manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Cable Box
  8. •
  9. Gewiss GW 76 291 User manual

Gewiss GW 76 291 User manual

This manual suits for next models

6

Popular Cable Box manuals by other brands

FBS C01 installation instructions

FBS

FBS C01 installation instructions

peerless-AV IBA2 Installation and assembly

peerless-AV

peerless-AV IBA2 Installation and assembly

FSR FL-1550 installation instructions

FSR

FSR FL-1550 installation instructions

Panorama PA Series Installation Notice

Panorama

Panorama PA Series Installation Notice

BEGA 70 650 Instructions for use

BEGA

BEGA 70 650 Instructions for use

FSR T3-IPS installation instructions

FSR

FSR T3-IPS installation instructions

Minebea Intec IE11357 operating instructions

Minebea Intec

Minebea Intec IE11357 operating instructions

Sanus Elements ELM803 quick start guide

Sanus Elements

Sanus Elements ELM803 quick start guide

Leviton FBBOX installation instructions

Leviton

Leviton FBBOX installation instructions

Datalogic CBX100 user manual

Datalogic

Datalogic CBX100 user manual

Motorola DCT2500 user manual

Motorola

Motorola DCT2500 user manual

Seaside Communications DCT 6208 user manual

Seaside Communications

Seaside Communications DCT 6208 user manual

Palmer PLI01 manual

Palmer

Palmer PLI01 manual

ELEKTRA CAE-PROi manual

ELEKTRA

ELEKTRA CAE-PROi manual

Extron electronics Cable Cubby 1202 installation guide

Extron electronics

Extron electronics Cable Cubby 1202 installation guide

Beta 1844 15-H05/SCK Instructions for use

Beta

Beta 1844 15-H05/SCK Instructions for use

Steelcase Avenir manual

Steelcase

Steelcase Avenir manual

Minebea Intec PR 6130/68S installation manual

Minebea Intec

Minebea Intec PR 6130/68S installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
IT CASSETTA DI DERIVAZIONE
EN JUNCTION BOX - FR BOÎTE DE DÉRIVATION - ES CAJA DE DERIVACIÓN - DE ABZWEIGKASTEN
EL  ΚΟΥΤΙ ∆ΙΑΚΛΑ∆ΩΣΗΣ
-
HU ELÁGAZÓ DOBOZ
-
PL  PUSZKA ROZGAŁĘŹNA - PT
CAIXA DE DERIVAÇÃO
RO  DOZĂ DE DERIVAŢIE
-
TR  BAĞLANTI KUTUSU
-
SL
RAZDELILNA DOZA - NL
AANSLUITKAST
II 3GD
IT Disegno 1 - EN Drawing 1 - FR Dessin 1 - ES Figura 1 - DE Zeichnung 1 - EL Σχέδιο 1- HU 1. rajz - PL Rysunek 1 - PT Desenho 1 - RO Desen 1 - TR Çizim 1 - SL Risba 1 - NL Tekening 1
76 ATEX
C
B
A
DD/MM/YY
IP66
II 3GD
Ex nA IIC Gc
Ex tc IIIC Dc
GW 76 292
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
DD/MM/YY
IP66
II 3GD
Ex nA IIC Gc
Ex tc IIIC Dc
GW 76 292
According to the European Directive 2014/34/EU the responsible
for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
IT Codice - EN Code - FR Code - ES Código - DE Code - EL Κωδικός
HU Kód - PL Kod - PT Código - RO Cod - TR Kod - SL Šifra - NL Code
A B C
GW 76 291 101 101 58
GW 76 292 138,5 113,5 61,5
GW 76 293 165,5 140,5 63,5
GW 76 294 189 167 80
GW 76 295 252 215 91
GW 76 296 307 257 120,5
GW 76 297 406,5 312,5 157
2
IT Forature massime eseguibili previste per l’impiego di pressacavi Gewiss Serie 52/76 Atex - EN Maximum possible hole sizes planned for use of Gewiss 52/76 Atex Series cable glands - FR 
Perçages maximum exécutables prévus pour l’emploi des serre-câbles Gewiss Série 52/76 Atex - ES Taladrados máximos que se pueden efectuar previstos para el empleo
de prensacables Gewiss Serie 52/76 Atex - DE Maximal zulässige Bohrungsdurchmesser für Kabeleinführungen Gewiss Reihe 52/76 Atex - EL Μέγιστες προβλεπόµενες οπές για τη χρήση 
στυπιοθληπτών Gewiss Σειρά 52/76 Atex - HU Maximális furatok a Gewiss Serie 52/76 Atex kábelszorítók használatához - PL Maksymalne otwory przewidziane do stosowania
dławików Gewiss Serii 52/76 Atex - PT Orifícios máximos que se podem efectuar, previstos para a utilização de prensa-cabos Gewiss Série 52/76 Atex - RO Găuriri maxime executabile prevăzute pentru 
utilizarea de presetupe Gewiss Seria 52/76 Atex - TR Gewiss 52/76 Atex Serisi kablo rakorlarının kullanımına yönelik olası en büyük delik büyüklükleri planlanmıştır - SL Največja velikost lukenj za 
kabelske uvodnice Gewiss serije AE 52/76 Atex - NL Maximum uitvoerbare gaten voorzien voor het gebruik van kabelwartels van Gewiss Serie 52/76 Atex
IT Codice
EN Code 
FR Code
ES Código 
DE Code
EL Κωδικός HU 
Kód 
PL Kod
PT Código 
RO Cod 
TR Kod
SL Šifra
NL Code
IT Diametro mm
EN Long side mm 
FR Côté long mm
ES Lado largo mm 
DE Lange Seite mm
EL ∆ιάµετρος mm 
HU Átmérő mm 
PL Średnica mm 
PT Diâmetro mm
RO Diametru mm 
TR Uzun taraf mm
SL Premer (mm) 
NL Diameter mm
M Pg
IT Dimensionale (mm)
EN Size (mm)
FR Schéma dimensionnel (mm) 
ES Dimensional (mm)
DE Abmessungen (mm)
EL ∆ιάσταση (mm)
HU Méretbeli (mm)
PL Wymiary (mm)
PT Dimensão (mm)
RO Dimensiune (mm)
TR Boyut (mm)
SL Mere (mm)
NL Afmeting (mm)
IT Diametro mm
EN Long side mm 
FR Côté long mm
ES Lado largo mm 
DE Lange Seite mm
EL ∆ιάµετρος mm 
HU Átmérő mm 
PL Średnica mm 
PT Diâmetro mm
RO Diametru mm 
TR Uzun taraf mm
SL Premer (mm)
NL Diameter mm 
M Pg
IT Dimensionale (mm)
EN Size (mm)
FR Schéma dimensionnel (mm) 
ES Dimensional (mm)
DE Abmessungen (mm)
EL ∆ιάσταση (mm)
HU Méretbeli (mm)
PL Wymiary (mm)
PT Dimensão (mm)
RO Dimensiune (mm)
TR Boyut (mm)
SL Mere (mm)
NL Afmeting (mm)
GW 76 291
20,5 20 20,5 20
23 16 23 16
GW 76 292
25,5 25 25,5 25
28,8 21 28,8 21
GW 76 293
25,5 25 25,5 25
28,8 21 28,8 21
GW 76 294
32,5 32 32,5 32
37,5 29 37,5 29
GW 76 295
40,5 40 40,5 40
47,5 36 47,5 36
GW 76 296
63,5 63 63,5 63
59,8 48 59,8 48
GW 76 297
63,5 63 63,5 63
59,8 48 59,8 48
IT Area di ingombro del pressacavo - EN Overall cable gland area - FR Surface gabarit du serre-câble - ES Área de espacio del prensacable - DE Außenabmessungen der Kabeleinführung EL Περιοχή 
στυπιοθλήπτη - HU A kábelszorító térigénye - PL Obszar zajmowany przez dławik - PT Área global do prensa-cabo - RO Aria de contur a presetupei - TR Toplam kablo rakoru alanı - SL Tloris kabelske 
uvodnice - NL Plaatsinname kabelwartel 
IT Finestra di foratura
 - EN Drilling window - FR Fenêtre de perçage - ES Ventana de perforado - DE Bohrungsfenster - EL Άνοιγµα οπής - HU Furatnyílás - PL Miejsce do wiercenia PT Janela de 
perfuração - RO Fereastră de găurire - TR Delme aralığı - SL Okvir za vrtanje - NL Boorvenster
IT
- È possibile eseguire più forature con pressacavi aventi diametro inferiore a quelli indicati;
- I fori non devono superare i limiti delle finestre di foratura indicate in tabella;
- La distanza tra i fori deve essere tale da permettere il montaggio dei pressacavi in modo agevole;
- Nel caso di installazione di pressacavi metallici, verificare la continuità elettrica con la cassetta.
EN
- Several drillings can be made with cable glands having a smaller diameter than those shown; 
- The holes must not exceed the limits of the drilling windows given in the table; 
- The distance between the holes must be such as to allow easy fitting of the cable glands; 
- In the case of installation of metal cable glands, check the electrical continuity with the box.
FR
- Avec des serre-câbles ayant des diamètres inférieurs à ceux qui sont indiqués, il est possible de faire plus de perçages ; 
- Les trous ne doivent pas excéder les limites des fenêtres de perçage indiquées sur le tableau ; 
- La distance entre les trous doit permettre de monter les serre-câbles avec facilité ; 
- Dans le cas d’installation de serre-câbles métalliques, vérifier la continuité électrique avec la boîte.
ES
- Es posible efectuar más perforados con prensacables con un diámetro inferior a los indicados;
- Los orificios deben superar los límites de las ventanas de perforado indicadas en la tabla;
- La distancia entre los orificios debe ser tal que permita el montaje de los prensacables de manera fácil;
- En el caso de instalación de prensacables metálicos, comprobar la continuidad eléctrica con la caja.
DE
- Es können mehrere Bohrungen mit Kabeleinführungen mit kleinerem Durchmesser als den angegebenen ausgeführt werden; 
- Die Bohrungen dürfen die in der Tabelle angegebenen Bohrungsfenster nicht überschreiten; 
- Der Abstand zwischen den Bohrungen muss so sein, dass eine problemlose Montage der Kabeleinführungen ermöglicht wird; 
- Bei Installation metallischer Kabeleinführungen muss der elektrische Durchgang mit dem Gehäuse gewährleistet sein.
EL
- Μπορείτε να ανοίξετε περισσότερες οπές µε στυπιοθλήπτες µικρότερης διαµέτρου από τις υποδεικνυόµενες.
- Οι οπές δεν πρέπει να ξεπερνούν τα όρια των ανοιγµάτων που υποδεικνύονται στον πίνακα.
- Οι απόσταση ανάµεσα στις οπές πρέπει να είναι τέτοια που να επιτρέπει την εύκολη συναρµολόγηση του στυπιοθλήπτη.
- Στην περίπτωση τοποθέτησης µεταλλικών στυπιοθληπτών, βεβαιωθείτε για την ηλεκτρική συνέχεια µε το κουτί.
HU
- Több fúrás is kivitelezhető a megadottnál kisebb átmérőjű kábelszorítókkal;
- A furatok nem lehetnek nagyobbak a táblázatban megadott furatablakok határértékeinél;
- A furatok közti távolság legyen olyan, hogy könnyen fel lehessen szerelni a kábelszorítókat;
- Ha fém kábelszorítókat kell felszerelni, ellenőrizze az elektromos folyamatosságot a dobozzal.
