte
batterier er forpliktet etter loven til å kvitte seg
med batteriene og kan returnere dem vederlagsfritt til
forhandlerne. Batterier inneholder miljø- og helseskadelige
stoer og skal derfor kasseres på riktig måte.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er
forpliktet etter loven til å kvitte seg med enheten i
henhold til forskriftene. Ta kontakt med kommunen for
nærmere informasjon.
Dette gjør du hvis det bryter ut brann
Hold deg rolig!
Varsle brannvesenet.
Følgende informasjon er viktig for brannvesenet:
• Hva heter du? (navn, telefonnummer)
• Hvor brenner det? (adresse)
• Hva har skjedd? (omfang)
• Hvor mange skadde finnes det?
• Vent på spørsmål fra den du snakker med.
Varsle alle beboere.
Hjelp eldre, syke og funksjonshemmede personer.
Lukk alle vinduer og dører.
Ikke bruk heis.
Skulle du være i tvil om det dreier seg om en ekte alarm
eller om en feilalarm, bør du likevel håndtere hendelsen
som et branntilfelle.
25
Signal Rød LED Forklaring
Pulserende alarmsignal Blinker parallelt med alarmsignalet Detektoren utløses separat ved
røykalarm Tilbakestilles automatisk
så snart ingen røyk detekteres
lenger
Pulserende alarmsignal Ingen LED-indikasjon Utløses av en detektor i nettverket
Den utløsende detektoren
kan identifiseres Tilbakestilles
automatisk så snart ingen røyk
detekteres lenger
Kort pipetone cirka hvert 45.
sekund Blinker parallelt Skift batteri
Ingen signaler Blinker hvert 45. sekund Klar til drift
Kort pipetone cirka hvert 45.
sekund Blinker skiftevis med pipetonen Feilfunksjon, skift ut detektoren
Tekniske data
Produkt Røykdetektor FMR 3033, FMR 3392, type 32
Røykdetektor FMR 3569, type 34
Alarmindikasjon Optisk (rød LED) og akustisk
Driftsspenning FMR 3033, FMR 3392, 9 V , alkaline-batteri medfølger
FMR 3569, 9 V , litiumbatteri medfølger
Anbefalt batteri Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperaturområde 0 °C...+55 °C
Signallydstyrke 85 dB/3 m
CPD-nummer 0786-CPD-20564
VdS-nummer G200057
Standard DIN EN 14604:2009-02
CE-merking 2011
Mål Ø 110 mm x h 40 mm
Funksjonstabell
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de

26
Skal læses omhyggeligt igennem og opbevares!
Med købet af denne artikel har du valgt et GEV
produkt i høj kvalitet. Læs denne betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem for at sikre upåklagelig funktion.
Opbevar denne vejledning omhyggeligt så du evt. kan
læse den senere. Produktet er kun beregnet til korrekt
brug (som beskrevet i betjeningsvejledningen). Der
må ikke foretages ændringer, modifikationer eller
lakeringer, idet alle krav på garanti derved bortfalder.
Indledning
Denne røgalarm er planlagt til at advare tilstedeværende
personer i rette tid i tilfælde af at der opstår brand. Denne
advarsel (alarmering) udløses af røgalarmen lige så snart
der trænger røg ind i målekammeret.
Produktet er forsynet med et litiumbatteri med en levetid
på ca. 10 år afhængigt af de lokale forhold.
Produktet FMR 3569 er forsynet med et litiumbatteri med
en levetid på ca. 10 år afhængigt af de lokale forhold.
Batterilevetiden for produkterne FMR 3033 og FMR 3392
er ca. 3 år.
Tilsigtet anvendelse
• Røgalarmen FMR 3569 er beregnet til at blive brugt
i boliger og lokaler med boliglignende benyttelse.
Røgalarmens advarselsfunktion kan opfattes af
personer der befinder sig i bygningen så de kan reagere
på passende vis på den pågældende brand.
• I tilfælde af brand skal du alarmere brandvæsnet
eller andre instanser der kan yde hjælp, og forlade
fareområdet. Hold vinduer og døre lukket.
• Sørg så vidt muligt for at alarmere andre personer der
opholder sig i bygningen.
• Det gælder især hvis der er ældre personer eller
personer med indskrænket mobilitet i bygningen.
• Advarsel: I dyb søvn eller hvis man er påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin, kan advarselstonen
under visse forhold ikke høres.
• Vær opmærksom på at mennesket ikke kan lugte noget
i søvne.
Sikkerhedsanvisninger
• Sæt kun det anbefalede batteri i apparatet
og vend polerne rigtigt som vist i fig. 2.
• Monteringsspærren forhindrer at røgalarmen
monteres uden isat batteri (fig.2A).
• Røgalarmen må ikke males. Beskyt apparatet især
under istandsættelse.
• Produktændringer og brug af apparatet ud over de
tekniske specifikationer medfører at garantien går tabt
eller kan indskrænke apparatets funktioner eller endda
gøre det ubrugeligt.
• Røgalarmen må ikke klæbes til!
• Advarsel: Røgalarmer kan ikke slukke brande og ikke
forhindre at der opstår brand.
• Advarsel: Eksplosionsfare hvis batteriet udskiftes
usagkyndigt.
• I bestemte lande er der faste lovbestemmelser for
brug af røgalarmer. I standarden DIN 14676 findes de
detaljerede informationer der gælder for Tyskland.
Visnings- og betjeningselementer
• Produktet har en kontrolknap, fig. 3C, i hvilken der er
er integreret et optisk display (LED). Når der trykkes på
kontrolknappen i ca. 20 sek., kontrolleres røgalarmens
komplette funktion og batteriet. Derpå følger en
alarmtone der slukker automatisk efter ca. 20 til 30 sek.
– Røgalarmen er klar til brug.
