Gewiss Chorus GW19304 User manual

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
GW19304
24806480

2
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventi
comespecicatodalcostruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevono
esserelasciatiallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
• L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodotto
deveessereeettuatasoltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportunamentead-
destratonelrispettodellenormativevigentiivicompreseleosservanzesullaprevenzione
infortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,
utensiliedattrezzatureinbuonostato;
• Ildispositivoèadattoall’installazionedainterno,esclusivamenteinluoghiasciuttienon
polverosi;
• Nonostruireleapertureofessurediventilazioneodismaltimentodicalore;
• L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenel
paesediinstallazione;
• Primadicollegareleapparecchiaturealimentateatensionedireteaccertarsicheidatidi
targasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzione;
• Proteggereleapparecchiaturealimentateatensionedireteconuninterruttoredireteon-
nipolareconunaseparazionedeicontattidialmeno3mm;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Perprevenirecontattiaccidentali,fascettareseparatementeicavidicollegamentoallarete
equellideisegnaliinbassissimatensione.
• Leschedeelettronichepossonoessereseriamentedanneggiatedallescaricheelettrostati-
che:qualoravisiabisognodimaneggiarleindossareidoneiindumentiecalzatureantista-
ticheo,almeno,assicurarsipreventivamentediaverrimossoognicaricaresiduatoccando
conlapuntadelleditaunasuperciemetallicaconnessaall’impiantoditerra(es.lochassis
diunelettrodomestico);
• Saldarelegiunzionielaparteterminaledeiliondeevitaremalfunzionamenticausati
dall’ossidazionedeglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchia-
turaedell’impiantonelsuoinsieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimen-
tazionealdispositivo;nelcasodiapparecchiaturealimentateatensionediretetogliere
l’alimentazione,aprendol’interruttorepostoamontedellostesso;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazio-
neenonmanometterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautoriz-
zatodalcostruttoreecomunqueutilizzaresempreiricambifornitidaGewisss.p.a.;
L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato
espressamente concepito.
Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SMALTIMENTO
Assicurarsiche ilmaterialed’imballaggionon vengadispersonell’ambiente,masmaltito
seguendolenormevigentinelpaesediutilizzodelprodotto.
Allanedelciclodivitadell’apparecchioevitarechelostessovengadispersonell’ambiente.
Losmaltimentodell’apparecchiaturadeveessereeettuatorispettandolenormevigentie
privilegiandoilriciclaggiodellesueparticostituenti.Suicomponenti,percuièprevistolo
smaltimentoconriciclaggio,sonoriportatiilsimboloelasigladelmateriale.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythe
manufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychil-
drenastheymaybedangerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybe
performedbyqualiedtechnicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcur-
rentstandards,includinghealthandsafetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsand
equipmentthatareingoodworkingorder;
• Thedeviceissuitableforindoorinstallation,exclusivelyindryandnon-dustyareas;
• Donotobstructtheopeningsorslotsusedforventilationorheatdisposal;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Beforeconnectingtheequipmentpoweredbymainsvoltage,makesurethattheratingplate
datacorrespondstothatofthedistributionnetwork;
• Protecttheequipmentpoweredbymainsvoltagewithanomnipolarswitchwithcontacts
separatedbyatleast3mm;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Topreventaccidentalcontacts,clampthenetworkconnectioncablesandtheverylowvoltage
signalcablesseparately.
• Theelectroniccardscanbeseriouslydamagedbydischargesofstaticelectricity:iftheyareto
behandled,wearsuitableclothingandanti-staticfootwear,oratleast,ensurestaticelectric-
ityhasbeendischargedbytouchingwiththengertipametallicsurfaceconnectedtothe
earthsystem(e.g.thechassisofahouseholdappliance);
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Uponcompletionofinstallation,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystem
asawhole;
• Theinstallermustmakesurethattheinformationfortheuser,whereapplicable,ispresent
andisdelivered;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplyto
thedevice;iftheequipmentispoweredbymainsvoltagedisconnectthepowersupply,open-
ingtheswitchlocatedupstreamofit;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonot
tamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythe
manufacturerandalwaysusesparepartsprovidedbyGewisss.p.a.;
The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly
designed.
Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s
safety. The manufacturer declines all liability for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable use.
DISPOSAL
Donotlittertheenvironmentwithpackagingmaterial:makesureitisdisposedofaccordingto
theregulationsinforceinthecountrywheretheproductisused.
Whentheequipmentreachestheendofitslifecycle,avoiddiscardingintheenvironment.The
equipmentmustbedisposedofincompliancewithcurrentregulations,recyclingitscomponent
parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant
symbolandmaterialacronym.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHer-
stellerangegebenausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevon
Kinderngelassenwerden,dasiepotentielleGefahrenquellendarstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und dieWartung des Pro-
duktsdürfennurnonqualiziertemundeinschlägigausgebildetemFachpersonalunter
BeachtungdergeltendenBestimmungenundUnfallverhütungsmaßnahmenausgeführt
werden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenund
InstrumenteundWerkzeugeingutemZustandbenutzen.
• DieVorrichtungeignetsichzurInstallationinGebäuden,ausschließlichintrockenenund
staubfreienUmgebungen.
• NichtdieÖnungenoderSchlitzezurBelüftungbzw.Wärmeableitungverschließen.
• DieElektroanlagemussentsprechenddenimInstallationslandgeltendenBestimmungen
ausgeführtwerden.
• VordemAnschlussdermitNetzspannungversorgtenGeräteistzuprüfen,obdieDatendes
TypenschildsdenendesVerteilernetzesentsprechen.
• DienetzgespeistenGerätemiteinemallpoligenNetzschaltermiteinemKontaktabstand
vonmindestens3mmschützen.
• UnbenutzteKabelleiterisolieren.
• UmungewolltenKontaktenvorzubeugen,dieNetzanschlusskabelunddieNiederspannung
führendenSignalleitungengetrenntumbinden.
• DiePlatinenkönnendurchelektrostatischeEntladungenschwerbeschädigtwerden:falls
esnotwendigseinsollte,siezuberühren,geeigneteKleidungundantistatischeSchuhe
tragenodersichzumindestvorhervergewissern,dassjedeRestladungbeseitigtwurde,in-
demmanmitdenFingerspitzeneineMetalloberächeberührt,diemitderErdungsanlage
verbundenist(z.B.dasGehäuseeinesElektrogeräts).
• DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterverschweißen,umStörungendurchOxidation
derselbenzuvermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsundder
gesamtenAnlageprüfen.
• DerInstallateurmusssichvergewissern,dassdieHinweisefürdenBenutzer,fallsvorgese-
hen,aufdenGerätenvorhandensind.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
ImFallevonnetzgespeistenGerätendieVersorgungabtrennen,indemderSchaltervor
demselbengeönetwird.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvon
derStromversorgungtrennenundkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHersteller
autorisierteKundendienststelleundbenutzensieinjedemFallimmervonGewisss.p.a.
gelieferteErsatzteile.
Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es aus-
drücklich konzipiert wurde.
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, fal-
schen oder unvernünftigen Gebrauch verursacht werden.
ENTSORGUNG
Sicherstellen,dassdasVerpackungsmaterialnichtdieUmweltbelastet,sonderndengelten-
denVorschriftendesBestimmungslandesentsprechendentsorgtwird.
DasnichtmehrbenutzbareGerätumweltfreundlichentsorgen.DieEntsorgungdesGeräts
hatgemäßdengeltendenVorschriftenzu erfolgenund esistvorzugsweiseeineWieder-
verwertung der Bauteile vorzusehen. Die wieder verwertbaren Bauteile sind mit dem
betreffendenSymbolundMaterialzeichenversehen.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopéra-
tionscommespéciéparlefabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àla
portéedesenfantscarilsconstituentunesourcepotentiellededanger;
• L’installation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtre
eectuésquepardupersonneltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesen
vigueur,ycompriscellesenmatièredepréventiondesaccidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstru-
mentsenbonétat;
• Ledispositifestadaptépourl’installationàl’intérieur,exclusivementdansdeslieuxsecsetnon
poussiéreux;
• Nepasobstruerlesouverturesoulesssuresdeventilationoud’éliminationdechaleur;
• L’installationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepays
d’installation;
• Avantderaccorderlesappareils,contrôlerquelesindicationsreportéessurlaplaquecorres-
pondentàcellesduréseauélectrique;
• Protégerlesappareilsalimentésavectensionderéseauavecuninterrupteurderéseauomni-
polaireavecuneséparationdescontactsd’aumoins3mm;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Pouréviterlescontactsaccidentels,serrerséparémentlescâblesdebranchementauréseauet
ceuxdessignauxentrèsbassetension.
• Lesdéchargesélectrostatiquespeuventcauserdesérieuxdommagesauxcartesélectroniques
:avantdelesmanipuler,porterdesvêtementsadéquatsetdeschaussuresantistatiques,ou
éliminerpréalablementtoutechargerésiduelleentouchantaveclapointedesdoigtsune
surfacemétalliquereliéeàlalignedeterre(ex:châssisd’unélectroménager).
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdéri-
vantdel’oxydationdeceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoute
l’installation;
• L’installateurdoitcontrôlerquelesinformationsutilesàl’utilisateursoientprésentesetfour-
nies;
• Avantd’eectuer touteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélec-
triquedudispositif;encasd’appareilsalimentésavectensionderéseau,couperl’alimenta-
tionenouvrantl’interrupteursituéenamontdeceux-ci;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseau
électrique,sanstenteraucuneréparation;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagréé
parlefabricantetdanstouslescasutilisertoujoursdespiècesderechangefourniespar
Gewisss.p.a.;
L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécu-
rité de l’appareil.
Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages
dérivant d’une utilisation incorrecte ou erronée.
ELIMINATION
S’assurerquelematérield’emballagen’estpasabandonnédanslanatureetqu’ilestéliminé
conformémentauxnormesenvigueurdanslepaysd’utilisationduproduit.
Àlafinducycledeviedel’appareil,faireensortequ’ilnesoitpasabandonnédanslanature.
L’appareildoitêtreéliminéconformémentauxnormesenvigueuretenprivilégiantlerecyclage
desespièces.
Lesymboleetlesigledumatériausontindiquéssurlespiècespourlesquelleslerecyclageestprévu.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasinterven-
cionestalycomoespecicaelfabricante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodeben
dejarsealalcancedelosniños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyelmantenimientodelproducto
debenserefectuadossolamenteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaforma-
ciónpertinente,cumpliendolasnormativasvigentes,incluidaslasnormasdeprevención
deaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherra-
mientas,utensiliosyequipamientoenbuenestado;
• Eldispositivodebeinstalarseúnicamenteeninterioressecosynopolvorientos;
• Noobstruyalasaberturasoranurasdeventilaciónoevacuacióndecalor;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísde
instalación;
• Antesdeconectarlosaparatosalimentadoscontensióndered,asegúresedequelosdatos
deplacacorrespondanalosdelareddedistribución.
• Protejalosaparatosalimentadoscontensiónderedmedianteuninterruptorderedomni-
polarconunaseparaciónentrecontactosdealmenos3mm;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Para evitar contactosaccidentales,sujete con abrazaderas,por separado,los cablesde
conexiónalaredeléctricaylosdelasseñalesamuybajatensión.
• Lastarjetaselectrónicaspuedensufrirgravesdañospordescargaselectroestáticas:siempre
quesenecesitemanipularlas,póngaseprendasycalzadoantiestáticoso,almenos,ase-
gúresepreviamentedehabereliminadotodacargaresidualtocandoconlapuntadelos
dedosunasuperciemetálicaconectadaalainstalacióndetierra(ej.:elbastidordeun
electrodoméstico);
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuosos
causadosporsuoxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoyde
lainstalaciónensuconjunto;
• Elinstaladordebeasegurarsedequelainformaciónparaelusuario,dondeestéprevisto,
estépresenteyseentregueaeste.
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentación
deldispositivo;encasodeaparatosalimentadoscontensióndered,cortelaalimentación
abriendoelinterruptorsituadoaguasarribadeél;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodela
alimentaciónynolomanipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnica
autorizadoporelfabricante,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministra-
dosporGewisss.p.a.;
El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresa-
mente concebido.
El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la
seguridad del aparato.
En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por posi-
bles daños derivados de usos impropios, incorrectos o irrazonables.
ELIMINACION
Comprobarquenosetirealmedioambienteelmaterialdeembalaje,sinoqueseaeliminado
conformealasnormasvigentesenelpaísdondeseutiliceelproducto.
Alfinaldelciclodevidadelaparatoevítesequeésteseatiradoalmedioambiente.
Laeliminacióndelaparatodebeefectuarseconformealasnormasvigentesyprivilegiando
elreciclajedesuspartescomponentes.
Enloscomponentes,paraloscualesestáprevistalaeliminaciónconreciclaje,seindicanel
símboloylasigladelmaterial.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconforme
oespecicadopelofabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosde plástico,isopor,etc.)nãodevemser deixadosao
alcancedascriançasporquesãofontespotenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemser
efectuadasapenasporpessoaltécnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoas
normasemvigor,inclusiveasdisposiçõessobreaprevençãodeacidentes;
• Trabalheemambientessucientementeiluminadoseadequadosparaasaúdeeutilizeins-
trumentos,ferramentaseequipamentosembomestado;
• Odispositivoèpróprioparaainstalaçãoeminteriores,exclusivamenteemlocalsecoesem
poeiras;
• Nãoobstruaasaberturasoufendasdeventilaçãooudeeliminaçãodecalor;
• Ainstalaçãoeléctricatemdeserrealizadaemconformidadecomasnormasemvigornopaís
deinstalação;