PL
- Można wykonać więcej otworów przy dławikach o średnicy mniejszej niż podana;
- Otwory nie mogą przekraczać limitów podanych w tabeli;
- Odległość między otworami musi umożliwiać łatwe zamontowanie dławików;
- W przypadku montowania dławików metalowych, sprawdzić ciągłość elektryczną z puszką.
3939
36
12
5050
3712
6565
53
12
8080
61
15
100100
90
15
121121
120
15
42 42
36
12
162162
15
55 55
12
37
67 67
12
53
88 88
15
61
90
115 115
15
120
24
3312
24
33
12
32,532,5
3
PT
- É possível efectuar mais orifícios com prensa-cabos com diâmetros inferiores aos indicados;
- Os orifícios não devem exceder os limites das janelas de perfuração indicados na tabela;
- A distância entre os orifícios deve permitir a montagem fácil dos prensa-cabos;
- No caso da instalação de prensa-cabos metálicos, verifique a continuidade eléctrica com a caixa.
RO
- Puteţi efectua mai multe găuriri cu presetupe având diametrul mai mic decât cele indicate;
- Găurile nu trebuie să depăşească limitele ferestrelor de găurire indicate în tabel;
- Distanţa între găuri trebuie să permită montarea presetupelor cu uşurinţă;
- În cazul instalării de presetupe metalice, verificaţi continuitatea electrică cu doza.
TR
- Çapı gösterilenlerden daha küçük olan kablo rakorlarıyla birçok delme işlemi yapılabilir;
- Delikler, tabloda verilen delme aralıklarının sınırlarını aşmamalıdır;
- Delikler arasındaki mesafe, kablo rakorlarının kolayca yerleştirilebilmesi için yeterli olmalıdır;
- Metal kablo rakorları döşenmesi durumunda, kutunun elektriksel sürekliliğini kontrol edin.
SL
- Naredite lahko več lukenj, če uporabite kabelske uvodnice z manjšim premerom od navedenih;
- Luknje ne smejo presegati mej okvirjev za vrtanje, navedenih v tabeli;
- Razdalja med luknjami mora omogočati preprosto montažo kabelskih uvodnic;
- V primeru montaže kovinskih kabelskih uvodnic preverite električno neprekinjenost z dozo.
NL
- Het is mogelijk om meerdere boringen uit te voeren met kabelwartels met een kleinere diameter dan die is aangegeven;
- De gaten mogen de in de tabel aangegeven grenzen van de boorvensters niet overschrijden;
- De afstand tussen de gaten moet zodanig zijn dat de kabelwartels gemakkelijk kunnen gemonteerd worden;
- In geval van een installatie van metalen kabelwartels moet de elektrische continuïteit met de kast gecontroleerd worden.
IT Disegno 2 - EN Drawing 2 - FR Dessin 2 - ES Figura 2 - DE Zeichnung 2 - EL Σχέδιο 2 -HU 2. rajz - PL Rysunek 2 - PT Desenho 2 - RO Desen 2 - TR Çizim 2 - SL Risba 2 - NL Tekening 2
IT ATTENZIONE: utilizzare le apposite asole previste
esternamente alla cassetta per il fissaggio a parete.
EN WARNING: use the relative slots situated 
outside the box when fixing to walls.
FR ATTENTION : pour la fixation au mur, n’utiliser 
que les fentes prévues à l’extérieur de la boîte.
ES ATENCIÓN: utilizar los ojales previstos 
externamente a la caja para su fijación a la pared.
DE ACHTUNG: Es dürfen die außen an dem Gehäuse
vorgesehenen Ösen für die Wandbefestigung verwendet werden
EL ΠΡΟΣΟΧΉ: Για την τοποθέτηση στον τοίχο χρησιµοποιήστε
τα ειδικά ανοίγµατα στην εξωτερική πλευρά του κουτιού.
HU FIGYELEM: használja a megfelelő, a dobozon külsején lévő
füleket, mikor a falra rögzíti.
PL UWAGA: użyć odpowiednich otworów przewidzianych na
zewnątrz puszki do montażu na ścianie.
PT ATENÇÃO : utilize apenas as respectivas ranhuras 
previstas no exterior da caixa para a fixação na parede.
RO ATENŢIE: utilizaţi consolele prevăzute în exteriorul dozei
pentru fixarea la perete.
TR UYARI: duvara montaj sırasında, kutunun dışında bulunan
ilgili yuvaları kullanın.
SL POZOR:
uporabite predvidene reže
na zunanji strani ohišja za stensko montažo.
NL OPGELET: gebruik de specifieke sleuven 
op de buitenzijde van de kast voor de bevestiging op de wand.
C
B
A
DD/MM/YY
IP66
II 3GD
Ex nA IIC Gc
Ex tc IIIC Dc
GW 76 292
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
DD/MM/YY
IP66
II 3GD
Ex nA IIC Gc
Ex tc IIIC Dc
GW 76 292
According to the European Directive 2014/34/EU the responsible
for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
IT Morsetto esterno per collegamento a terra*
EN External terminal for earth connection*
FR Borne externe pour la mise à la terre*
ES Borna externa para conexión a tierra*
DE Externe Klemme für Erdungsanschluss*
EL Εξωτερικός ακροδέκτης σύνδεσης στη γείωση*
HU Külső kapocs a földelő bekötéshez*
PL Zacisk zewnętrzny do podłączenia uziemienia*
PT Terminal externo para a ligação à massa*
RO Clemă exterioară pentru legarea la pământ*
TR Toprak bağlantısına yönelik dış terminal*
SL Zunanja sponka za priključitev na ozemljitev*
NL Externe klem voor de aardleiding*
IT
- Effettuare il collegamento equipotenziale tra fondo e coperchio della cassetta*.
* coppia di serraggio consigliata 1,8Nm. Utilizzare viti e capicorda in dotazione.
EN
- Make the equipotential connection between base and cover of the box *. 
* recommended tightening torque 1.8Nm. Use the screws and cable terminals provided.
FR
- Effectuer le raccordement équipotentiel entre le fond et le couvercle de la boîte*. 
* couple de serrage conseillé 1,8 Nm. Utiliser les vis et les cosses qui sont comprises dans la fourniture.
ES
- Efectuar la conexión equipotencial entre fondo y tapa de la caja*. 
* par de fijación aconsejado 1,8Nm. Utilizar tornillos y terminales suministrados.
DE
- Den Potentialausgleich zwischen Boden und Deckel des Gehäuses verbinden*. 
* empfohlenes Anzugsmoment, 1,8 Nm. Mitgelieferte Schrauben und Aderendhülsen verwenden.
EL
- Κάντε την ισοδυναµική σύνδεση ανάµεσα στη βάση και το καπάκι του κουτιού*.
* συνιστώµενη ροπή σύσφιξης 1,8 Nm. Χρησιµοποιείτε τις παρεχόµενες βίδες και ακροδέκτες καλωδίων.
HU
- Végezze el az egyenpotenciálú összekötést a doboz fedele és alja között*.
* 1,8 Nm javasolt meghúzási nyomaték. Használja a mellékelt csavarokat és kábelvégeket.
PL
- Wykonać ekwipotencjalne połączenie między dnem a pokrywą puszki*.
* zalecany moment dokręcania wynosi 1,8 Nm. Używać śrub i zacisków końcowych dołączonych do wyposażenia
PT
. - Efectue a ligação equipotencial entre a base e a tampa da caixa*.
* binário de aperto recomendado de 1,8 Nm. Utilize os parafusos e os terminais de cabos fornecidos.
RO
- Efectuaţi legătura echipotenţială între partea inferioară şi capacul dozei*.
* cuplul de strângere recomandat 1,8Nm. Utilizaţi şuruburile şi papucii de cablu din dotare.
TR
- Kutunun tabanı ile kapağı arasında eş potansiyelli bağlantı kurun *.
* önerilen sıkma torku 1,8 Nm. Verilen vidaları ve kablo terminallerini kullanın.
SL
- Izvedite ekvipotencialno povezavo med dnom in pokrovom doze*.
* priporočeni zatezni moment je 1,8 Nm. Uporabite priložene vijake in kabelske čevlje.
NL
- Voer de equipotentiaalverbinding uit tussen de bodem en het deksel van de kast*.
* aanbevolen aanhaalmoment 1,8Nm. Gebruik de bijgeleverde schroeven en kabelschoenen.
4
IT DESCRIZIONE GENERICA ARTICOLO
EN GENERAL DESCRIPTION OF THE ARTICLE - FR DESCRIPTION GENERALE ARTICLE - ES DESCRIPCIÓN GENÉRICA DEL ARTÍCULO DE
ALLGEMEINE ARTIKELBESCHREIBUNG - EL ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - HU A CIKK ÁLTALÁNOS LEÍRÁSA - PL OGÓLNY OPIS ARTYKUŁU - 
PT DESCRIÇÃO GENÉRICA DO ARTIGO - RO DESCRIEREA GENERALĂ A ARTICOLULUI - TR MADDENİN GENEL AÇIKLAMASI - SL SPLOŠNI OPIS 
IZDELKA - NL ALGEMENE BESCHRIJVING ARTIKEL
IT Legenda classificazione etichette - EN Label classification - FR Légende
classification étiquettes - ES Leyenda clasificación etiquetas - DE Legende
Klassifizierung Etiketten - EL Λεζάντα ταξινόµησης ετικετών - HU Címkék
osztályozása - PL Legenda klasyfikacji etykiet - PT Legenda de classificação das 
etiquetas - RO Legenda clasificării etichetelor - TR Etiket sınıflandırması -
SL Legenda razvrstitve etiket - NL Legenda classificatie etiket
DD.MM.YY
IT Data di produzione.
EN  Date of production.
FR  Date de production.
ES  Fecha de producción.
DE  Herstellungsdatum.
EL  Ηµεροµηνία παραγωγής.
HU  Gyártási dátum.
PL  Data produkcji.
PT  Data de produção.
RO  Data fabricaţiei.
TR  Üretim tarihi.
SL  Datum izdelave.
NL  Productiedatum.
Ex
IT Prodotto adatto per l’impiego in atmosfera esplosiva
EN  Product for use in explosive atmospheres
FR  Produit adapté pour l’emploi en atmosphère explosive
ES  Producto adecuado para su uso en atmósfera esplosiva
DE  Produkt für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet
EL  Προϊόν κατάλληλο για χρήση σε εκρηκτική ατµόσφαιρα
HU  Robbanásveszélyes környezetben használható termék
PL  Produkt odpowiedni do stosowania w atmosferze wybuchowej
PT  Produto adequado para uso em atmosfera explosiva
RO  Produs adecvat pentru a fi utilizat în atmosferă potenţial explozivă
TR  Patlayıcı atmosferlerde kullanıma yönelik ürün
SL  Izdelek je primeren za uporabo v eksplozivni atmosferi
NL  Product geschikt voor gebruik in een explosieve atmosfeer
II
IT Prodotto di gruppo II, installabile solo in ambienti diversi dalle miniere.
EN  Group II product - only for areas different from mines.