Planlægning og projektering
Røgalarmer bør installeres som basisudstyr i alle
soveværelser, børneværelser og gange i henhold til
fig. 5. Vi anbefaler at du udstyrer alle rum med røgalarmer
så du bliver advaret overalt så hurtigt som muligt i tilfælde
af brand. I rum med et areal på over 60 m² samt i gange der
er over 10 m lange, anbefaler vi at bruge flere røgalarmer
for at sikre den bedst mulige registrering af røgen.
Installationseksempler: fig. 5 og fig. 6.
På følgende steder er der begrænsede muligheder for at
bruge røgalarmer:
• i badeværelser, garager eller køkkener.
• i omgivelser med kraftig udluftning, f.eks. i nærheden af
aftrækskanaler.
27
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Røgalarm FMR
• i meget støvede områder.
• i områder med meget høj luftfugtighed.
Minimumsbeskyttelse
optimal beskyttelse
Montering og installation
• Vælg velegnede monteringssteder på loftet midt i
rummet svarende til fig. 5 til fig. 7.
• Overhold monteringsanvisningerne i henhold til fig. 7.
I en omkreds af 50 cm omkring den installerede
røgalarm må der ikke befinde sig nogen genstande
eller forhindringer.
• Fastgør først montagepladen på loftet i henhold til fig. 3.
• Læg batteriet i og tilslut det med polerne vendt den
rigtige vej i henhold til fig. 2. Den røde LED blinker ca.
hvert 45. sek. fig. 3C.
• Sæt røgalarmen på den monterede montageplade og
drej den forsigtige med uret til den går i hak fig. 3A +
3B.
• Kontrollér at hver enkelt røgalarm fungerer ved hjælp
af kontrolknappen fig. 3C.
Dækkende alarmering og systemopsætning af
flere røgalarmer
For at du kan høre advarselssignalerne fra hver enkelt
røgalarm tydeligt overalt med det samme, anbefaler vi at
du forbinder de enkelte røgalarmer med hinanden.
Du kan sammenkoble op til 30 røgalarmer FMR 3569
med hinanden via ledning eller trådløst.
• Brug et kabel af typen J-Y(St)Y2x2x0,6 eller AWG
23 og tilslut det som vist i fig. 4. Sørg for at forbinde
polerne rigtigt: plus til plus og minus til minus.
• Forbind de enkelte røgalarmer som vist i fig. 4.
• Lige så snart du har forbundet alle røgalarmer, skal
du gennemføre en funktionstest.
• Tryk på kontrolknappen fig. 3C på en af de
sammenkoblede røgalarmer i ca. 20 sek. indtil
alarmen lyder i alle røgalarmer.
Funktionsbeskrivelse
Røgalarmen gennemfører en selvtest ca. hvert 45.
sekund. Det ses på at LED‘en blinker med korte blink.
• Test apparatet hver gang batteriet er blevet udskiftet.
• Test røgalarmens funktion mindst 1 x om året ved
hjælp af kontrolknappen fig. 3C.
Henvisninger vedrørende batterier
Brugte batterier må ikke bortskaes med usorteret
husholdningsaald.
Ejere af brugte batterier er i henhold til lov
forpligtet til at returnere dem og kan aflevere dem
gratis hvor de bliver solgt. Batterier indeholder miljø-
og helbredsskadelige stoer og skal derfor bortskaes
fagligt korrekt.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortskaes med usorteret
husholdningsaald. Ejere af brugt udstyr er i
henhold til loven forpligtet til at bortskae dette
udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få yderligere
informationer.
Rigtige forholdsregler i tilfælde af brand
Bevar roen!
Alarmér brandvæsenet.
Følgende oplysninger er vigtige for brandvæsenet:
• Hvad er dit navn? (navn, telefonnummer)
• Hvor brænder det? (adresse)
• Hvad er der sket? (omfang)
• Hvor mange tilskadekomne er der?
• Vent på spørgsmål fra den du taler med.
Advar alle medbeboere.
Hjælp ældre, syge og handicappede personer.
Luk alle vinduer og døre.
Brug ingen elevatorer.
Hvis du er i tvivl om hvorvidt der er tale om en ægte
alarm eller en falsk alarm, bør du forholde dig som ved
en virkelig brand.

28
Alarmtype Rød LED Forklaring
Pulserende alarmtone Blinker i takt med alarmtonen Enkeltudløsning af sensoren ved røgalarm.
Nulstilles automatisk så snart der ikke
detekteres røg
Pulserende alarmtone Ingen LED-visning Udløsning af en tilkoblet sensor. Den
udløsende sensor kan identificeres ved at
dens LED blinker i takt med alarmtonen.
Nulstilles automatisk så snart der ikke
detekteres røg
Kort biplyd med ca.
45 sekunders mellemrum Blinker i takt Batteriet skal udskiftes
Ingen tone Blinker med 45 sekunders
mellemrum Driftsklar
Kort biplyd med ca.
45 sekunders mellemrum Blinker på skift med biplyden Fejlfunktion, udskift apparatet
Tekniske oplysninger
Produkt røgalarm FMR 3033, FMR 3392, type 32
røgalarm FMR 3569, type 34
Alarmvisning optisk (rød LED) og akustisk
Driftsspænding FMR 3033, FMR 3392, 9 V , alkaline-batteri medfølger
FMR 3569, 9 V , litium-batteri medfølger
Anbefalet batteri litium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Temperaturområde 0 °C – +55 °C
Signallydstyrke 85 dB/3 m
CPD-nummer 0786-CPD-20564
VdS-nummer G200057
Standard DIN EN 14604:2009-02
CE-mærkning 2011
Dimensioner Ø 110 mm x H 40 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Funktionstabel
29
Lue huolellisesti läpi ja säilytä!