3
IT - ALIMENTATORE-RIPETITORE
Unità di ripetizione audio, video e dati per linee prin-
cipali 2 li.
Permette l’estensione del sistema 2 li in termini di
distanze e quantità di derivati interni. L’alimentatore
GW19304, inoltre, è in grado di fornire l’alimentazio-
ne ai derivati interni direttamente dal BUS.
Funzioni principali
- Collegamento di max. 200 citofoni.
- Collegamento di max. 100 videocitofoni di cui solo
1 attivo.
- Collegamento di 2 amplificatori GW19311 in im-
pianti 2 fili.
- Compensazione della capacità di linea in ingresso
e in uscita fino a 1 km.
- Compensazione automatica della linea video fino
a -26 dB in ingresso.
- Collegamento in serie fino a 2 GW19304.
- Collegamento in parallelo fino a 50 GW19304 in
impianti con alimentatori GW19301 o GW19351,
25 GW19304 se collegato dopo una targa Karalis o
Aesis.
EN - POWER SUPPLY-REPEATER
Unit repeating audio, video and data signals for main
2 wires lines. Enables 2 wires systems to be extended
in terms of distances and number of receivers. Besi-
des, the power supplier GW19304 is able to provide
power to receivers directly from BUS.
Main functions
- Connection of max. 200 handsets.
- Connection of max. 100 monitors of which only 1
is active.
- Connection of 2 signal boosters GW19311 in in-
stallations 2 wires.
- Compensation of incoming and outgoing line
capacity up to 1 km.
- Automatic compensation of incoming video line
up to -26 dB.
- Serial connection of up to 2 GW19304 units.
- Parallel connection of up to 50 GW19304 units
in installations with power supply GW19301 or
GW19351, 25 GW19304 if connected after an entry
panel Karalis or Aesis.
DE - NETZGERÄT-VERSTÄRKER
Audio-, Video- und Datenwiederholungseinheit für
Hauptleitungen 2-Draht. Ermöglicht die Auswei-
tung des Systems 2-Draht im Hinblick auf die Entfer-
nungen und Menge der Innensprechstellen. Das
Netzgerät GW19304, ist ausserdem in der Lage die
Innensprechstellen direkt von BUS zu versorgen.
Hauptfunktionen
- Anschluss von max. 200 Sprechgeräten.
- Anschluss von max. 100 Videosprechgeräten da-
von ist nur 1 aktiviert.
- Anschluss von 2 Verstärkern GW19311 in den An-
lagen 2-Draht.
- Ausgleich der Kapazität der ein- und ausgehenden
Leitung bis zu 1 km.
- Selbstausgleich der Videoleitung bis zu -26 dB am
Eingang.
- Serienanschluss bis zu 2 GW19304.
- Parallelanschluss bis zu 50 GW19304 In Anla-
gen mit Netzgerät GW19301 oder GW19351, 25
GW19304 wenn es nach dem Schild Karalis oder
Aesis angeschlossen ist.
FR - ALIMENTATEUR-RÉPÉTEUR
Unité de répétition audio, vidéo et de données pour
les lignes principales 2 ls. Elle permet d’agrandir le
système 2 ls en termes de distances et de quantité
de postes intérieurs. L’alimentateur GW19304, en ou-
tre, est en mesure de fournir l’alimentation aux po-
stes internes directement par le BUS.
Fonctions principales
- Branchement de 200 portiers électroniques maxi.
- Branchement de 100 portiers vidéo maxi dont 1
seul actif.
- Branchement de 2 amplificateurs GW19311 sur
installations 2 fils.
- Compensation de la capacité de ligne en entrée et
en sortie jusqu’à 1 km.
- Compensation automatique de la ligne vidéo
jusqu’à -26 dB en entrée.
- Branchement en série jusqu’à 2 GW19304.
- Branchement en parallèle jusqu’à 50 GW19304
sur installations avec alimentateurs GW19301 ou
GW19351, 25 GW19304 si branché après une plati-
ne Karalis ou Aesis.
ES - ALIMENTADOR-REPETIDOR
Unidad repetidora audio, vídeo y datos para líneas
principales 2 cables. Permite ampliar el sistema 2 ca-
bles en cuanto a distancias y número de derivados
internos. El alimentador GW19304, además, es capaz
de suministrar alimentación a los derivados internos
directamente de los BUS.
Funciones principales
- Conexión de a lo sumo 200 porteros electrónicos.
- Conexión de a lo sumo 100 videoporteros de los
que sólo 1 activo.
- Conexión de 2 amplificadores GW19311 en insta-
laciones 2 cables.
- Compensación de la capacidad de línea en entra-
da y en salida hasta 1 km.
- Compensación automática de la línea vídeo hasta
-26 dB en entrada.
- Conexión en serie de hasta 2 GW19304.
- Conexión en paralelo de hasta 50 GW19304 en
instalaciones con alimentadores GW19301 o
GW19351, 25 GW19304 si se conecta después de
una placa Karalis o Aesis.
PT - ALIMENTADOR-REPETIDOR
Unidade de repetição áudio, vídeo e dados para lin-
has principais 2 cabos. Permite a extensão do siste-
ma 2 cabos em termos de distâncias e quantidade de
derivados internos. O alimentador GW19304, além
disso, é capaz de fornecer a alimentação aos deriva-
dos internos directamente pelo BUS.
Funções principais
- Ligação de máx. 200 telefones.
- Ligação de máx. 100 monitores dos quais apenas 1
activo.
- Ligação de 2 amplificadores GW19311 em insta-
lações 2 cabos.
- Compensação da capacidade de linha em entrada
e em saída até 1 km.
- Compensação automática da linha vídeo até -26
dB em entrada.
- Ligação em série até 2 GW19304.
- Ligação em paralelo até 50 GW19304 em insta-
lações com alimentadores GW19301 ou GW19351,
25 GW19304 se ligado após uma placa Karalis ou
Aesis.
• Antesdeligarosdispositivosalimentadoscomatensãoderedeveriqueseosdadosdaplaca
correspondemaosdaredededistribuição;
• Protejaosdispositivosalimentadoscomtensãoderedecomuminterruptorderedeunipolar
comumaseparaçãodoscontactosdepelomenos3mm;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Paraprevenircontactosacidentais,aplicarbraçadeirasparasepararoscabosdeligaçãoàrede
eoscabosdossinaisembaixíssimatensão.
• Asplacaselectrónicaspodemserdanicadasseriamentepelasdescargaselectrostáticas:se
fornecessáriomanuseá-las,useroupasidóneasecalçadoantiestáticoou,pelomenos,veri-
quepreviamentedeterremovidoqualquercargaresidualtocandocomapontadosdedos
numasuperfíciemetálicaconectadaàinstalaçãodeterra(ex.ochassisdeumelectrodomés-
tico);
• Soldeasjunçõeseaparteterminaldososamdeevitarfalsosalarmescausadospela
oxidaçãodosmesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainsta-
laçãonoseuconjunto;
• Oinstaladordevecerticar-sedequeasinformaçõesparaoutilizador,seprevistas,estão
presentesesãoentregues;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivoda
rededealimentaçãoeléctrica;nocasodedispositivosalimentadoscomtensãoderedecorte
aalimentação,abrindoointerruptorsituadoantesdosmesmos;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoe
nãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelo
fabricanteeutilizesempreaspeçasdereposiçãofornecidaspelaGewisss.p.a.;
O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente
concebido.
O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a
segurança do aparelho.
O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais
danos decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais.
ELIMINAÇÃO
Assegure-sequeomaterialdaembalagemnãosejaabandonadonoambiente,maseliminado
seguindoasnormasvigentesnopaísdeusodoproduto.
Nofimdociclodevidadoaparelhoevitequeomesmosejaabandonadonoambiente.A
eliminaçãodoequipamentodeveserefectuadarespeitandoasnormasvigenteseprivilegiando
areciclagemdosseuscomponentes.Noscomponentes,paraosquaiséprevistaaeliminação
comreciclagem,estáindicadoosímboloeasigladomaterial.