FR  Produit du II groupe, installable uniquement dans les milieux autres que les mines. 
ESP roducto de grupo II, que se puede instalar sólo en ambientes distintos de las minas. 
DE  Produkt der Gruppe II, gilt nur für Bereiche „Über Tage“.
EL   Προϊόν της οµάδας II, µπορεί να εγκατασταθεί µόνο σε περιβάλλοντα εκτός των ορυχείων.
HU   II. csoporthoz tartozó termék, mely a bányákon kívül minden egyéb környezetben 
használható.
PL   Produkt grupy II, do instalowania wyłącznie w środowiskach innych niż kopalnie. 
PTProduto do grupo II, instalável apenas em ambientes que não sejam minas.
RO   Produs din grupa II, cu posibilitate de instalare doar în atmosfere diferite de cele miniere.
TR  Grup II ürünü - yalnızca madenlerden farklı olan alanlar içindir. 
SL  Izdelek skupine II, ki ga je dovoljeno namestiti samo v okoljih, ki niso rudniki.
NL  Product van groep II, alleen te installeren in omgevingen anders dan mijnen.
3GD
IT Prodotti di categoria 3 per ambienti con presenza di gas (G) e di polveri (D) con
livello di rischio di esplosione normale. In particolare il prodotto è installabile solo:
a) nella zona 2 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la
formazione di un’atmosfera esplosiva sottoforma di miscela d’aria e di sostanze
infiammabili)
b) nella zona 22 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la
formazione di un’atmosfera esplosiva sottoforma di nube di polveri e, qualora si
verifichi, sia di breve durata)
EN Category 3 products for areas containing gas (G) and dust (D) with normal risk of 
explosion. In particular, the product can only be installed:
a) in zone 2 (where it is improbable that an explosive atmosphere of air and flammable 
substances will form during normal working activity)
b) in zone 22 (where it is improbable that an explosive atmosphere of dust will form, and if 
so, it will be short-lasting
FR Produits de catégorie 3 pour les milieux ayant un présence de gaz (G) et de poudres 
(D), avec un niveau de risque d’explosion normal. En particulier,  le  produit  peut  être 
installé seulement:
a) dans la zone 2 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une 
atmosphère explosive sous forme de mélange d’air et de substances inflammables n’est 
pas probable)
b) dans la zone 22 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une 
atmosphère explosive sous forme de nuage de poussières n’est pas probable, et, au 
cas où elle se produirait, elle serait de brève durée)
ES Productos de categoría 3 para ambientes con presencia de gases (G) y de polvos (D) 
con nivel de riesgo de explosión normal. En especial el producto se puede instalar sólo:
a) En la zona 2 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la 
formación de una atmósfera explosiva en forma de mezcla de aire y substancias inflamables)
b)  En  la  zona  22  (zona  en  la  cual  durante  las  normales  actividades  de  trabajo  no  es 
probable la formación de una atmósfera explosiva en forma de nube de polvos y, en 
caso de que se produzca, sea de corta duración
DE  Produkte  der  Kategorie  3  für  Bereiche  mit  Gas  (G)  und  Staub  (D),  mit  einer 
Konzentration, die das Risiko einer normalen Explosion birgt. Das Produkt kann nur in 
folgenden Bereichen installiert werden:
a) im Bereich 2 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer 
explosiven Atmosphäre in Form eines Gemischs aus Luft und brennbarer Substanzen 
unwahrscheinlich ist)
b) im Bereich 22 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit  die
Bildung einer explosiven Atmosphäre in Form einer Staubwolke unwahrscheinlich ist, 
und wenn sie auftritt, nur für kurze Zeit)
EL  Προϊόντα  κατηγορίας  3  για  περιβάλλοντα  όπου  υπάρχουν  αέρια  (G)  και  σκόνες  (D) 
µε  κίνδυνο  έκρηξης  κανονικού  επιπέδου.  Ειδικότερα,  η  εγκατάσταση  του  προϊόντος 
επιτρέπεται µόνο:
a) στη ζώνη 2 (ζώνη όπου κατά τη διάρκεια των κανονικών εργασιακών δραστηριοτήτων 
δεν είναι πιθανός ο σχηµατισµός εκρηκτικής ατµόσφαιρας υπό µορφή µείγµατος αέρα 
και εύφλεκτων ουσιών)
b) στη ζώνη 22 (ζώνη όπου κατά τη διάρκεια των κανονικών εργασιακών δραστηριοτήτων 
δεν  είναι  πιθανός  ο  σχηµατισµός  εκρηκτικής  ατµόσφαιρας  υπό  µορφή  νέφους  και 
σκόνης και, εφόσον σχηµατιστεί, είναι σύντοµης διάρκειας)
HU  3.  kategóriájú  termékek,  gáz-  (G)  és  portartalmú  (D)  környezethez,  normál  szintű 
robbanásveszély mellett. A részleteket illetően a terméket csak az alábbi helyeken lehet 
felszerelni:
a)  a  2.  területen  (olyan  terület,  ahol  a  szokásos  munkatevékenységek  során  nem 
valószínű,  hogy  robbanásveszélyes  légkör  alakul  ki  levegő  és  gyúlékony  anyagok 
keveréke formájába)
b)  a  22.  területen  (olyan  terület,  ahol  a  szokásos  munkatevékenységek  során  nem 
valószínű,  hogy  robbanásveszélyes  légkör  alakul  ki  porfelhők  formájában,  ha  pedig 
kialakul, csak rövid időre)
PL Produkty kategorii 3 do środowisk z występowaniem gazów (G) i pyłów (D) z 
normalnym poziomem ryzyka wybuchu. Produkt można instalować wyłącznie:
a)  w  strefie  2  (strefa,  w  której  podczas  normalnych  czynności  roboczych  nie  jest 
prawdopodobne powstawanie atmosfery wybuchowej  w formie mieszanki  powietrza i 
substancji łatwopalnych)
b)  w  strefie  22  (strefa,  w  której  podczas  normalnych  czynności  roboczych  nie  ma 
prawdopodobieństwa powstawania  atmosfery wybuchowej w formie  chmury pyłów, a 
jeśli występuje, to jest krótkotrwałe)
PT Produtos de categoria 3 para ambientes com presença de gases (G) e de poeiras (D) 
com nível de risco de explosão normal. Em particular, o produto só pode ser instalado:
a)  na  zona  2  (área  em  que,  durante  as  actividades  normais  de  funcionamento,  não  é 
provável a formação de uma atmosfera explosiva sob a forma de mistura de ar e de 
substâncias inflamáveis)
b) na  zona  22 (área em que,  durante  as actividades normais de funcionamento,  não  é 
provável a formação de uma atmosfera explosiva sob a forma de nuvens de poeira e, 
caso se verifique, seja de curta duração)
RO Produse din categoria 3 pentru medii care conţin gaz (G) şi pulberi (D), cu un nivel de 
risc normal de explozie. Mai exact, produsul poate fi instalat doar:
a) în zona 2 (zonă în care, în timpul activităţii normale de lucru, este improbabilă formarea 
unei atmosfere explozive sub formă de amestec de aer şi substanţe inflamabile)
b) în zona 22 (zonă în care, în timpul activităţii normale de lucru, este improbabilă formarea 
unei atmosfere explozive sub formă de amestec de ceaţă şi pulberi şi, în cazul în care 
se formează, este de scurtă durată)
TR Kategori 3 ürünleri, normal patlama riski olan gaz (G) ve toz (D) içeren alanlar içindir. 
Özellikle, ürün yalnızca aşağıdakinde monte edilebilir:
a) bölge 2 (normal çalışma faaliyeti sırasında, patlayıcı hava ortamının ve yanıcı 
maddelerin oluşmasının mümkün olmadığı yerler)
b) bölge 22 (patlayıcı toz ortamının oluşmasının mümkün olmadığı ve oluşursa, kısa süreli 
olacağı yerler)
SL Izdelki kategorije 3, primerni za okolja, kjer so prisotni plini (G) in prah (D) ter v katerih 
velja običajna raven tveganja za eksplozijo. Podrobneje, izdelek se lahko montira samo:
a)  v  coni  2  (cona,  kjer  se  med  običajno  delovno  aktivnostjo  lahko  občasno  pojavijo 
eksplozivne atmosfere, ki jih povzročajo mešanice zraka in vnetljivih snovi)
b) v coni 22 (kjer je malo verjetno, da se pojavi eksplozivna atmosfera, ki jo povzročajo 
plini,  hlapi,  razpršene  kapljice  ali  mešanice  zraka/prahu,  če  pa  se  pojavi,  je  to  le  za 
krajše obdobje)
NL Producten van categorie 3 voor omgevingen met gas (G) en stof (D) met een normaal niveau 
van ontploffingsgevaar. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden:
a)  in  zone  2  (zone  waar  het  niet  waarschijnlijk  is  dat  tijdens  de  normale 
bedrijfswerkzaamheden een explosieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een mengsel 
van lucht en ontvlambare stoffen)
b)  in  zone  22  (zone  waar  het  niet  waarschijnlijk  is  dat  tijdens  de  normale 
bedrijfswerkzaamheden een explosieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een stofwolk, 
en als dat zich zou voordoen, is dat slechts gedurende korte tijd)
IIC
IT Prodotto di Gruppo II, installabile in ambienti a rischio esplosione per la
presenza di gas di suddivisione C
EN Group II product, that can be installed in environments with an explosion risk due to 
the presence of gases belonging to subdivision C
FR Produit du groupe II, à installer dans les ambiances à risque d’explosion dû à la 
présence de gaz de subdivision C
ES Producto de grupo II, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la 
presencia de gases de la subdivisión C
5
DE Produkt der Gruppe II, installierbar in aufgrund der Präsenz von Gasen der 
Untergruppe C explosionsgefährdeter Umgebung
EL  Προϊόν της οµάδας II, µπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους µε κίνδυνο έκρηξης λόγω 
παρουσίας των αερίων της κατηγορίας C