Ostamalla tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan
GEV-tuotteen. Lue tämä käyttöohje huolella läpi,
jotta moitteeton toiminta olisi taattua. Säilytä tämä
ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa lukea
sitä myöhemmin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä
ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki
oikeudet takuuseen raukeavat.
Johdanto
Tämä savuvaroitushälytin, jatkossa savuhälytin, on
suunniteltu niin, että tulipalon syttyessä paikalla olevien
henkilöiden aikainen varoittaminen on mahdollista.
Tämä varoitus (hälytys) laukaistaan savuhälyttimellä
heti, kun savua tunkeutuu mittauskammioon.
Tuotteessa on litiumparisto, jonka käyttöikä on n. 10
vuotta paikallisista olosuhteista riippuen.
Tuotteessa FMR 3569 on litiumparisto, jonka käyttöikä
on n. 10 vuotta paikallisista olosuhteista riippuen.
Tuotteiden FMR 3033 ja FMR 3392 paristojen käyttöikä
on n. 3 vuotta.
Määräystenmukainen käyttö
• Savuhälytin FMR 3569 on tarkoitettu käytettäväksi
asunnoissa, asuintaloissa ja asumistarkoitukseen
käytettävissä tiloissa. Kohteessa oleskeleva henkilö
voi havaita savuhälyttimen varoitustoiminnon ja toimia
tulipaloon sopivalla tavalla.
• Hälytä tulipalon sattuessa palokunta tai apua antava
taho ja poistu vaara-alueelta. Pidä ikkunat ja ovet
suljettuina.
• Jos mahdollista, hälytä muut rakennuksessa
oleskelevat henkilöt.
• Tämä koskee erityisesti tilanteita, joissa
rakennuksessa on läsnä vanhempia henkilöitä, tai
henkilöitä, joiden liikkuvuus on rajoitettua.
• Huomio: Syvään nukuttaessa tai alkoholin,
huumausaineiden tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena ei varoitusääntä mahdollisesti kuulla.
• Huomaa, ettei ihminen kykene haistamaan mitään
nukkuessaan.
Turvaohjeet
• Aseta nyt suositeltu paristo laitteeseen navat
oikein päin kuvan 2 mukaisesti.
• Asennuksen esto estää ilmaisimen
asennuksen ilman paristoja (kuva 2A).
• Savuhälyttimiä ei saa maalata. Suojaa laitetta,
erityisesti saneeraustöissä.
• Tuotemuutokset ja laitteen käyttö teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen arvojen ulkopuolella johtavat takuun
raukeamiseen tai saattavat rajoittaa laitteen toimintoja
tai tehdä laitteen jopa käyttökelvottomaksi.
• Savuhälytintä ei saa liimata!
• Huomio: Savuhälyttimet eivät voi sammuttaa
tulipaloja tai estää tulipalon syttymistä.
• Huomio: Räjähdysvaara paristojen virheellisessä
vaihdossa.
• Tietyissä maissa on lakisääteisiä määräyksiä
savuvaroitushälytinten käytöstä. Standardi DIN 14676
sisältää Saksaa koskevia lisätietoja.
Näyttö- ja käyttöelementit
• Tuotteessa on tarkastuspainike kuva 3C,
johon on integroitu optinen näyttö (LED). Kun
tarkastuspainiketta painetaan n. 20 s, savuhälyttimen
ja paristojen täydellinen toiminta tarkastetaan. Sitä
seuraava hälytysääni sammuu automaattisesti n. 20 -
30 s kuluttua. - Savuhälytin on käyttövalmis.
Suunnittelu ja projektointi
Savuhälyttimet tulisi asentaa perusvarustuksena
kaikkiin makuutiloihin, lastenhuoneisiin ja käytäviin
kuvan 5 mukaisesti. Suosittelemme kaikkien huoneiden
varustamista savuhälyttimillä. Näin saat varoituksen
tulipalon sattuessa kaikkialla mahdollisimman nopeasti.
Tiloissa, joiden pinta-ala on yli 60 m², sekä yli 10 m pitkissä
käytävissä suosittelemme useampien savuhälytinten
käyttöä parhaan mahdollisen savuntunnistuksen
varmistamiseksi. Asennusesimerkit: kuva 5 ja kuva 6.
Seuraavissa paikoissa savuhälyttimen käyttö on
mahdollista ainoastaan rajoitetusti:
Savuhälytin FMR
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de

30
• kylpyhuoneet, autotallit tai keittiöt.
• paikat, joissa voi esiintyä vetoa, esim. tuuletusaukkojen
lähellä.
• erittäin pölyiset alueet.
• alueet, joissa ilmankosteus on erittäin suurta.
Vähimmäissuoja
Optimaalinen suoja
Asennus
• Valitse sopivat asennuspaikat katosta keskeltä huonetta
kuvan 5 - kuvan 7 mukaisesti.
• Huomioi asennusohjeet kuvan 7 mukaisesti. 50 cm:n
etäisyydellä asennetusta savuhälyttimestä ei saa olla
mitään esineitä tai esteitä.
• Kiinnitä ensiksi asennuslevy kattoon kuvan 3
mukaisesti.
• Aseta paristot paikoilleen ja liitä ne napaisesti oikein
kuvan 2 mukaisesti. Punainen LED vilkkuu n. 45 s
välein kuva 3C.
• Aseta savuhälytin asennetulle asennuslevylle ja kierrä
sitä varovasti myötäpäivään, kunnes se lukittuu
paikoilleen kuva 3A + 3B.
• Tarkasta jokaisen asennetun savuhälyttimen toiminta
tarkastuspainikkeella kuva 3C.
Kattava hälytys ja useampien savuhälyttimien
verkottaminen
Jotta jokaisen yksittäisen savuhälyttimen varoitussignaali
voitaisiin kuulla heti ja kaikkialla, suosittelemme
yksittäisten savuhälyttimien verkottamista keskenään.