4
43,5
45
7,5 57
140
106
1
IT
• L’alimentatore deve essere installato SEM-
PRE in orizzontale.
• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN
50022) in un apposito quadro elettrico.
• Per le dimensioni di ingombro vedere la gura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione
nel caso l’alimentatore venga installato in un
contenitore metallico.
EN
• The power supplier must ALWAYS be in-
stalled horizontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN
50022) in an appropriate electric panel.
• For the overall dimensions see gure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the
power supplier is installed in a metal con-
tainer.
DE
• Das Netzgerät muss IMMER horizontal instal-
liert werden.
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022)
in einem eigens vorgesehenen Schaltschrank.
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung 1.
HINWEIS Falls das Netzgerät in einem Metall-
gehäuse installiert wird, für ausreichende Be-
lüftung sorgen.
FR
• L’alimentateur doit TOUJOURS être installé à
l’horizontale.
• L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022)
dans un tableau électrique prévu à cet eet.
• Pour les dimensions hors tout, voir la g. 1.
NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas
où l’alimentateur serait installé dans un boî-
tier métallique.
ES
• El alimentador debe instalarse SIEMPRE en
horizontal.
• El aparato puede instalarse en guía DIN (EN
50022) dentro de un cuadro eléctrico adecuado.
• Para las medidas necesarias vea la gura 1.
NOTA. Garantice una correcta ventilación si se
instala el alimentador en una caja metálica.
PT
• O alimentador deve ser instalado SEMPRE na
horizontal.
• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN
50022), num quadro eléctrico especíco.
• Para as dimensões totais veja a gura 1.
NOTA. Providencie uma ventilação adequada
se o aparelho for instalado numa caixa metá-
lica.
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung Alimentation-Alimentación-Alimentação 230 VAC 50÷60 Hz
Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida Imax
=160 mAAC
AC
Potenza assorbita-Power consumption-Leistungsaufnahme Puissance absorbée-Potencia absorbida-Potência absorvida 30 W max
Alimentazione derivati interni mediante BUS - Receiver power supply
through BUS - Stromversorgung Außenstation und Zubehörelemente
Alimentation postes intérieurs moyennant bus - Alimentación derivados
internos mediante bus - Alimentação derivados internos por meio de BUS
20 VDC 0,8A-0,2A 1’/3’
Dimensioni-Dimensions-Maße Dimensions-Dimensiones-Dimensões 8 DIN
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstempe-
ratur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura
de armazenagem
-25 °C + 70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstem-
peratur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-
Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad
Degré IP-Grado IP-Grau IP
IP 30
IT INSTALLAZIONE
EN INSTALLATION
DE INSTALLATION
FR INSTALLATION
ES INSTALACIÓN
PT INSTALAÇÃO
IT CARATTERISTICHE TECNICHE
EN TECHNICAL FEATURES
DE TECHNISCHE DATEN
FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5
IT DE ES
M2
~
~Rete (*) Netz (*) Red (*)
M1
Ingresso linea 2 li Eingang Leitung 2-Draht Entrada línea 2 cables
BIN
M3
Uscita linea bus 2 li Ausgang Leitung 2-Draht Salida línea 2 cables
BOUT
(*) L’apparecchio è protetto elettronicamente contro so-
vraccarichi e cortocircuiti.
(*) Das Gerät ist vor Überlastungen und Kurz-
schlüssen elektronisch geschützt.
(*) El aparato incluye protección electrónica con-
tra sobrecargas y cortocircuitos.
EN FR PT
M2
~
~Mains (*) Réseau (*) Rede (*)
M1
2 wires line input Entrée ligne 2 ls Entrada linha 2 cabos
BIN
M3
2 wires line output Sortie ligne 2 ls Saída linha 2 cabos
BOUT
(*) The appliance is electronically protected against over-
loads and short circuits.
(*) L’appareil est protégé électroniquement con-
tre les surcharges et les courts-circuits.
(*) O aparelho está protegido electronicamente
contra sobrecargas e curtos-circuitos.
SW8
SW9
SW7
P6
P5
B OUT
M1
M2
SW6
CN1
DL2
DL5 DL3
DL1
SW1
SW2
SW3
>250 m
<250 m
SW4
SW5
B IN
1
3
IT MORSETTIERE
EN TERMINAL BOARDS
DE KLEMMENBRETTER
FR BORNIERS
ES BORNERAS
PT RÉGUAS DE BORNES
Funzione dei connetto-
ri CN1
Function of connectors
CN1
Funktion der Steckver-
binder CN1
Fonction des connec-
teurs CN1
Función de los conecto-
res CN1
Função dos conectores
CN1
MINI USB: Connettore per
un eventuale aggiornamen-
to rmware del dispositivo.
Non permette la program-
mazione dell’impianto.
MINI USB: to connect for
device rmware updates. It
does not allow for installation
programming.
MINI USB: Im Falle einer
Firmware-Aktualisierung des
Gerätes anschließen. Die Pro-
grammierung der Anlage ist
damit nicht möglich.
MINI USB: connecter en vue
d’une éventuelle mise à niveau
macro-logicielle du dispositif.
Ne permet pas la programma-
tion de l’installation.
MINI USB: conectar para
actualizar el rmware del di-
spositivo en caso necesario.
No permite programar la in-
stalación.
MINI USB: ligar para a even-
tual atualização do rmware
do dispositivo. Não permite
a programação do sistema.
Regolazioni Adjustments Einstellungen Réglages Regulaciones Regulações
P5 Livello audio verso il po-
sto esterno
Volume heard at entry
panel
Tonstärke zur Außen-
station
Niveau audio vers le po-
ste extérieur
Nivel del audio hacia la
placa exterior
Nível áudio para a placa
botoneira
P6 Livello audio verso i de-
rivati interni
Volume heard through
receivers
Tonstärke zu den Innen-
sprechstellen
Niveau audio vers les
postes intérieurs
Nivel del audio hacia los
derivados internos
Nível áudio para os deri-
vados internos
Funzione del jumper Jumper function Funktion der Verbin-
dungsdrähte
Fonction des jumper Función de los jum-
pers
Função dos jumpers
SW1-SW2
SW3
Compensazione della
linea di ingresso (BIN)
Compensating the in-
coming line (BIN)
Ausgleich der ein-
gehenden Leitung (BIN)
Compensation de la li-
gne en entrée (BIN)
Compensar la línea en
entrada (BIN)
Compensação da linha
em entrada (BIN)
SW7-SW8
SW9
Compensazione della
linea di uscita (BOUT)
Compensating of the
output line (BOUT)
Ausgleich der Aus-
gangsleitung (BOUT)
Compensation de la li-
gne de sortie (BOUT)
Compensar la línea de
salida (BOUT)
Compensação da linha
de saída (BOUT)
SW4
Compensazione linea
totale
Compensating for the
entire length
Ausgleich der
Gesamtlänge
Compensation de la lon-
gueur totale
Compensar la longitud
total
Compensação do com-
primento total
SW5
Aggiornamento rmwa-
re tramite USB
Firmware update via
USB
Aktualisierung der
Firmware mittels USB
Mise à niveau micrologi-
ciel à travers USB
Actualización del
rmware por USB
Atualização do rmwa-
re através de USB
SW6
Procedura di Reset Reset procedure Reset-vorgang Procedure de reinitiali-
sation Procedimiento de reset Processo de reset