HU II. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető C csoportba tartozó gázok megléte 
miatti robbanásveszélyes környezetekben
PL  Produkt grupy II, instalowany w środowisku zagrożonym wybuchem z powo du 
obecności gazów C
PT  Produto do Grupo II, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença 
de gases da subdivisão C
RO Produs din Grupa II, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită 
prezenţei gazelor din subcategoria C
TR Alt bölüm C’ye ait olan gazların mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulu nan 
ortamlarda kurulabilecek olan Grup II ürünü
SL  Izdelek skupine II, predviden za montažo v okoljih s tveganjem eksplozije zaradi 
prisotnosti plina razdelka C
NL  Product van groep II, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de 
aanwezigheid van gas van onderverdeling C
IIIC
IT Prodotto di gruppo III, installabile in ambienti a rischio esplosione per la
presenza di polveri conduttrici
EN Group III product, that can be installed in environments with an explosion risk due to 
the presence of conductive powders
FR Produit du groupe III, à installer dans des ambiances à risque d’explosion dû à la 
présence de poussières conductrices
ES Producto de grupo III, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la 
presencia de polvos conductores
DE Produkt der Gruppe III, installierbar in aufgrund der Präsenz von leitfähigem Staub 
explosionsgefährdeter Umgebung.
EL  Προϊόν της οµάδας II, µπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους µε κίνδυνο έκρηξης λόγω 
παρουσίας αγώγιµης σκόνης
HU III. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető vezetőképes porok megléte miatt 
robbanásveszélyes környezetben
PL  Produkt grupy III, instalowany w środowisku zagrożonym wybuchem z powo du 
obecności pyłów przewodzących
PT  Produto do Grupo III, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença 
de poeiras condutoras
RO Produs din grupa III, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită 
prezenţei pulberilor conducătoare de electricitate
TR İletken tozların mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlara monte 
edilebilecek olan Grup III ürünü
SL  Izdelek skupine III, predviden za montažo v okoljih s tveganjem eksplozije zaradi 
prisotnosti eksplozivnega prahu
NL  Product van groep III, te installeren in omgevingen met risico voor explosie door de 
aanwezigheid van geleidende stoffen
Gc
IT Livello di protezione dell’apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive
per la presenza di gas, aventi un livello di protezione “avanzato”. Non sono una
fonte di accensione durante il normale funzionamento e rimangono inattivi in
caso di guasto. In particolare il prodotto è installabile solo nella zona 2.
EN Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the 
presence of gas, with an “advanced” level of protection. They are not
a source of ignition during normal operation, and remain inactive in the event of a 
fault. In particular, the product can only be installed in zone 2.
FR Niveau de protection de l’appareil (EPL). Produits pour atmosphères explo sives dues à 
la présence de gaz, présentant un niveau de protection « avancé ». Ils ne représentent 
pas une source d’allumage lors du fonctionne ment courant et restent inactifs en cas de 
défaut. En particulier, le produit ne peut être installé que dans la zone 2.
ES Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosi vas por 
la presencia de gases, que tienen un nivel de protección “avanzado”. No son una 
fuente de ignición durante el funcionamiento normal y permane cen inactivos en 
caso de avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 2.
DE Schutzart  des  Gerätes  (EPL).  Produkte  für  aufgrund  der  Präsenz  von  Gasen 
explosionsgefährdete  Umgebung,  mit  “hohem”  Schutzgrad.  Sie  stellen  keine 
Zündquelle  während  des  Normalbetriebs  dar  und  bleiben  im  Falle  eines  Defekts 
inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone 2 installiert werden.
EL  Επίεδο προστασίας της συσκευής (EPL). Προϊόντα για εκρήξιµες ατµόσφαι ρες λόγω 
παρουσίας αερίων, που έχουν “προχωρηµένο” επίπεδο προστα σίας. ∆εν αποτελούν 
πηγή ανάφλεξης κατά την κανονική λειτουργία και παραµένουν ανενεργά σε περίπτωση 
βλάβης. Ειδικότερα, η εγκατάσταση του προϊόντος επιτρέπεται µόνο στη ζώνη 2.
HU A felszerelés védettségi szintje (EPL). Gázok miatt robbanásveszélyes környezetbe 
készült termékek, melyek  védettségi  szintje  “haladó”. A szoká sos  üzemelés során 
nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak, ha meghibásodik. A terméket csak a 2. 
zónában lehet felszerelni.
PL  Poziom  ochrony  aparatury  (EPL).  Produkty  przeznaczone  do  stosowania 
w  atmosferach  wybuchowych  z  powodu  obecności  gazów,  posiadające 
“zaawansowany”  poziom  ochrony.  Nie  są  źródłem  zapłonu  podczas  normal nego 
funkcjonowania  i  pozostają  nieaktywne  w  przypadku  usterki.  Produkt  może  być 
instalowany wyłącznie w strefie 2.
PT Nível de protecção do  aparelho  (NPA). Produtos para atmosferas explosivas  pela 
presença de gases, que contêm um nível de protecção “avançado”. Não são uma 
fonte de ignição durante o funcionamento normal e permane cem inactivos em caso 
de avaria. Em particular, o produto só pode ser insta lado na zona 2.
RO Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate 
prezenţei gazelor, cu un nivel de protecţie “avansat”. Nu reprezintă o sursă de aprindere 
în timpul funcţionării normale şi rămân inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai 
exact, produsul poate fi instalat doar în zona 2.
TR Ekipman  koruma  seviyesi  (EPL).  Gaz  mevcudiyeti  nedeniyle  patlayıcı  atmo sferlere 
yönelik  olup,  “gelişmiş”  koruma  seviyesine  sahip  ürünler.  Normal  işletim  sırasında 
tutuşma kaynağı  teşkil  etmezler  ve  bir arıza  halinde  gayri faal kalırlar.  Özellikle, ürün 
yalnızca bölge 2’de monte edilebilir.
SL Stopnja  zaščite  naprave  (EPL).  Izdelki  za  eksplozivna  ozračja  s  prisotnostjo  plina  z 
"napredno" stopnjo zaščite. Med običajnim delovanjem niso vir vžiga in so neaktivni v 
primeru okvare. Izdelek je predvsem primeren za montažo v cono 2.
NL Beschermingsniveau  van  het  toestel  (EPL).  Producten  voor  explosieve  atmosferen 
door  de  aanwezigheid  van  gas,  met  een  “geavanceerd”  beschermingsniveau.  Ze 
veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blijven inactief tijdens een 
storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 2.
Dc
IT Livello di protezione dell’apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per
la presenza di polvere, aventi un livello di protezione “avanzato”. Non sono una
fonte di accensione durante il normale funzionamento e rimangono inattivi in
caso di guasto. In particolare il prodotto è installabile solo nella zona 22.
EN Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the 
presence of powders, with an “advanced” level of protection. They are not a source 
of ignition during normal operation, and remain inactive in the event of a fault. In 
particular, the product can only be installed in zone 22.
FR Niveau de protection de l’appareil (EPL). Produits pour atmosphères explo sives dues 
à la présence de poussières, présentant un niveau de protection « avancé ». Ils ne 
représentent pas une source d’allumage lors du fonction nement courant et restent inactifs 
en cas de défaut. En particulier, le produit ne peut être installé que dans la zone 22.
ES Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosi vas por la 
presencia de polvo, que tienen un nivel de protección “avanzado”. No son una fuente 
de ignición durante el funcionamiento normal y permane cen inactivos en caso de 
avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 22.
DE Schutzart  des  Gerätes  (EPL).  Produkte  für  aufgrund  der  Präsenz  von  Staub 
explosionsgefährdete  Umgebung,  mit  “hohem”  Schutzgrad.  Sie  stellen  keine 
Zündquelle während des Normalbetriebs dar und bleiben im Falle eines Defekts inaktiv. 
Dieses Produkt darf nur in der Zone 22 installiert werden.
EL  Επίεδο προστασίας της συσκευής (EPL). Προϊόντα για εκρήξιµες ατµόσφαι ρες λόγω 
παρουσίας σκόνης, που έχουν “προχωρηµένο” επίπεδο προστα σίας. ∆εν αποτελούν 
πηγή ανάφλεξης κατά την κανονική λειτουργία και παραµένουν ανενεργά σε περίπτωση 
βλάβης. Ειδικότερα, η εγκατάσταση του προϊόντος επιτρέπεται µόνο στη ζώνη 22.
HU A  felszerelés  védettségi  szintje  (EPL).  Porok  miatt  robbanásveszélyes  környezetbe 
készült  termékek,  melyek  védettségi  szintje  “haladó”.  A  szoká sos  üzemelés  során 
nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak, ha meghibásodik. A terméket csak a 22. 
zónában lehet felszerelni.
PL  Poziom ochrony aparatury (EPL). Produkty przeznaczone do stosowania w atmosferach 
wybuchowych  z  powodu  obecności  pyłów,  posiadające  “zaawansowany”  poziom 
ochrony.  Nie  są  źródłem  zapłonu  podczas  normal nego  funkcjonowania  i  pozostają 