Voit yhdistää jopa 30 kappaletta FMR 3569 -savuhälytintä
toisiinsa johdolla tai radiosignaaleilla.
• Käytä tyypin J-Y(St)Y2x2x0,6 tai AWG 23 johtoa ja
liitä ne kuvan 4 mukaisesti. Varmista oikea napaisuus:
Plussa plussaan ja miinus miinukseen.
• Liitä yksittäiset savuhälyttimet kuvan 4 mukaisesti.
• Heti kun kaikki savuhälyttimet on liitetty, suorita
toimintatesti.
• Paina verkotetun savuhälyttimen tarkastuspainiketta
kuva 3C n. 20 s ajan, kunnes hälytys kuuluu kaikissa
savuhälyttimissä.
Toimintokuvaus
Savuhälytin suorittaa itsetestin n. 45 sekunnin välein. Se
näkyy LEDin lyhyenä välähtämisenä.
• Testaa laite jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
• Tarkasta savuhälyttimen toiminta vähintään 1 x
vuodessa tarkastuspainikkeella kuva 3C.
Paristoja ja akkuja koskevia ohjeita
Käytettyjä paristoja ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen paristojen
omistajilla on lakisääteinen palautusvelvollisuus ja
he voivat palauttaa ne myyntipisteisiin maksutta. Paristot
sisältävät ympäristölle ja terveydelle haitallisia aineita ja
ne on siksi hävitettävä asianmukaisella tavalla.
Kierrätysohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen laitteiden
omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää
laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi
virastosta.
Oikea toiminta palon sattuessa
Pysy rauhallisena!
Hälytä palokunta.
Seuraavat tiedot ovat palokunnalle tärkeitä:
• Mikä sinun nimesi on? (nimi, puhelinnumero)
• Missä palaa? (osoite)
• Mitä on tapahtunut? (laajuus)
• Miten paljon loukkaantuneita on?
• Odota keskustelukumppanisi lisäkysymyksiä.
Varoita muita talossa asuvia.
Auta vanhempia, sairaita tai vammaisia henkilöitä.
Sulje kaikki ikkunat ja ovet.
Älä käytä hissiä.
Jos et ole varma siitä, onko kyse todellisesta hälytyksestä
vai vikahälytyksestä, käyttäydy
niin kuin todellakin palaisi.
31
Äänilaji Punainen LED Selitys
Sykkivä hälytysääni Vilkkuu yhdessä hälytysäänen
kanssa Hälyttimen yksittäinen
laukaisemineen savuhälytyksessä.
Nollautuu automaattisesti heti, kun
savua ei havaita
Sykkivä hälytysääni Ei LED-näyttöä Laukaisu verkotetulta ilmaisimelta.
Laukaiseva ilmaisin voidaan
tunnistaa yhdessä hälytysäänen
kanssa vilkkuvasta LEDistä.
Nollautuu automaattisesti heti, kun
savua ei havaita
Lyhyt piippaus n. 45 sekunnin
välein Vilkkuu samanaikaisesti Paristonvaihto tarpeen
Ei ääntä Vilkkuu n. 45 s välein Käyttövalmius
Lyhyt piippaus n. 45 sekunnin
välein Vilkkuu vuorotellen piippauksen
kanssa Virhetoiminto, vaihda ilmaisin
Tekniset tiedot
Tuote Savuhälytin FMR 3033, FMR 3392, tyyppi 32
Savuhälytin FMR 3569, tyyppi 34
Hälytysnäyttö optisesti (punainen LED) ja akustisesti
Käyttöjännite FMR 3033, FMR 3392, 9 V , alkaliparisto sisältyy toimitukseen
FMR 3569, 9 V , litium-paristo sisältyy toimitukseen
Suositeltu paristo Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Lämpötila-alue 0 °C...+55 °C
Signaalin äänenvoimakkuus 85 dB/3 m
CPD-numero 0786-CPD-20564
VdS-numero G200057
Standardi DIN EN 14604:2009-02
CE-merkintä 2011
Mitat Ø 110 mm x H 40 mm
Toimintotaulukko
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Saksa
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de

32
Пожалуйста, внимательно прочтите и сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете продукт
наивысшего качества от компании GEV. Внимательно
прочитайте данное руководство по эксплуатации, чтобы
обеспечить безупречную работу продукта. Сохраните
данное руководство, чтобы при необходимости иметь
возможность в последующем перечитать его еще раз.
Продукт предназначен для использования только
в целях, указанных в настоящем руководстве по
эксплуатации. Внесение изменений, модификации или
покрытие продукта лаком не допускаются, так как в этом
случае любые требования по выполнению гарантийных
обязательств не принимаются.
Введение
Эта дымовая пожарная система извещения, называемая
далее детектором дыма, разработана таким образом,
что при возникновении пожара осуществляется
своевременное извещение присутствующих лиц о
возникшей тревоге. Это извещение (подача сигнала
тревоги) осуществляется детектором дыма сразу после
выявления дыма в измерительной камере.
Изделие оснащено литиевым аккумулятором, срок
службы которого составляет около 10 лет в зависимости
от условий эксплуатации.
Продукт FMR 3569 оборудован литиевым аккумулятором
со сроком службы около 10 лет в зависимости от местных
условий. Срок службы аккумулятора в продуктах FMR
3033 и FMR 3392 составляет около 3 лет.
Целевое использование
• Детектор дыма FMR 3569 предназначен для
использования в квартирах, жилых домах и жилых
помещениях. Издаваемый детектором дыма сигнал
тревоги может быть воспринят находящимися на
объекте лицами, которые могут отреагировать на
возникновение пожара должным образом.