6
IT - CONFIGURAZIONE LUNGHEZZA LINEE
EN - LINE LENGTH CONFIGURATION
DE - LÄNGENKONFIGURATION DER LEITUNGEN
FR - PARAMÉTRAGE LONGUEUR DES LIGNES
ES - CONFIGURACIÓN LONGITUD LÍNEAS
PT - CONFIGURAÇÃO COMPRIMENTO LINHAS
• Compensazione linea 2 fili totale connessa sulla linea BIN morsettiera M1
(l’apparecchio viene fornito con tutti i ponticelli in posizione OFF);
• Compensation of total line 2 wires connected on line BIN terminal block M1
(the unit comes supplied with all jumpers set to OFF);
• Ausgleich der Gesamtleitung 2-Draht, Anschluss an die Leitung BIN
Klemmleiste M1 (das Gerät wird mit allen Überbrückungsklemmen auf
OFF geliefert);
• Compensationdelalignetotale2filsconnectéesurlaligneBINbornierM1
(l’appareil est fourni avec tous les cavaliers en position OFF);
• Compensación línea total 2 cables conectada a la línea BIN bornera M1 (el
aparato es suministrado con todos los puentes en posición OFF);
• Compensaçãolinhatotal2cabosconectadanalinhaBINpaineldeterminais
M1(oaparelhoéfornecidocomtodasaspontesnaposiçãoOFF);
Lunghezza totale - Total length
Gesamtlänge - Longueur totale
Longitud total - Comprimento total
SW1 SW2 SW3
150 m
150 ÷ 350 m
350 ÷ 650 m
650 ÷ 1000 m
• Compensazione linea 2 fili entrante nel GW19304 e proveniente da
alimentatore GW19351 (o GW19301), da targa serie Karalis o Aesis o da
GW19304 precedente (l’apparecchio viene fornito con un interruttore a
slitta SW4 nella posizione 1).
• Compensationof2-wirelineincomingintoGW19304andoutcomingfrom
thepowersupplyGW19351(orGW19301),KaralisorAesisentrypanelorthe
previous GW19304 (the device is supplied with a 4-way slide switch set to
position 1).
• Ausgleich der 2-Draht-Leitung gehend zu GW19304 und kommend aus
dem Netzgerät GW19351 (oder GW19301), dem Tableau der Serie Karalis
oder Aesis, oder dem vorherigen GW19304 (das Gerät wird mit einem
Schiebeschalter SW4 in der Position 1 geliefert)
• Compensationde la ligne2 fils entranten GW19304 etprovenantde l’ali-
mentateurGW19351(ouGW19301),daplatinesérieKaralisouAesis,ouda
GW19304 précédent (l’appareil est fourni avec un interrupteur à glissière
SW4enposition1)
• Compensación línea 2 cables entrante en GW19304 y proveniente de ali-
mentador GW19351 (o GW19301), de placa externa serie Karalis o Aesis,
o de GW19304 precedente (el aparato incluye de serie un interruptor de
corredera SW4 en la posición 1);
• Compensaçãolinha2cabosnaentradaGW19304eapartirdealimentador
GW19351(ouGW19301),deplacaserieKaralisoAesis,odeGW19304prévio
(oaparelhoéfornecidocomuminterruptordecorrediçaSW4naposição1);
Lunghezza totale - Total length
Gesamtlänge - Longueur totale
Longitud total - Comprimento total
SW4
0 ÷ 250 m
250 ÷ 500 m
• Compensazione linea 2 fili totale connessa sulla linea BOUT morsettiera
M3 (l’apparecchio viene fornito con tutti i ponticelli in posizione OFF);
• Compensation of total line 2 wires connected on line BOUT terminal block
M3(theunitcomessuppliedwithalljumperssettoOFF);
• Ausgleich der Gesamtleitung 2-Draht, Anschluss an die Leitung B OUT
Klemmleiste M3 (das Gerät wird mit allen Überbrückungsklemmen auf
OFF geliefert);
• Compensationdelalignetotale2filsconnectéesurlaligneBOUTbornierM3
(l’appareil est fourni avec tous les cavaliers en position OFF);
• Compensación línea 2 cables total conectada a la línea BOUT bornera M3
(el aparato es suministrado con todos los puentes en posición OFF);
• Compensaçãolinhatotal2cabos conectadasobrealinhaBOUTpainelde
terminaisM3(oaparelhoéfornecidocomtodasaspontesnaposiçãoOFF);
Lunghezza totale - Total length
Gesamtlänge - Longueur totale
Longitud total - Comprimento total
SW7 SW8 SW9
150 m
150 ÷ 350 m
350 ÷ 650 m
650 ÷ 1000 m
• ATTENZIONE. Nel calcolo delle distanze bisogna considerare anche il numero
dei distributori e derivatori collegati
• WARNING. When calculating distances, you must also allow for the number of
distributorsandshuntsconnected
• ACHTUNG. Bei der Berechnung der Abstände ist auch die Anzahl der angesch-
lossenen Verteiler und Abzweiger zu berücksichtigen
• ATTENTION.lorsducalculdesdistances,ilfautégalementtenircomptedunombre
dedistributeursetdérivateursbranchés
• ATENCIÓN. En el cálculo de las distancias cabe considerar también el número
de distribuidores y derivadores conectados
• ATENÇÃO.Nocálculodas distânciasénecessárioconsiderar tambémonúmero
dosdistribuidoresederivadoresligados
Distributori/Derivatori
Distributors/Shunts
Verteiler/Abzweiger
Distributeurs/dérivateurs
Distribuidores/Derivadores
Distribuidores/Derivadores
Lunghezza linea equivalente
Equivalent line length
Gleichwertige Leitungslänge
Longueur ligne équivalente
Longitud línea equivalente
Comprimento linha equivalente
GW19306 50 m