nieaktywne w przypadku usterki. Produkt może być instalowany wyłącznie w strefie 22.
PT Nível  de  protecção  do  aparelho  (NPA).  Produtos  para  atmosferas  explosivas  pela 
presença de poeiras, que contêm um nível de protecção “avançado”. Não são uma 
fonte de ignição durante o funcionamento normal e permane cem inactivos em caso de 
avaria. Em particular, o produto só pode ser insta lado na zona 22.
RO Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate 
prezenţei gazelor, cu un nivel de protecţie “avansat”. Nu reprezintă o sursă de aprindere 
în timpul funcţionării normale şi rămân inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai 
exact, produsul poate fi instalat doar în zona 22.
TR Ekipman  koruma  seviyesi  (EPL).  Toz  mevcudiyeti  nedeniyle  patlayıcı  atmo sferlere 
yönelik  olup,  “gelişmiş”  koruma  seviyesine  sahip  ürünler.  Normal  işletim  sırasında 
tutuşma kaynağı  teşkil  etmezler  ve  bir arıza  halinde  gayri faal kalırlar.  Özellikle, ürün 
yalnızca bölge 22’de monte edilebilir.
SL Stopnja zaščite naprave  (EPL). Izdelki za eksplozivna  ozračja s prisotnostjo prahu  z 
"napredno" stopnjo zaščite. Med običajnim delovanjem niso vir vžiga in so neaktivni v 
primeru okvare. Izdelek je predvsem primeren za montažo v cono 22.
NL Beschermingsniveau  van  het  toestel  (EPL).  Producten  voor  explosieve  atmosferen 
door  de  aanwezigheid  van  stof,  met  een  “geavanceerd”  beschermingsniveau.  Ze 
veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blijven inactief tijdens een 
storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 22.
nA
IT Protezione contro l’accensione di gas tramite costruzione elettrica che non
produce scintille o archi durante l’uso normale
EN Protection against the ignition of gases, in the form of an electric construction that 
does not produce sparks or arcs during normal use
FR Protection contre l’allumage de gaz grâce à la construction électrique particulière ne 
produisant pas d’étincelles ou d’arcs lors de l’utilisation courante
ES Protección contra la ignición de gases mediante construcción eléctrica que no 
produce chispas o arcos durante el uso normal
DE Schutz gegen die Gasentzündung durch den elektrischen Aufbau, der keine Funken 
oder Lichtbögen während des Normalbetriebs erzeugt
EL  Προστασία από την ανάφλεξη αερίων µέσω ηλεκτρικής κατασκευής που δεν παράγει 
σπινθήρες ή τόξα κατά τη διάρκεια κανονικής χρήσης
HU Gázgyulladás elleni védelem olyan elektromos kialakítás révén, ami nem jár szikrával 
vagy ívvel a szokásos használata során
PL  Ochrona przed zapłonem gazu w postaci konstrukcji elektrycznej nie powodującej 
iskrzenia lub łuków podczas normalnego użytkowania
PT  Protecção contra a ignição de gases mediante construção eléctrica que não produz 
faíscas ou arcos durante o uso normal
RO Protecţie împotriva aprinderii gazelor sub forma unei construcţii electrice care nu 
produce scântei sau arcuri electrice în timpul utilizării normale
TR Gazların tutuşmasına karşı, normal kullanım sırasında kıvılcım veya ark üretmeyen 
elektrikli yapı şeklinde koruma
SL  Zaščita pred vžigom plina zaradi izdelave električnih komponent, ki med običajno 
uporabo ne povzroča iskrenja ali obloka
NL  Bescherming tegen de ontsteking van gas door middel van een elektrische 
constructie die tijdens het normale gebruik geen vonken of vlambogen doet ontstaan
tc
IT Protezione contro l’accensione di polvere mediante custodia
EN Protection against the ignition of powders, in the form of a housing
FR Protection contre l’allumage de poussières par enveloppe
6
ES Protección contra la ignición de polvo mediante funda
DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse
EL  Προστασία από την ανάφλεξη σκόνης µε χρήση περιβλήµατος
HU A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén
PL  Ochrona przed zapłonem pyłu w postaci obudowy
PT  Protecção contra a ignição de poeiras por invólucro
RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase
TR Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma 
SL  Zaščita pred vžigom prahu prek ohišja
NL  Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing
IP66
IT Grado di protezione assicurata dall’apparecchio contro l’ingresso di solidi e
liquidi
EN  The lighting fixture’s protection level against the ingress of solids and liquids
FR  Degré de protection assurée par l’appareil contre l’entrée de solides et de liquides
ES   Grado de protección asegurada por el aparato contra la entrada de sólidos y líquidos
DE   Garantierter Schutzgrad des Geräts gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten
EL   Βαθµός προστασίας που διασφαλίζεται από τη συσκευή ενάντια στην εισχώρηση 
στερεών και υγρών
HU  A felszerelés védettségi foka szilárd és folyékony anyagok bejutása ellen
PL   Stopień ochrony zapewniany przez aparaturę przed wnikaniem płynów i ciał stałych 
PT   Grau de protecção garantida pelo aparelho contra a entrada de sólidos e líquidos
RO  Nivelul de protecţie asigurat de corpul de iluminat împotriva pătrunderii solidelor şi lichidelor
TR  Katı maddelerin ve sıvıların nüfuzuna karşı aydınlatma armatürünün koruma seviyesi
SL  Zagotovljena stopnja zaščite naprave pred vstopom trdnih delcev in tekočin 
NL   Graad van bescherming van het toestel tegen het binnendringen van vaste stoffen 
en vloeistoffen
Ta
IT Temperatura ambiente ammissibile : -20°C ÷ +85°C
EN  Permissible ambient temperature: -20°C ÷ +85°C
FR  Température ambiante admissible : -20°C ÷ +85°C
ES  Temperatura ambiente admisible : -20°C ÷ +85°C
DE  Zulässige Umgebungstemperatur: -20°C ÷ +85°C
EL  Αποδεκτή θερµοκρασία περιβάλλοντος: -20 °C ÷ +85 °C
HU Megengedett környezeti hőmérséklet : -20°C ÷ +85°C
PL  Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20°C ÷ +85°C
PT  Temperatura ambiente permitida: -20°C ÷ +85°C
RO Temperatura admisibilă a mediului: -20°C ÷ +85°C
TR  İzin verilen ortam sıcaklığı: -20°C ÷ +85°C 
SL  Dopustna temperatura okolja: -20 °C do +85 °C
NL  Toegestane omgevingstemperatuur: -20°C ÷ +85°C
U
IT Il simbolo U identifica i componenti ai fini della direttiva 94/9/CE.
EN  The letter U identifies the components pursuant to Directive 94/9/EC. 
FR  Le symbole U identifie les composants aux fins de la directive 94/9/CE. 
ES  El símbolo U identifica los componentes según la normativa 94/96CE. 
DE  Das Symbol U kennzeichnet die Komponenten im Sinne der Richtlinie 94/9/EG.
EL  Το σύµβολο U προσδιορίζει τα εξαρτήµατα για τους σκοπούς της Οδηγίας 94/9/ΕΚ. 
HU  Az U jelzés azonosítja a 94/9/CE irányelvnek megfelelően az alkatrészeket.
PL  Symbol U oznacza elementy zgodne z Dyrektywą 94/9/WE.
PT  O símbolo U identifica os componentes de acordo com a directiva 94/9/CE. 
RO  Simbolul U identifică componentele în sensul directivei 94/9/CE.
TR  U harfi, 94/9/EC Yönergesine göre bileşenleri tanımlar.
SL  Simbol U opredeljuje komponente za namene Direktive 94/9/ES. 
NL  Het symbool U identificeert de componenten betreffende de richtlijn 94/9/EG.
IT AVVERTENZE PER L’UTILIZZO SICURO
EN RECOMMENDATIONS FOR SECURE IMPLEMENTATION - FR AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE DE L’EMPLOI - ES ADVERTENCIAS 
PARA UN USO SEGURO - DE HINWEISE ZUR SICHEREN VERWENDUNG - EL ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ - HU FIGYEL-
MEZTETÉSEK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - PL UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA - PT ADVERTÊNCIAS PARA UMA 
UTILIZAÇÃO SEGURA - RO AVERTISMENTE PENTRU O UTILIZARE SIGURĂ - TR GÜVENLİ UYGULAMA İÇİN TAVSİYELER - SL OPOZORILA ZA 
VARNO UPORABO - NL WAARSCHUWINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
IT 1) Non rimuovere le viti dal coperchio in presenza di atmosfera
potenzialmente esplosiva e impianto a monte non sezionato.
2) I componenti garantiscono le prestazioni di resistenza all’urto prevista
dalla condizione normativa di basso rischio meccanico.
3) Potenziale rischio di accumulo cariche elettrostatiche: pulire solo con
panno umido con frequenza settimanale.
4) Prodotto concepito per l’alloggiamento di componenti non scintillanti. I
componenti possono essere installati sia su guida Din che sulle piastre di
fondo riportate nella tabella seguente:
EN 1) Do not remove the screws from the cover if a potentially explosive atmo sphere 
is present and the system upstream is not sectioned; 
  2) The parts guarantee the shock-proof performance foreseen by the low 
mechanical risk standard
  3) Potential risk of electrostatic charge accumulation: only clean with a damp cloth 
weekly.
  4) Product designed for housing non-sparking components. The compo nents can 
be installed either on Din guides or on the mounting plates given in the following 
table:
FR 1) Ne pas enlever les vis du couvercle en présence d’atmosphère potentiel lement 
explosive et si l’installation n’est pas sectionnée en amont; 
  2) Les composants garantissent les performances de résistance au choc prévues 
par la condition normative de bas risque mécanique.