• В случае пожара известите пожарную службу или
соответствующее учреждение и покиньте опасную
зону. Закрывайте окна и двери.
• По возможности известите других находящихся в
здании лиц.
• Особенно это касается случаев, когда в здании
находятся пожилые люди или лица с ограниченной
способностью к передвижению.
• Внимание! В фазе глубокого сна, а также под
действием алкоголя, наркотических веществ или
медикаментов сигнал тревоги может быть не услышан.
• Учитывайте также, что во время сна человек не
воспринимает запахи.
Указания по технике безопасности
• Для питания прибора используйте только
рекомендованные аккумуляторы, соблюдая
полярность, как показано на рис.2.
• Монтажный стопор блокирует установку
детектора дыма без аккумулятора (рис.2A).
• Нельзя наносить краску на детектор дыма. Защищайте
прибор, особенно во время ремонтных работ.
• Модификация прибора или эксплуатация в не
предусмотренных технических условиях приведут к
аннулированию гарантии. Подобные действия могут
ограничить функциональность прибора или даже
привести к неисправности.
• Запрещается оклеивать детектор дыма!
• Внимание! Детекторы дыма не способны потушить
пожар или предотвратить его возникновение.
• Внимание! При ненадлежащей замене аккумулятора
возникает опасность взрыва.
• В некоторых странах использование и применение
детекторов дыма регулируется законодательством.
В нормативном документе DIN 14676 содержится
подробная информация относительно их
использования на территории Германии.
Индикаторы и элементы управления
• Продукт оборудован кнопкой проверки
(рис. 3C) со встроенным оптическим (светодиодным)
индикатором. При нажатии и удерживании кнопки
проверки в течение 20 секунд осуществляется
полная проверка функциональности детектора дыма
и аккумулятора. Следующий за этим сигнал тревоги
автоматически отключается через 20–30 секунд.
Детектор дыма готов к эксплуатации.
Планирование и проектирование
Детекторы дыма с базовым оснащением следует
устанавливать в спальных, детских комнатах и коридорах
в соответствии с рис. 5. Мы рекомендуем устанавливать
детекторы дыма во всех комнатах, чтобы в случае пожара
вы были извещены максимально быстро. В помещениях
площадью более 60 м², а также в коридорах длиной более
10м рекомендуется использовать несколько детекторов
дыма, чтобы гарантировать максимально быстрое
выявление дыма. Примеры установки: рис. 5 и рис. 6.
Детектор дыма FMR
33
В указанных ниже местах возможна только
ограниченная эксплуатация детектора дыма.
• В ванных комнатах, гаражах или кухнях.
• В местах с интенсивным вентилированием воздуха,
например вблизи вентиляционных шахт.
• В чрезмерно запыленных помещениях.
• В помещениях с высокой влажностью воздуха.
Минимальная защита
Оптимальная защита
Монтаж и установка
• Выберите пригодное для монтажа место в центре
потолка в соответствии с рис. 5–7.
• Учитывайте инструкции по монтажу, указанные
на рис. 7. В радиусе 50 см от установленного
детектора дыма не должно быть препятствий и
посторонних предметов.
• Сначала закрепите монтажную панель на потолке
(рис.3).
• Затем вставьте аккумулятор и подключите его,
соблюдая полярность (рис. 2). Красный индикатор
мигает каждые 45 секунд (рис. 3С).
• Установите детектор дыма на монтажную панель и
поворачивайте его по часовой стрелке, пока он не
войдет в пазы крепления (рис. 3A + 3B).
• Проверьте функциональность установленного
детектора дыма с помощью кнопки проверки
(рис. 3C).
Повсеместная подача сигнала тревоги и
объединение нескольких детекторов дыма
в сеть
Чтобы сигналы тревоги каждого отдельного детектора
дыма были немедленно слышны по всей площади
помещения, рекомендуется объединить отдельные
детекторы в сеть.
• Можно объединить в сеть до 30 детекторов дыма
FMR 3569 по проводной или радиосвязи.
• Используйте кабель типа J-Y(St)Y2x2x0,6 или AWG
23 и подключайте его в соответствии с рис. 4.
Соблюдайте правильную полярность: плюс к плюсу
и минус к минусу.
• Соедините отдельные детекторы дыма в
соответствии с рис. 4.
• После соединения всех детекторов дыма выполните
проверку функциональности.
• Нажмите и удерживайте кнопку проверки на одном
из детекторов в течение 20 секунд (рис. 3C), пока
все детекторы не начнут издавать сигнал тревоги.
Описание функций
Детектор дыма выполняет автоматическую проверку
приблизительно каждые 45 секунд. Это заметно по
кратковременному миганию светодиодного индикатора.
• Выполняйте проверку прибора после каждой
замены аккумулятора.
• Проверяйте функциональность детектора дыма
минимум 1 раз в год с помощью кнопки проверки
(рис. 3C).
Указания по утилизации аккумуляторов
Использованные аккумуляторы запрещается
утилизировать вместе с неотсортированными
бытовыми отходами. Согласно закону, владельцы
использованных аккумуляторов обязаны вернуть их,
и могут это сделать бесплатно через торговые точки.
Аккумуляторы содержат вещества, наносящие вред
здоровью людей и окружающей среде, поэтому их
следует утилизировать надлежащим образом.
Указания по утилизации
Запрещается утилизация данного прибора
вместе с неотсортированными бытовыми
отходами. Согласно закону, владельцы
вышедших из употребления приборов должны
утилизировать их согласно установленным правилам.
Подробную информацию можно получить в местном
городском или муниципальном управлении.
Должное поведение в случае пожара
Сохраняйте спокойствие!
Сообщите о пожаре в пожарную службу.
Пожарной службе необходимо сообщить указанную
ниже информацию.