7
Colore-Colour-
Farbe-Couleur-
Color-Cor
Stato-Status-
Zustand-État-
Estado-Status
Signicato-Meaning-Bedeutung-
Signication-Signicado-Signicado
DL1 Rosso/Red/Rot/Rou-
ge/Rojo/Vermelho
Trasmissione dati in corso verso derivati interni (BOUT)/Transmission of data to internal extensions in progress
(BOUT)/Datenübertragung zu den Innensprechstellen (BOUT) läuft/ Transmission des données en cours vers
dérivés internes (BOUT)/ Transmisión de datos en curso hacia derivados internos (BOUT)/Transmissão de dados
em curso para os derivados internos (BOUT)
DL2 Rosso/Red/Rot/Rou-
ge/Rojo/Vermelho
Trasmissione dati in corso verso alimentatore o posto esterno (BIN)/Transmission of data to the PSU or entry
panel in progress (BIN)/Datenübertragung zum Netzteil oder zur Außenstation (BIN) läuft/Transmission des
données en cours vers alimentateur ou poste externe (BIN)/Transmisión de datos en curso hacia alimentador o
placa externa (BIN)/Transmissão de dados em curso para o alimentador ou a placa botoneira (BIN)
DL3 Verde-Green-Grün-
Vert-Verde-Verde USB collegata/USB connected/USB angeschlossen/USB raccordée/USB conectado/USB ligada
DL5
Giallo-Yellow-Gelb-
Jaune-Amarillo-Ama-
relo
Reset memoria dati in corso/Memory reset in progress/Reset des Datenspeichers läuft/Réinitialisation mémoire
données en cours/Reset de la memoria de datos en curso/Reset da memória de dados em curso
IT LED
EN LED
DE LED
FR LED
ES LED
PT LED
IT PROCEDURA DI RESET
EN RESET PROCEDURE
DE RESETVORGANG
FR PROCEDURE DE REINITIALISATION
ES PROCEDIMIENTO DE RESET
PT PROCESSO DE RESET
Simbologia LED LED symbology LED-Zeichen Symboles LED Significado LED Símbolos dos LEDs
Acceso On An Allumé Encendido Aceso
Lampeggio Flashing Blinken Clignotement Parpadeo Intermitente
a
- Premere e mantenere premuto il tasto SW6 per almeno 10 secondi no al termine del lampeggio del led DL5
a. Rilasciare il pulsante. L’avvenuta disabilitazione della funzione è confermata dall’accensione per 2 secondi
del led DL5.
-HolddowntheSW6keyforatleast10secondsuntiltheDL5stopashinga.Releasethekey.Thefunctiondisabling
isconrmedbytheDL5lightingupfor2seconds.
- Die Taste SW6 drücken und mindestens 10 Sek. gedrückt halten bis die Led-Anzeige DL5 aaufhört zu blin-
ken. Die Taste wieder loslassen. Die Deaktivierung der Funktion wird bestätigt, indem die Led-Leuchte DL5 für
2 Sekunden aueuchtet.
-AppuyeretmaintenirenfoncéelatoucheSW6pendantaumoins10secondesjusqu’àcequeneclignotepluslaled
DL5a.Relâcherlebouton.Ladésactivationdelafonctionestconrméeparl’allumagependant2secondesdela
ledDL5.
- Mantenga pulsado el botón SW6 durante al menos 10 segundos hasta que deje de parpadear el led DL5 a.
Suelte el botón. La deshabilitación de la función se conrma con el encendido del led DL5 durante 2 segundos.
-PrimaemantenhapremidaateclaSW6durantepelomenos10segundosatédeixardepiscaroledDL5a.Soltea
tecla.Ainibiçãodafunçãoéconrmadapeloacendimentodurante2segundosdoledDL5.
P6
P5
SW6
DL5
>250 m
<250 m
SW4
1
3
>10’’
GW19304