  3) Risque potentiel d’accumulation de charges électrostatiques: nettoyer 
seulement avec un chiffon humide une fois par semaine.
  4)  Produit  conçu  pour  loger  des  composants  non  scintillants.  Les  compo sants 
peuvent être installés aussi bien sur guidage Din que sur les pla ques de fond 
indiquées sur le tableau suivant:
ES 1) No extraiga los tornillos de la tapa en presencia de una atmósfera poten-
cialmente explosiva e instalación en entrada no seccionada; 
  2) Los componentes garantizan las prestaciones de resistencia a los gol pes 
prevista por la normativa de bajo riesgo mecánico.
  3) Riesgo potencial de acumulación de cargas electrostáticas: limpiar sólo con un 
paño húmedo todas las semanas.
  4) Producto concebido para el aojamiento de componentes no centellean tes. Los 
componentes pueden instalarse tanto en guía Din como en las placas de fondo 
indicadas en la tabla siguiente:
DE 1)  Die  Schrauben  des  Deckels  dürfen  in  Präsenz  explosionsgefährdeter 
Atmosphäre  und  wenn  die  übergeorderte Anlage  nicht  getrennt  wurde,  nicht 
entfernt werden.
  2) Die Komponenten garantieren den Schlagwiderstand, der von den 
Normbedingungen für niedriges mechanisches Risiko vorgesehen ist.
  3) Potenzielles Risiko elektrostatischer Aufladungen: Einmal wöchentlich nur mit 
einem feuchten Tuch reinigen.
  4) Produkt entwickelt für die Aufnahme von Komponenten ohne Funkenbildung. 
Die Komponenten können sowohl auf DIN-Schienen
als auch auf Grundplatten gemäß der folgenden Tabelle installiert werden:
EL  1) Μην αφαιρείτε τις βίδες από το κάλυµµα παρουσία δυνητικά εκρηκτικής ατµό-
σφαιρας και όταν η εγκατάσταση δεν είναι αποσυνδεδεµένη στην πηγή.
  2) Τα εξαρτήµατα εξασφαλίζουν τις επιδόσεις αντοχής στην κρούση που 
απαιτούνται από τον κανονισµό χαµηλού µηχανικού κινδύνου.
  3) Πιθανός κίνδυνος συσσώρευσης ηλεκτροστατικής φόρτισης: καθαρίζε τε µόνο 
µε ένα υγρό πανί σε εβδοµαδιαία βάση.
  4) Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την τοποθέτηση εξαρτηµάτων που δεν παράγουν 
σπινθήρες. Τα εξαρτήµατα µπορούν να εγκατασταθούν τόσο σε ράγα DIN όσο 
και στις πλάκες συναρµολόγησης που αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα:
HU 1) Ne vegye ki a fedélből a csavarokat, ha potenciálisan robbanásveszélyes 
környezetben van, és nincs szakaszolva a fenti bejövő gép.
  2) Az alkatrészek biztosítják az alacsony mechanikai kockázatú előírás által 
megfogalmazott ütközési tulajdonságokat.
  3) Elektrosztatikus töltés felhalmozódásának potenciális veszélye: heti 
gyakorisággal, csak nedves ronggyal tisztítsa.
  4) A  termék  nem  szikrázó  alkatrészek  tokjának  lett  kialakítva.  Az  alkatré szeket 
fel lehet szerelni mind Din sínre, mind pedig az alábbi táblázatban megadott 
alaplemezekre:
PL  1) Nie wyjmować śrub z pokrywy w atmosferze potencjalnie wybuchowej i przy 
podłączonej instalacji powyżej punktu wykonywanej czynności.
  2) Elementy zapewniają wytrzymałość na uderzenia przewidzianą dla warunków 
niskiego ryzyka mechanicznego.
  3) Potencjalne ryzyko nagromadzenia ładunków elektrostatycznych: czyścić 
wyłącznie wilgotną szmatką raz w tygodniu.
  4)  Produkt  przeznaczony  do  montowania  elementów  nie  iskrzących.  Elementy 
mogą  być  instalowane  zarówno  na  listwie  Din,  jak  i  na  płytach  spodnich 
podanych w poniższej tabeli:
PT  1) Não remova os parafusos da tampa se estiver em presença de uma atmosfera 
potencialmente explosiva e se a instalação não estiver seccio nada a montante.
  2) Os componentes garantem o desempenho de resistência a choques previsto 
na condição da norma de baixo risco mecânico.
  3) Potencial risco de acumulação de cargas electrostáticas: limpe sema nalmente 
apenas com um pano húmido.
  4)  Produto  concebido  para  a  integração  de  componentes  não  cintilantes.  Os 
componentes podem ser instalados na guia Din ou nas placas de mon tagem 
indicadas na tabela seguinte:
RO 1) Nu îndepărtaţi şuruburile de pe capac într-o atmosferă potenţial explozivă şi cu 
instalaţia din amonte neîntreruptă.
  2) Componentele garantează performanţele de rezistenţă la şoc prevăzu te de 
cerinţele normative privind riscul mecanic scăzut.
  3) Risc potenţial de acumulare de sarcini electrostatice: curăţaţi săptămânal, doar 
cu o cârpă umedă.
  4)  Produs  conceput  pentru  instalarea  de  componente  care  nu  produc  scân tei. 
Componentele pot fi instalate atât pe ghidaj Din, cât şi pe postamen tele indicate 
în tabelul următor:
TR 1) Potansiyel patlayıcı bir ortam mevcutsa ve sistemin önceki kısmı izole 
edilmemişse kapaktan vidaları sökmeyin;
  2) Parçalar, düşük mekanik risk standardında öngörülen darbeye dayanıklılık 
performansını garanti eder
  3) Elektrostatik yük birikmesi potansiyel riski: haftada bir sadece nemli bir bezle 
temizleyin.
7
  4) Kıvılcım oluşturmayan bileşenleri barındırmak üzere tasarlanmış ürün. Bileşenler, 
Din  kılavuzlarına  veya  aşağıdaki  tabloda  belirtilen  montaj  plakalarına  monte 
edilebilir:
SL  1) S pokrova ne odstranjujte vijakov, če je prisotna potencialno eksplozivna 
atmosfera ali če sistem, priključen na dozo, ni izklopljen.
  2) Komponente zagotavljajo odpornost na udarce, ki jo predvidevajo regulativni 
pogoji z nizkim mehanskim tveganjem.
  3) Potencialno tveganje kopičenja elektrostatičnega naboja: enkrat tedensko 
očistite samo z vlažno krpo.
  4) Izdelek je zasnovan kot ohišje za komponente, ki se ne iskrijo. Komponente 
lahko namestite na DIN letev in hrbtne plošče, prikazane v naslednji tabeli:
NL  1) Verwijder de schroeven van het deksel niet in de aanwezigheid van een 
potentieel explosieve atmosfeer en een stroomopwaartse installatie die niet is 
uitgeschakeld.
  2) De componenten garanderen de prestaties van slagvastheid die zijn voorzien 
door de regelgeving van laag mechanisch risico.
  3) Mogelijk risico van elektrostatische lading: wekelijks reinigen met alleen een 
vochtige doek.
  4) Product ontworpen voor het bevatten vonkvrije componenten. De componenten 
kunnen zowel geïnstalleerd worden op de Din-rail als op de bodemplaten, 
aangeduid in de volgende tabel:
IT Cassetta di derivazione
EN Junction box
FR Boîte de dérivation 
ES Caja de derivación
DE Abzweigkasten
EL Κουτί διακλάδωσης 
HU Elágazó doboz
PL Puszka rozgałęźna 
PT Caixa de derivação 
RO Doză de derivaţie
TR Bağlantı kutusu
SL Razdelilna doza 
NL Aansluitkast
IT Piastra di fondo
EN Mounting plate
FR Plaque de fond
ES Placa de fondo
DE Grundplatte
EL Πλάκα συναρµολόγησης 
HU Alaplemez
PL Płyta spodnia
PT Placa de montagem 
RO Postament
TR Montaj plakası
SL Hrbtna plošča
NL Bodemplaat
GW 76 291
GW 76 292 GW 76 272
GW 76 293 GW 76 273
GW 76 294 GW 76 274
GW 76 295 GW 76 275
GW 76 296 GW 76 276
GW 76 297 GW 76 277
IT 5) Non sono ammesse sostituzioni o modifiche a qualsiasi parte del
prodotto diverse da quelle previste nel presente foglio di istruzioni.
6) Limitare la temperatura massima di esercizio ad un valore T=85°C.
7) A fine vita, togliere tensione, rimuovere l’apparecchio e affidarlo ad un
centro per il corretto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
EN 5) Replacements or modifications to any part of the product other than those 
specified in this instruction leaflet are not permitted;
  6) Limit the maximum operating temperature to a value of T=85°C.
  7) At the end of its useful working life, disconnect the voltage supply and remove 
the device. Take it to the appropriate waste disposal and recy cling centre.
FR 5) Il est interdit  de  faire des substitutions ou des  modifications  sur toute pièce du 
produit autres que celles qui sont prévues dans la présente noti ce d’instructions ;
  6) Limiter la température maximum d’exercice à la valeur T = 85°C.
  7) En fin de vie, couper la tension, retirer l’appareil et le confier à un centre 
spécialisé dans l’évacuation et le recyclage des déchets. 
ES 5) No se admiten sustituciones o modificaciones de ninguna parte del pro ducto 
distintas de las previstas en el presente folleto de instrucciones.
  6) Limitar la temperatura máxima de ejercicio a un valor T=85°C.
  7) Al final de la vida, quitar la tensión, retirar el aparato y entregárselo a un centro 
para la eliminación y el reciclaje correctos de los resi duos.
DE 5) Der Ersatz oder Änderung von Teilen des Produkts ist mit Ausnahme der Teile, 
die im vorliegenden Anweisungsfaltblatt angegebenen sind, verboten;
  6) Die maximale Betriebstemperatur auf T=85°C begrenzen.
  7) Am Ende des Lebenszyklus die Spannung unterbrechen, das Gerät entfernen 
und es einer Sammelstelle für die korrekte Entsorgung und Wiederverwertung 
der Abfälle zuführen.
EL  5)  ∆εν  επιτρέπονται  αντικαταστάσεις  ή  αλλαγές  σε  οποιοδήποτε  τµήµα  του 
προϊόντος, εκτός από αυτές που προβλέπονται στο παρόν φύλλο οδη γιών.
  6) Περιορίστε τη µέγιστη θερµοκρασία λειτουργίας σε µια τιµή T = 85 °C.
  7) Στο τέλος της διάρκειας ζωής του, διακόψτε την τάση, αφαιρέστε τη συσκευή και 
παραδώστε την σε κατάλληλο κέντρο απόρριψης και ανακύκλωσης.