• Как вас зовут? (имя, номер телефона)
• Где начался пожар? (адрес)
• Что произошло? (масштаб пожара)
• Сколько пострадавших?
• Ожидайте встречных вопросов вашего
собеседника.
Уведомите о тревоге всех проживающих совместно
с вами людей.
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH

34
Внесение технических и оптических
изменений осуществляется без
предупреждения.
Тип сигнала Красный светодиодный
индикатор Объяснение
Пульсирующий звуковой
сигнал тревоги Мигает параллельно звуковому
сигналу тревоги Отдельное срабатывание детектора
при обнаружении дыма. Автоматически
прекращается после ликвидации
источника дыма
Пульсирующий звуковой
сигнал тревоги Светодиодная индикация
отсутствует Срабатывание одного из соединенных в
сеть детекторов. Сработавший детектор
может быть определен при помощи
мигающего одновременно со звуковым
сигналом светодиодного индикатора.
Автоматически прекращается после
ликвидации источника дыма
Краткий звуковой сигнал
приблизительно каждые 45сек. Мигает параллельно сигналу Требуется замена аккумулятора
Звуковой сигнал отсутствует Мигает каждые 45 секунд Готовность к эксплуатации
Краткий звуковой сигнал
приблизительно каждые 45сек. Мигает попеременно с кратким
звуковым сигналом Неисправность, замените детектор
Таблица функций
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
35
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες!
Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV υψηλής ποιότητας.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
προκειμένου να διασφαλιστεί η
απρόσκοπτη λειτουργία του προϊόντος. Φυλάξτε
επιμελώς τις παρούσες οδηγίες, σε περίπτωση
που χρειαστεί να τις διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή
στο μέλλον. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ενδεδειγμένη χρήση (όπως περιγράφεται στις οδηγίες
χρήσης). Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση αλλαγών,
τροποποιήσεων ή εργασιών βαφής, διαφορετικά
χάνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Εισαγωγή
Αυτός ο ανιχνευτής προειδοποίησης καπνού, στη
συνέχεια αναφερόμενος ως ανιχνευτής καπνού, είναι έτσι
σχεδιασμένος, ώστε εάν προκύψει μία πυρκαγιά να μπορεί
να υπάρξει μία έγκαιρη προειδοποίηση για παρόντα άτομα.
Αυτή η προειδοποίηση (συναγερμός) ενεργοποιείται μέσω
του ανιχνευτή καπνού, μόλις διεισδύσει καπνός στον
θάλαμο μέτρησης.
Το προϊόν διαθέτει μπαταρία λιθίου διάρκειας περίπου 10
ετών που εξαρτάται από τα τοπικά δεδομένα.
Το προϊόν FMR 3569 διαθέτει μία μπαταρία λιθίου με
διάρκεια ζωής περί τα 10 χρόνια αναλόγως των τοπικών
δεδομένων. Η διάρκεια ζωής των μπαταριών στα προϊόντα
FMR 3033 και FMR 3392 είναι περίπου 3 χρόνια.
Ενδεδειγμένη χρήση
• Ο ανιχνευτής καπνού FMR 3569 προορίζεται για
χρήση σε διαμερίσματα, κατοικίες και χώρους με
οικιακή χρήση. Η προειδοποιητική λειτουργία του
ανιχνευτή καπνού μπορεί να γίνει αντιληπτή από τα
άτομα που βρίσκονται στον αντίστοιχο χώρο, ώστε να
μπορούν να αντιδράσουν κατάλληλα στην πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς ενημερώστε την αρμόδια
πυροσβεστική υπηρεσία ή τις διασωστικές υπηρεσίες
και εγκαταλείψτε την περιοχή κινδύνου. Κρατήστε
κλειστά τα παράθυρα και τις πόρτες.
• Εάν είναι εφικτό, ενημερώστε άλλα άτομα που
βρίσκονται μέσα στο κτήριο.
• Αυτό ισχύει ιδιαίτερα όταν είναι παρόντα στο κτήριο
άτομα μεγαλύτερης ηλικίας ή άτομα περιορισμένης
κινητικότητας.
• Προσοχή: Σε περίπτωση που κοιμάστε βαθιά ή υπό
την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων,
ενδέχεται υπό ορισμένες συνθήκες να μην μπορείτε
να ακούσετε τον προειδοποιητικό ήχο.
• Προσέξτε ότι ο άνθρωπος δεν διαθέτει την αίσθηση
της οσμής κατά τον ύπνο.
Υποδείξεις ασφαλείας
• Τοποθετήστε μόνο τις συνιστώμενες
μπαταρίες με σωστή πολικότητα σύμφωνα
με την εικ. 2 στη συσκευή.
• Η ασφάλεια εγκατάστασης εμποδίζει ο
ανιχνευτής καπνού να μπορεί να συναρμολογηθεί
χωρίς να έχει τοποθετηθεί η μπαταρία (εικ. 2A).
• Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε τους ανιχνευτές
καπνού με μπογιά. Προστατεύστε τη συσκευή,
ιδιαίτερα σε εργασίες ανακαίνισης.
• Αλλαγές στο προϊόν και η χρήση της συσκευής εκτός
των τεχνικών προδιαγραφών προξενούν απώλεια της
εγγύησης ή μπορεί να περιορίσουν τις λειτουργίες της
συσκευής ή να καταστήσουν και άχρηστη τη συσκευή.
• Δεν επιτρέπεται να καλύπτεται με κολλητική ταινία ο
ανιχνευτής καπνού!
• Προσοχή: Οι ανιχνευτές καπνού δεν σβήνουν
πυρκαγιές και δεν εμποδίζουν τη δημιουργία
πυρκαγιών.
• Προσοχή: Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση μη
ενδεδειγμένης αντικατάστασης της μπαταρίας.