8
COLLEGAMENTO DI MASSIMO DUE ALIMENTA-
TORI/RIPETITORI GW19304 IN CASCATA IN IM-
PIANTI CITOFONICI O VIDEOCITOFONICI.
La distanza massima con alimentazione su BUS:
100 m tra alimentatore e ultimo derivato interno
videocitofonico (con cavo GW19391).
Nota. Solo con l’alimentazione locale dei derivati
interni videocitofonici sono raggiungibili 250 m.
CASCADE CONNECTION OF UP TO TWO
GW19304 POWER SUPPLIERS/REPEATERS IN
AUDIO OR VIDEO ENTRY CONTROL INSTALLA-
TIONS.
Maximum distance with BUS supply: 100 m betwe-
en the power supplier and the last audio/monitor
receiver (with cable GW19391).
Note. Only with local power supply of the audio/
monitor user extensions can 250 m be reached.
KASKADENSCHALTUNG VON MAXIMAL ZWEI
NETZGERÄTEN/ VERSTÄRKERN GW19304 IN
HAUS- ODER VIDEOSPRECHANLAGEN.
Max. Distanz mit BUS-Versorgung: 100 m zwischen
Netzgerät und letzter Video-Innensprechstelle (mit
Kabel GW19391).
Anmerkung. Allein mit der örtlichen Versorgung
der Innensprechstel-len der Videosprechanlagen
können 250 m erreicht werden.
RACCORDEMENT DE DEUX ALIMENTATEURS/
RÉPÉTEURS GW19304 MAXIMUM EN CASCADE
DANS DES INSTALLATIONS DE PORTIERS ÉLEC-
TRONIQUES OU DE PORTIERS VIDÉO.
Distance maximum avec l’alimentation sur BUS:
100 m en alimentateur et dernier poste interne du
portier vidéo (avec câble GW19391).
Remarque. Uniquement avec l’alimentation locale
des postes intérieurs des portiers vidéo peuvent
être atteints 250 m.
CONEXIÓN DE A LO SUMO DOS ALIMENTADO-
RES/REPETIDORES GW19304 EN CASCADA EN
INSTALACIONES DE PORTERO ELECTRÓNICO O
DE VIDEOPORTERO.
Distancia máxima con alimentación a BUS: 100 m
entre alimentador y último derivado interno de vi-
deoportero (con cable GW19391).
Nota. Sólo con alimentación local de los derivados
internos de video portero es posible alcanzar los
250 m.
LIGAÇÃO DE MÁXIMO DOIS ALIMENTADORES/
REPETIDORES GW19304 EM CASCATA EM IN-
STALAÇÕES TELEFONE PORTEIROS OU VIDEO-
PORTEIROS.
Distância max com alimentação em BUS: 100 m
entre alimentador e último derivado interno vídeo
porteiro (com cabo GW19391).
Nota. Somente com a alimentação local dos deri-
vados internos vídeo porteiros podem ser alcança-
dos 250 m.
A
B
C
D
E
F
G
A+B+C+D+E+F+G:
1.000 m max.
A
B
C
D
E
F
G
GW19304
B IN B OUT
A
B
C
D
E
F
G
A+B+C+D+E+F+G:
1.000 m max.
A+B+C+D+E+F+G:
1.000 m max.
250 m max. 250 m max. 250 m max.
750 m max.
A
B
C
D
E
F
G
A+B+C+D+E+F+G:
600 m max.
A
B
C
D
E
F
G
A
B
C
D
E
F
G
A+B+C+D+E+F+G:
1.000 m max.
A+B+C+D+E+F+G:
1.000 m max.
100 m max. 250 m max. 250 m max.
600 m max.
AESIS
KARALIS
11
22
GW19304
B IN B OUT
GW19304
B IN B OUT
GW19304
B IN B OUT
SW10
SW10
SW10
SW10
GW19301
GW19351 GW19301