HU 5) Nem szabad cserélni vagy módosítani a termék bármely részét attól eltérően, 
ahogy azt ebben az útmutatóban leírtuk.
  6) A maximális üzemi hőmérséklet ne legyen több mint T=85°C.
  7)  Élettartama  végén  áramtalanítsa,  vegye  le  a  felszerelést,  és  bízza  rá  egy  a 
hulladék  újrahasznosításával  és  megfelelő  ártalmatlanításával  megbízott 
központra.
PL  5) Niedozwolona jest wymiana lub zmiany jakiejkolwiek części produktu inne niż 
przewidziane w niniejszej instrukcji.
  6) Ograniczać maksymalną temperaturę roboczą do wartości T=85°C.
  7) Po zakończeniu eksploatacji, odłączyć napięcie, usunąć aparaturę i powierzyć ją 
odpowiedniemu centrum utylizacji i przetwarzania odpadów.
PT  5) Não são permitidas substituições ou modificações de qualquer parte do 
produto diferentes das previstas no presente folheto de instruções.
  6) Limite a temperatura máxima de serviço a um valor de T=85°C.
  7) No final da vida útil, desligue a fonte de tensão, remova o aparelho e entregue-o 
a um centro especializado na eliminação correcta e reci clagem de resíduos.
RO 5) Nu sunt admise înlocuiri sau modificări ale oricărei părţi a produsului dife rite de 
cele prevăzute în prezentele instrucţiuni de folosire.
  6) Limitaţi temperatura maximă de lucru la o valoare T=85°C.
  7) La finalul duratei de viaţă, întrerupeţi alimentarea electrică, scoateţi aparatul şi 
încredinţaţi-l  unui  centru  specializat  pentru  o  corectă  eli minare  şi  reciclare  a 
deşeurilor.
TR 5) Bu talimat broşüründe belirtilenler haricinde ürünün hiçbir parçasında değişime 
veya değişikliğe izin verilmez;
  6) Maksimum işletim sıcaklığını, T=85°C değeri ile sınırlayın.
  7) Faydalı kullanım ömrünün sonuna gelindiğinde, gerilim kaynağının bağ lantısını 
kesin  ve  cihazı  çıkarın.  Uygun  bir  atık  bertarafı  ve  geridönüşümü  merkezine 
götürün.
SL  5) Zamenjave ali predelave katerega koli dela izdelka, razen tistih v tem navodilu, 
niso dovoljene.
  6) Omejite najvišjo delovno temperaturo na T = 85 °C.
  7) Po koncu življenjske dobe izklopite električno napajanje, odstranite aparat in ga 
izročite centru za odstranjevanje in recikliranje odpadkov. 
NL  5) Er zijn geen vervangingen of aanpassingen aan enig onderdeel van het product 
toegestaan anders dan diegenen die zijn voorzien in deze instructies.
  6) Beperk de maximale bedrijfstemperatuur tot een waarde T=85°C.
  7) Schakel, aan het einde van de bedrijfsduur, de stroom uit, verwijder het apparaat 
en overhandig het aan een centrum voor de juiste inzameling en recycling van 
afval. 
8
IT AVVERTENZE GENERALI
EN GENERAL WARNINGS - FR AVERTISSEMENTS GENERAUX - ES ADVERTENCIAS GENERALES - DE ALLGEMEINE HINWEISE -
EL ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - HU ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK - PL UWAGI OGÓLNE - PT ADVERTÊNCIAS GERAIS - 
RO AVERTISMENTE GENERALE - TR GENEL UYARILAR
 - SL SPLOŠNA OPOZORILA - NL ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
IT a) La classificazione dei luoghi con presenza di atmosfere potenzialmente
esplosive, al fine della corretta scelta dei prodotti, è a cura del cliente /
progettista dell’impianto.
b) I prodotti che Gewiss S.p.A. fornisce sono esclusivamente idonei per
l’installazione in zone 2 (Gas) e 22 (Polveri).
c) I prodotti devono essere installati a regola d’arte e seguendo le istruzioni
del costruttore.
d) Per l’installazione a parete utilizzare solo le apposite asole di fissaggio
previste esternamente al prodotto (vedi disegno 2).
e) Eseguire il collegamento a terra ed equipotenziale interno ed esterno in
corris pondenza del simbolo di messa a terra (vedi disegno 2).
EN  a) The classification of locations with potentially explosive atmospheres, in order to 
choose the right products, is the responsibility of the client/plant designer.
  b) The products that Gewiss S.p.A. supplies are only suitable for installation in 
zone 2 (Gas) and zone 22 (Dusts). 
  c) All products must be installed to top workmanship standards and following the 
instructions provided by the manufacturer.
  d) Only use the relative slots situated outside the product when fixing to walls 
(see Fig. 3).
  e) Make the earth and internal and external equipotential connection in 
correspondence with the earthing symbol (see drawing 2).
FR  a) Le client / projeteur de l’installation est responsable de classifier les lieux avec 
présence  d’atmosphères  potentiellement  explosibles  dans  le  but  de  choisir 
correctement les produits.
  b) Les produits que Gewiss S.p.A. fournit sont exclusivement adaptés pour 
l’installation dans les zones 2 (Gaz) et 22 (Poussières). 
  c) Les produits doivent être installés selon les règles de l’art et suivant les 
instructions du fabricant.
  d) Pour l’installation au mur, n’utiliser que les fentes de fixation prévues à 
l’extérieur du produit (voir dessin 3)
  e)  Exécuter  les  raccordements  à  la  terre  et  équipotentiel  interne  et  externe  en 
correspondance avec le symbole de mise à la terre (voir dessin 2).
ES  a)  La  clasificación  de  los  lugares  con  presencia  de  atmósfera  potencialmente 
explosiva, con  el  objeto  de  una  correcta elección de los productos, queda a 
cargo del cliente/proyectista de la instalación.
  b) Los productos provistos por Gewiss S.p.A. son aptos exclusivamente para 
instalaciones en la zona 2 (Gas) y 22 (Polvos). 
  c) Los productos deben ser instalados a regla de arte y de acuerdo con las 
instrucciones del constructor.
  d) Para la instalación a pared utilizar solamente los ojales de fijación previstos en 
la parte exterior del producto (ver diseño 3)
  e) Efectuar la conexión a tierra y equipotencial interna y externa en el símbolo de 
puesta a tierra (véase diseño 2)
DE  a)  Die  Klassifizierung  der  Orte  mit  explosionsgefährdeten  Atmosphären  zur 
korrekten Produktauswahl unterliegt dem Kunden / Anlagenplaner.
  b) Die von Gewiss S.p.A. gelieferten Produkte sind ausschließlich für die 
Installation in Zone 2 (Gas) und 22 (Staub) geeignet. 
  c) Die Produkte müssen fachgerecht gemäß der Herstelleranweisungen installiert 
werden.
  d) Bei der Wandmontage dürfen nur die außen am Produkt vorgesehenen Ösen 
verwendet werden (siehe Zeichnung 3)
  e) Die Erdung und den inneren und äußeren Potentialausgleich gemäß des 
Erdungssymbols ausführen (siehe Zeichnung 2)
EL  a)  Η  ταξινόµηση  των  περιοχών  µε  παρουσία  πιθανώς  εκρήξιµης  ατµόσφαιρας, 
προκειµένου να γίνει η σωστή επιλογή των προϊόντων, γίνεται µε φροντίδα του 
πελάτη/σχεδιαστή της εγκατάστασης.
  b) Τα προϊόντα που προµηθεύει η Gewiss S.p.A. είναι κατάλληλα για 
εγκατάσταση αποκλειστικά σε ζώνες 2 (Αέριο) και 22 (Σκόνες).
  c) Η εγκατάσταση των προϊόντων πρέπει να γίνεται µε άριστο τρόπο και 
σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
  d)  Για  την  επιτοίχεια  εγκατάσταση  χρησιµοποιείτε  µόνο  τα  ειδικά  ανοίγµατα 
στερέωσης που υπάρχουν στην εξωτερική πλευρά του προϊόντος (βλ. σχέδιο 
2).
  e) Κάντε τη σύνδεση στη γείωση καθώς και την εσωτερική και εξωτερική 
ισοδυναµική σύνδεση στο.
HU  a) A potenciálisan robbanásveszélyes légkörű helyiségek osztályozását a termékek 
helyes kiválasztása érdekében az ügyfélnek / a berendezés tervezőjének kell 
elvégeznie.
  b) A Gewiss S.p.A. által szállított termékek kizárólag a 22. (Porok) és 2. (Gáz) 
területen történő felszerelésre alkalmasak.
  c) A termékeket az előírásoknak megfelelően kell felszerelni, betartva a gyártó 
utasításait.
  d) Ha falra szereli fel, csak az erre kialakított, a termék külsején található rögzítő 
füleket használja (lásd 2. rajz).
  e) Végezze el a külső és belső egyenpotenciálú és földelő bekötést a földelő 
jelzésnek megfelelően (lásd 2. rajz).
PL  a) Klasyfikacja miejsc o atmosferze potencjalnie wybuchowej, w celu 
prawidłowego wyboru produktów, jest obowiązkiem klienta / projektanta 
instalacji.
  b) Produkty dostarczane przez Gewiss S.p.A. są odpowiednie do instalowania w 
strefie 2 (Gaz) i 22 (Pył).
  c) Produkty muszą być instalowane zgodnie z obowiązującymi zasadami i 
według instrukcji producenta.
  d) Do instalacji natynkowej używać wyłącznie odpowiednich otworów mocujących 
przewidzianych na zewnątrz produktu (patrz rysunek 2).
  e) Podłączyć uziemienie i wykonać połączenie ekwipotencjalne wewnętrzne i 
zewnętrzne na wysokości symbolu uziemienia (patrz rysunek 2).
PT  a)  A  classificação  dos  locais  com  presença  de  atmosferas  potencialmente 
explosivas, com vista à separação correcta dos produtos, é da responsabilidade 
do cliente / projectista da instalação.
  b) Os produtos que a Gewiss S.p.A. fornece são exclusivamente adequados para 
a instalação nas zonas 2 (Gases) e 22 (Poeiras).
  c) Os produtos devem ser instalados segundo as regras da arte e de acordo com 
as instruções do fabricante.
  d) Para a instalação na parede, utilize apenas as respectivas ranhuras de fixação 
previstas no exterior do produto (consulte o desenho 2).
  e) Efectue a ligação à massa e equipotencial interno e externo correspondente ao 