• Σε ορισμένες χώρες ισχύουν νομικές προδιαγραφές
για τη χρήση ανιχνευτών προειδοποίησης καπνού.
Στο πρότυπο DIN 14676 περιέχονται αναλυτικές
πληροφορίες για τη Γερμανία.
Στοιχεία ένδειξης και χειρισμού
• Το προϊόν διαθέτει πλήκτρο ελέγχου εικ. 3C, στο
οποίο είναι ενσωματωμένη μία οπτική ένδειξη (LED).
Πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου για περ. 20 δευτ.
ελέγχεται όλη η λειτουργία του ανιχνευτή καπνού και
της μπαταρίας. Ο ήχος συναγερμού που ακολουθεί
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περ. 20 έως
30 δευτ. – Ο ανιχνευτής καπνού είναι έτοιμος για
λειτουργία.
Σχεδιασμός και διαμόρφωση έργου
Οι ανιχνευτές καπνού στον βασικό εξοπλισμό θα
πρέπει να τοποθετούνται σύμφωνα με την εικ. 5
σε όλα τα υπνοδωμάτια, παιδικά δωμάτια και διαδρόμους.
Συνιστούμε να εξοπλίζετε όλους τους χώρους με
ανιχνευτές καπνού ώστε να μπορείτε να προειδοποιηθείτε
Ανιχνευτής καπνού FMR
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Германия
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Технические характеристики
Продукт Детектор дыма FMR 3033, FMR 3392, тип 32
Детектор дыма FMR 3569, тип 34
Оповещение о тревоге оптически (красный светодиодный индикатор) и акустически
Рабочее напряжение FMR 3033, FMR 3392, 9 В , щелочной аккумулятор, входит в комплект поставки
FMR 3569, 9 В , щелочной аккумулятор, входит в комплект поставки
Рекомендованный аккумулятор литиевый, Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Диапазон температур: от 0 °C до +55 °C
Громкость сигнала 85дБ/3м
Номер CPD 0786-CPD-20564
Номер VdS G200057
Стандарт DIN EN 14604:2009-02
Обозначение СЕ 2011
Габариты Ø 110 мм x В 40 мм
Помогайте пожилым и больным, а также лицам с
ограниченными возможностями.
Закройте все окна и двери.
Не пользуйтесь лифтом.
В случае сомнений относительно реальности тревоги
и подозрений ложной тревоги действуйте так, как при
реальном пожаре.

36
παντού το ταχύτερο δυνατό σε περίπτωση πυρκαγιάς.
Σε χώρους με εμβαδό πάνω από 60 m² καθώς και σε
διαδρόμους με μήκος πάνω από 10 m συνιστούμε τη χρήση
περισσοτέρων ανιχνευτών καπνού για να διασφαλίζεται
η καλύτερη δυνατή αναγνώριση καπνού. Παραδείγματα
εγκατάστασης: Εικ. 5 και εικ.
Στα επόμενα σημεία είναι περιορισμένη η λειτουργία των
ανιχνευτών καπνού:
• σε λουτρά, γκαράζ ή κουζίνες.
• σε περιβάλλον στο οποίο υπάρχει πιθανότητα ρευμάτων
αέρα, π.χ. κοντά σε φρεάτια εξαερισμού.
• σε περιοχές με πολλή σκόνη.
• σε περιοχές με πολύ υψηλή υγρασία αέρα.
Ελάχιστη προστασία
Μέγιστη προστασία
Συναρμολόγηση και εγκατάσταση
• Επιλέξτε κατάλληλα σημεία συναρμολόγησης στο ταβάνι
στο κέντρο του χώρου σύμφωνα με την
εικ. 5 έως εικ.7.
• Προσέξτε τις υποδείξεις συναρμολόγησης σύμφωνα
με την εικ. 7. Σε μία περίμετρο 50 cm γύρω από τον
εγκατεστημένο ανιχνευτή καπνού δεν επιτρέπεται να
υπάρχουν αντικείμενα ή εμπόδια.
• Στερεώστε αρχικά την πλάκα συναρμολόγησης στο
ταβάνι σύμφωνα με την εικ. 3.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και συνδέστε τη με σωστή
πολικότητα σύμφωνα με την εικ. 2. Η κόκκινη LED
αναβοσβήνει περ. κάθε 45 δευτ. εικ. 3C.
• Τοποθετήστε τον ανιχνευτή καπνού στη
συναρμολογημένη πλάκα συναρμολόγησης και
περιστρέψτε τον δεξιόστροφα, μέχρι να ασφαλίσει εικ.
3A + 3B.
• Ελέγξτε τη λειτουργία κάθε εγκατεστημένου ανιχνευτή
καπνού με το πλήκτρο ελέγχου εικ. 3C.
Καθολική ειδοποίηση και δικτύωση πολλών
ανιχνευτών καπνού
Για να μπορείτε να ακούτε τα προειδοποιητικά σήματα
κάθε μεμονωμένου ανιχνευτή καπνού άμεσα και παντού,
συνιστούμε τη δικτύωση των μεμονωμένων ανιχνευτών
καπνού μεταξύ τους.
Μπορείτε να δικτυώσετε έως και 30 ανιχνευτές καπνού FMR
3569 μεταξύ τους με καλώδιο ή ασύρματα
• Χρησιμοποιήστε καλώδια τύπου J-Y(St)Y2x2x0,6 ή
AWG 23 και συνδέστε τα σύμφωνα με την εικ. 4.
Προσέξτε τη σωστή πολικότητα: Θετικό σε θετικό και
αρνητικό σε αρνητικό.
• Συνδέστε μεμονωμένους ανιχνευτές καπνού σύμφωνα
με την εικ. 4.
• Μόλις συνδέσετε όλους τους ανιχνευτές καπνού, κάντε
έναν έλεγχο λειτουργίας.
• Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου εικ. 3C ενός δικτυωμένου
ανιχνευτή καπνού για περ. 20 δευτ., μέχρι να ακουστεί
ένας συναγερμός σε όλους τους ανιχνευτές καπνού.
Περιγραφή λειτουργίας
Ο ανιχνευτής καπνού εκτελεί κάθε 45 δευτ. έναν
αυτοέλεγχο. Αυτό το αναγνωρίζετε από το ότι η LED
αναβοσβήνει σύντομα.
• Να ελέγχετε τη συσκευή μετά από κάθε αλλαγή
μπαταρίας.
• Δοκιμάζετε τη λειτουργία του ανιχνευτή καπνού
τουλάχιστον 1 φορά τον χρόνο με το πλήκτρο ελέγχου
εικ. 3C.
Υποδείξεις για την μπαταρία και την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται οι παλιές
μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι
ιδιοκτήτες παλαιών μπαταριών είναι υποχρεωμένοι
από το νόμο να τις επιστρέφουν, και αυτό γίνεται
δωρεάν στα σημεία πώλησης. Οι μπαταρίες περιέχουν
επικίνδυνες για το περιβάλλον και την υγεία ουσίες και
συνεπώς πρέπει να απορρίπτονται σωστά.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η συσκευή
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες
παλαιών συσκευών είναι υποχρεωμένοι να
απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους. Πληροφορίες
σχετικά βρίσκετε στη δημοτική ή κοινοτική αρχή της
περιοχής σας.
Σωστή συμπεριφορά σε περίπτωση πυρκαγιάς
Διατηρήστε την ψυχραιμία σας!
Καλέστε την πυροσβεστική.
Οι ακόλουθες πληροφορίες είναι σημαντικές για την
πυροσβεστική υπηρεσία:
Ποιο είναι το όνομά σας; (Όνομα, αριθμός τηλεφώνου)
Που έχει εκδηλωθεί πυρκαγιά; (Διεύθυνση)
Είδος ήχου Κόκκινη LED Επεξήγηση
Δονητικός ήχος συναγερμού Αναβοσβήνει παράλληλα με τον ήχο
συναγερμού Μεμονωμένη ενεργοποίηση του ανιχνευτή
σε συναγερμό καπνού. Επαναφέρεται
αυτόματα μόλις δεν ανιχνεύεται πλέον
καπνός
Δονητικός ήχος συναγερμού Καμία ένδειξη LED Ενεργοποίηση μέσω ενός δικτυωμένου
ανιχνευτή καπνού. Ο ανιχνευτής
που κάνει την ενεργοποίηση μπο ρεί
να αναγνωριστεί από τη LED που
αναβοσβήνει παράλληλα με τον ήχο
συναγερμού. Επαναφέρεται αυτόματα
μόλις δεν ανιχνεύεται πλέον καπνός
Σύντομο ηχητικό σινιάλο περ. κάθε
45 δευτ. Αναβοσβήνει παράλληλα Χρειάζεται αλλαγή μπαταρίας
Κανένας ήχος Αναβοσβήνει σε διάστημα 45 δευτ. Ετοιμότητα λειτουργίας
Σύντομο ηχητικό σινιάλο περ. κάθε
45 δευτ. Αναβοσβήνει εναλλάξ με το ηχητικό
σινιάλο Δυσλειτουργία, αντικατάσταση ανιχνευτή
Πίνακας λειτουργίας
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών
και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
37
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTR NH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Γερμανία
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
service@gev.de
Τεχνικά στοιχεία
Πρoϊόν Ανιχνευτής καπνού FMR 3033, FMR 3392, τύπος 32
Ανιχνευτής καπνού FMR 3569, τύπος 34
Ένδειξη συναγερμού οπτικά (κόκκινη LED) και ακουστικά
Τάση λειτουργίας FMR 3033, FMR 3392, 9 V Αλκαλική μπαταρία που περιλαμβάνεται στην παραγγελία
FMR 3569, 9 V Μπαταρία λιθίου που περιλαμβάνεται στην παραγγελία
Συνιστώμενες μπαταρίες Lithium Ultralife U9VL, Energizer 6LR61, Duracell MN1604, Power Line 6LR61
Εύρος θερμοκρασίας 0 °C...+55 °C
Ένταση ήχου σήματος 85 dB/3 m
Αριθμός CPD 0786-CPD-20564
Αριθμός VdS G200057
Πρότυπο DIN EN 14604:2009-02
Σήμανση CE 2011
Διαστάσεις Ø 110 mm x H 40 mm
Τι συνέβη; (Μέγεθος πυρκαγιάς)
Πόσοι τραυματισμένοι υπάρχουν;
Περιμένετε να σας υποβάλλει σχετικά ερωτήματα ο
συνομιλητής σας.
Ειδοποιήστε όλους τους συγκατοίκους σας.
Βοηθήστε τα ηλικιωμένα, άρρωστα και ανάπηρα άτομα.
Κλείστε όλα τα παράθυρα και τις πόρτες.
Μην χρησιμοποιήσετε τον ανελκυστήρα.
Αν έχετε αμφιβολίες για το κατά πόσον πρόκειται για
πραγματικό ή κατά λάθος συναγερμό συμπεριφερθείτε
έτσι σαν να επρόκειτο για πραγματική πυρκαγιά.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other GEV Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

Fire-Lite
Fire-Lite MS-9600 Supplement

PSA Products
PSA Products LIF5000 LIFESAVER Installation and user manual

Xtrails
Xtrails VESDA-E VEP-A00 Product guide

Bosch
Bosch Titanus Pro?Sens TP-1 A installation instructions

Ei Electronics
Ei Electronics Ei144 Heat User instructions

Code one
Code one A owner's manual