9
COLLEGAMENTI POSSIBILI DI ALIMENTATORI/
RIPETITORI GW19304 IN IMPIANTI CON MO-
DULO PER INTERCOMUNICAZIONE GW19308 E
CON POSTI ESTERNI 2 FILI.
POSSIBLE CONNECTIONS OF GW19304 POWER
SUPPLIERS/ REPEATERS IN INSTALLATIONS
WITH INTERCOM MODULE GW19308 OR WITH 2
WIRES ENTRY PANELS.
ANSCHLÜSSE VON NETZGERÄ-TEN/VERSTÄR-
KERN GW19304 IN ANLAGEN MIT INTERKOM-
MODUL GW19308 ODER MIT AUßENSTATIONEN
2-DRAHT MÖGLICH.
RACCORDEMENTS POSSIBLES D’ALIMENTA-
TEURS/DE RÉPÉ-TEURS GW19304 DANS DES
INSTALLATIONS AVEC UN MODULE POUR IN-
TERCOMMUNICATION GW19308 OU AVEC DES
POSTES EXTÉRIEURS 2 FILS.
CONEXIONES POSIBLES DE ALIMENTADORES/
REPETIDORES GW19304 EN INSTALACIONES
CON MÓDULO PARA INTERCOMUNICACIÓN
GW19308 O CON PLACAS EXTERIORES 2 CABLES.
LIGAÇÕES POSSÍVEIS DE ALIMENTADORES/RE-
PETIDORES GW19304 EM INSTALAÇÕES COM
MÓDULO DE INTERCOM GW19308 OU COM
PLACAS BOTONEIRAS 2 CABOS.
GW19304
B IN B OUT
GW19304
B IN B OUT
GW19308
B OUT
A
B IN
M2
M1
SW10
SW10
AESIS
KARALIS
GW19301
GW19351

10
1
GW19301
GW19351
GW19304
B IN B OUT
2
GW19304
B IN B OUT
1
GW19304
B IN B OUT
3
GW19304
B IN B OUT
4
GW19304
B IN B OUT
(25)
12
OUT
34
IN
SW0 SW2
SW4
SW3
GW19306
1
34
IN
SW0 GW19306
SW3 SW4
SW2
2
OUT
GW19306
GW19304
B IN B OUT
GW19304
B IN B OUT
50
(25)
50
GW19301
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
SW10
AESIS
KARALIS
GW19301
GW19351
AESIS
KARALIS
GW19301
GW19301
GW19301
GW19301
GW19301
COLLEGAMENTO DI ALIMENTATORI/ RIPETI-
TORI GW19304 IN IMPIANTI VIDEOCITOFO-
NICI CON PIÙ LINEE PRINCIPALI 2 FILI.
CONNECTION OF GW19304 POWER SUP-
PLIERS/REPEATERS IN VIDEO ENTRY CON-
TROL INSTALLATIONS WITH A NUMBER OF 2
WIRES MAIN LINES.
ANSCHLUSS VON NETZGERÄTEN/ VERSTÄR-
KERN GW19304 IN VIDEOSPRECHANLAGEN
MIT MEHREREN HAUPTLEITUNGEN 2-DRAHT.
RACCORDEMENT D’ALIMENTATEURS/ DE
RÉPÉTEURS GW19304 DANS DES INSTALLA-
TIONS DE PORTIERS VIDÉO AVEC PLUSIEURS
LIGNES PRINCIPALES 2 FILS.
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES/REPETIDO-
RES GW19304 EN INSTALACIONES DE VIDEO-
PORTERO CON VARIAS LÍNEAS PRINCIPALES 2
CABLES.
LIGAÇÃO DE ALIMENTADORES/REPETIDORES
GW19304 EM INSTALAÇÕES VIDEOPORTEI-
ROS COM VÁRIAS LINHAS PRINCIPAIS 2 CA-
BOS.

11
COLLEGAMENTO DI ALIMENTATORI / RIPETITORI
GW19304 IN IMPIANTI CITOFONICI / VIDEOCITO-
FONICI.
CONNECTION OF GW19304 POWER SUPPLIERS /
REPEATERS IN AUDIO / VIDEO ENTRY CONTROL
INSTALLATIONS.
ANSCHLUSS VON NETZGERÄTEN/VERSTÄRKERN
GW19304 HAUSSPRECHANLAGEN / VIDEOSPRE-
CHANLAGEN.
RACCORDEMENT D’ALIMENTATEURS / DE
RÉPÉTEURS GW19304 DANS DES INSTALLA-
TIONS DE PORTIERS ÉLECTRONIQUES / PORTIERS
VIDÉO.
CONEXIÓN CON ALIMENTADORES / REPETIDO-
RES GW19304 EN INSTALACIONES DE PORTERO
ELECTRÓNICO / VIDEOPORTERO.
LIGAÇÃO DE ALIMENTADORES / REPETIDORES
GW19304 EM INSTALAÇÕES TELEFONE PORTEI-
ROS / VIDEOPORTEIROS.
GW19304
B IN B OUT
SW10
GW19301
KARALIS
1
GW19304
B IN B OUT
SW10
GW19301
KARALIS
12
OUT
34
IN
SW0 SW2
SW4
SW3
GW19306
1
GW19304
B IN B OUT
(25)
50
SW10
GW19351
GW19301
KARALIS
SW1
SW2 SW4
SW3
M1
M3
M2
B3
+
-
B4
B1
B2
+
-
B OUT
+
-
M3 SW5
B IN
+
-
GW19304
B IN B OUT
SW10
GW19307
GW19304
B IN B OUT
SW10
AESIS
GW19302
B IN B OUT
SW10
GW19301
GW19304
KARALIS
AESIS
GW19304
B IN B OUT
SW10
AESIS
GW19302
B IN B OUT
SW10
GW19301
GW19304
KARALIS
AESIS

+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008
/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualityma
ULTIMA REVISIONE 08-2013 Cod. 7.01.6.561.8
Other Gewiss Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Ametek
Ametek XPD 120-4.5 Operation manual

Altronix
Altronix AL300ULXB2 quick start guide

GRAUPNER
GRAUPNER Polaron operating instructions

Analog Technologies
Analog Technologies ATAS80 quick start guide

Kurt J. Lesker
Kurt J. Lesker R Series Operator's manual

Thermo Scientific
Thermo Scientific Invitrogen PowerEase Touch PS0350 user guide

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT SNPS-65 operating instructions

Kramer
Kramer PS-1DVI user manual

Pulsar
Pulsar PSBEN 10A12D/LCD manual

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company WPPS6922 installation guide

Datexel
Datexel DAT 5030 IS/A Installation, maintenance and use instructions

TDK
TDK Supereta iQN series datasheet