símbolo de ligação à massa (consulte o desenho 2).
RO  a)  Clasificarea  locurilor  care  prezintă  atmosfere  potenţial  explozive,  în  vederea 
alegerii corecte a produselor, revine clientului/proiectantului instalaţiei.
  b) Produsele furnizate de Gewiss S.p.A. se pretează exclusiv pentru instalare în 
zonele 2 (Gaz) şi 22 (Pulberi).
  c) Produsele trebuie să fie instalate cu respectarea celor mai înalte standarde şi 
urmând instrucţiunile producătorului.
  d) Pentru instalarea la perete, utilizaţi doar ancore de fixare speciale exterioare 
produsului (vezi desenul 2).
  e) Efectuaţi legarea la pământ şi cea echipotenţială internă şi externă în 
apropierea simbolului de legare la pământ (vezi desenul 2).
TR  a)  Doğru  ürünleri  seçmek  amacıyla,  potansiyel  patlayıcı  ortamların  bulunduğu 
yerlerin sınıflandırılması, müşterinin/tesis tasarımcısının sorumluluğudur.
  b) Gewiss S.p.A.’nın tedarik ettiği ürünler sadece bölge 2 (Gaz) ve bölge 22 ‘ye 
(Tozlar) montaj için uygundur.
  c) Tüm ürünler en üstün işçilik standartlarına göre ve imalatçı tarafından verilen 
talimatlara göre monte edilmelidir.
  d) Duvara montaj sırasında sadece, ürünün dışında bulunan ilgili yuvaları 
kullanın (bkz. Şekil 3).
  e) Topraklama sembolüne uygun olarak toprak ve iç ve dış eş potansiyelli 
bağlantıyı kurun (bkz. çizim 2).
SL  a) Za razvrščanje krajev s prisotnostjo potencialno eksplozivnih atmosfer zaradi 
ustrezne izbire izdelkov je odgovoren kupec / projektant sistema.
  b) Izdelki, ki jih dobavlja Gewiss S.p.A. so primerni izključno za vgradnjo v conah 
2 (plin) in 22 (prah).
  c) Izdelke je treba vgraditi na ustrezen način in v skladu z navodili proizvajalca.
  d) Za stensko montažo uporabite samo predvidene pritrdilne reže, ki so na zunanji 
strani izdelka (glejte risbo 2).
  e) Izvedite notranjo in zunanjo ozemljitveno ter ekvipotencialno povezavo v skladu 
s simbolom ozemljitve (glejte risbo 2).
NL  a) De classificatie van plaatsen met aanwezigheid van een potentieel explosieve 
atmosfeer is ten laste van de klant/ontwerper van de installatie, die een correcte 
keuze van de producten moet garanderen.
  b) De producten die Gewiss S.p.A. levert, zijn uitsluitend geschikt voor de installatie 
in zone 2 (gas) en 22 (stof).
  c)  De  producten  moeten  vakkundig  en  volgens  de  instructies  van  de  fabrikant 
worden geïnstalleerd.
  d) Gebruik voor de installatie op de wand alleen de specifieke bevestigingssleuven 
op de buitenzijde van het product (zie afbeelding 2).
  e)  Voer  de  interne  en  externe  aard-  en  equipotentiaalverbinding  uit  in 
overeenstemming met het symbool van de aarding (zie afbeelding 2).
9
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE n. 00006
La Ditta 
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti appartenenti alla categoria: 
Cassette di derivazione in metallo
della serie: 
76 ATEX
i cui codici e le relative descrizioni sono riportati nella documentazione tecnica
numero FT096A e ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi ai requisiti 
fondamentali della seguente legislazione dell’Unione:
2014/34/UE
e quindi rispondenti alla pertinente Normativa di armonizzazione dell’Unione:
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Firmato a nome e per conto di GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsabile Proprietà industriale, Norme, Marchi e Certificazioni
Matteo Gavazzeni
EN EU DECLARATION OF CONFORMITY no.00006
The company
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
declares, under its own responsibility, that the products belonging to the category: 
Metal junction boxes
of the range: 
76 ATEX
whose codes and descriptions are given in technical documentation number FT096A,
and to which this declaration refers, comply with the fundamental requisites of the 
following EU legislation:
2014/34/EU
and therefore satisfy the requisites of the relevant standardisation regulation of the EU: 
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Signed on behalf of GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Head of Industrial Property, Standards, Brands and Certifications
Matteo Gavazzeni
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE n° 00006
La société
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I - 24069 Cenate Sotto (BG)
déclare, sous sa responsabilité, que les produits appartenant àla catégorie :
Boîtes de dérivation métalliques
de la série : 
76 ATEX
les codes et les descriptions correspondantes sont reportés dans la documentation 
technique n° FT096A et auxquels cette déclaration se réfère, sont conformes aux
conditions requises par la législation européenne suivante :
2014/34/UE
et donc conformes àla réglementation d’harmonisation européenne correspondante : 
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Signé au nom et pour le compte de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, le 20 avril 2016
Responsable de la propriété industrielle, des normes, des marques et des certifications 
Matteo Gavazzeni
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE nº 00006
La Empresa 
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto, Bérgamo
declara bajo su responsabilidad que los productos pertenecientes a la categoría: 
Cajas de derivación de metal
de la serie: 
76 ATEX
cuyos códigos yrespectivas descripciones, a los cuales esta declaración se refiere,
se citan en la documentación técnica número FT096A, son conformes a los requisitos 
fundamentales de la siguiente legislación de la Unión:
2014/34/UE
y, por lo tanto, cumplen con las Normas armonizadas pertinentes de la Unión:
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Firma en nombre ypor cuenta de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20/04/2016
Responsable de Propiedad Industrial, Normas, Marcas yCertificaciones 
Matteo Gavazzeni
10
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NR. 00006
Die Firma
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
erklärt auf eigene Verantwortung, dass die zur folgenden Kategorie gehörigen Produkte: 
Abzweigdosen aus Metall
der Baureihe:
76 ATEX
deren Codes und entsprechenden Beschreibungen in der technischen Dokumentation 
FT096A angeführt sind und auf die sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden 
Anforderungen der folgenden EU-Richtlinie:
2014/34/UE
und daher den zugehörigen harmonisierten Normen der Europäischen Union 
entsprechen: EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Unterzeichnet im Namen und Auftrag von GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Abteilungsleiter Industrielles Eigentum, Normen, Marken und Zertifizierungen 
Matteo Gavazzeni
EL ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ αρ. 00006
ΗΕταιρεία 
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
δηλώνει µε την αποκλειστική ευθύνη της ότι τα προϊόντα που ανήκουν στην κατηγορία: 
Μεταλλικά κιβώτια διακλάδωσης
της σειράς: 
76 ATEX
των οποίων οι κωδικοί και οι σχετικές περιγραφές αναγράφονται στην τεχνική 
τεκµηρίωση µε αριθµό FT096A και στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση 
συµµόρφωσης, συµµορφώνονται µε τις βασικές απαιτήσεις της παρακάτω νοµοθεσίας 
της Ένωσης:
2014/34/ΕΕ
συνεπώς, ανταποκρίνονται στη σχετική ∆ιάταξη εναρµόνισης της Ένωσης:
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Υπογράφεται στο όνοµα και για λογαριασµό της GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Υπεύθυνος Βιοµηχανικής Ιδιοκτησίας, Προτύπων, Σηµάτων και Πιστοποιήσεων 
Matteo Gavazzeni
HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT no.00006
A GEWISS S.p.A. cég
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbi kategóriába tartozó termékek:
Fém elosztódoboz
besorolás: 
76 ATEX
melynek kódjait és leírásait az FT096A műszaki dokumentáció tartalmazza, és
amelyre ez a nyilatkozat hivatkozik, megfelel a következő EU szabályozás alapvető 
követelményeinek:
2014/34/UE
és így megfelel az európai uniós harmonizációs jogszabályok követelményeinek:
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
A GEWISS S.p.A. részéről aláírta
Cenate Sotto, 20.04.2016
Tanúsítvány-, Brand-, Szabványügyi és Iparjogvédelmi Vezető
Matteo Gavazzeni
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE nr 00006
Firma 
GEWISS S.p.A.
Via A. Volta, 1
I-24069 Cenate Sotto BG
oświadcza na swoją własną odpowiedzialność, że produkty należące do kategorii: 
Metalowe puszki rozgałęźne
serii: 
76 ATEX
których kody i odpowiednie opisy znajdują się w dokumentacji technicznej numer 
FT096A i do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne zpodstawowymi 
wymogami następujących przepisów unijnych:
2014/34/UE
oraz zgodne zprzedmiotowymi zharmonizowanymi normami unijnymi:
EN 62208: 2011
EN 60079-0: 2012 +A11: 2013
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
Podpisano w imieniu GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Kierownik ds. własności przemysłowej, norm, znaków i certyfikacji 
Matteo Gavazzeni