GIORGIO FEDON VD53 Installation and operation manual

WARRANTY BOOKLET
INSTRUCTION MANUAL


WARRANTY BOOKLET
ITALIANO
ENGLISH
日本語
中文
DEUTSCH
FRANÇAISE
ESPAÑOL
PAGINA 2
PAGE 4
ページ 6
第8页
SEITE 10
PAGE 12
PAGE 14

CERTIFICATO DI GARANZIA
Data di Acquisto:
Numero di Modello:
Timbro del Negozio:
2

Periodo di garanzia: Due anni dalla data di acquisto.
Questo orologio sarà riparato o sostituito gratuitamente durante il
periodo di garanzia (vedere sopra) se dovesse manifestare malfunzion-
amento durante il normale uso, come descritto nel Manuale di
istruzioni.
Questa garanzia copre l'orologio (movimento, cassa, cristallo) e il
cinturino metallico. Le altre parti eccetto quelle riportate sopra non
sono coperte da garanzia.
Per far eseguire le riparazioni e le regolazioni coperte da questa
garanzia, portare l'orologio e la garanzia presso il luogo di acquisto.
Notare che nei seguenti casi le riparazioni saranno a vostro carico,
anche durante il periodo di garanzia.
Guasto o danno causato dall'uso non corretto o mancata attenzione
Guasto o danno causato da riparazioni o modiche non
giusticabili
Guasto o danno causato da fuoco o acqua, o da un calamità
naturale come ad esempio un terremoto
Cambiamenti estetici che si vericano durante l'uso (gra, ecc.,
sulla cassa, cristallo, cinturino metallico)
In caso la data di acquisto, il numero del modello e il timbro del
rivenditore non siano indicati nella garanzia oppure questi dati
siano stati riscritti
Se la garanzia non viene presentata insieme all'orologio
La sostituzione della batteria sarà a vostro carico anche durante il
periodo di garanzia.
La cassa, quadrante, lancette, cristallo, cinturino o altre parti
riguardanti, potrebbero essere cambiate con ricambi sostitutivi se gli
originali non sono disponibili.
Questa garanzia autorizza a poter usufruire della riparazione gratuita
in accordo alle condizioni qui riportate ed entro il periodo specicato,
e non limiterà nessun diritto legale del consumatore.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
GARANZIA LIMITATA
3

WARRANTY CERTIFICATE
Date of Purchase:
Model Number:
Store Stamp:
4

Guarantee term: Two years from the date of purchase.
is watch will be repaired or replaced free of charge during the
guarantee term (see above) if it should malfunction during normal use
as described in the Instruction Manual.
is guarantee covers the watch itself (movements, case) and the metal
watchband. Other parts than the above are not covered by the
guarantee.
To have repairs and adjustments covered under this guarantee
performed, bring the watch and the guarantee to the location of
purchase.
Note that repairs will be charged in the following cases, even during
the guarantee term.
Failure or damage caused by improper use or carelessness.
Failure or damage caused by unjustiable repair or modication.
Failure or damage caused by re or water, or a natural disaster such
as an earthquake
Esthetic changes that occur during use (scratches, etc., on the case,
glass, metal watchband).
In case the date of purchase, model number and store stamp are not
indicated on the guarantee, or if this information has been
rewritten.
If the guarantee is not submitted along with the watch.
Battery replacement will be charged even during the guarantee term.
e case, dial, hands, glass, watchband or other parts thereof may be
replaced with substitutes if the originals are not available.
is guarantee warrants that you can receive free repair in accordance
with the terms set forth herein and within the specied term, and shall
not restrict any lawful right of the customer.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
LIMITED WARRANTY
5

保証書
お買い上げ日:
モデル番号:
店舗スタンプ:
6

保証期間:お買い上げ日より2年間
保証期間内に、取扱説明書に沿った正常なご使用状態で、
万一不具合が生じた場合には、無料で修理調整いたしま
す。
保証の対象部分は時計本体(ムーブメン卜ケースガラス
)及び金属バンドです。それ以外は保証の対象外です。
保証の対象となる修理調整は、時計と本保証書とをご持
参、ご提示の上、お買い上げ店にご依頼ください。
ただし、上記の保証期間内あるいは保証対象部分であって
も、次のような場合には有料修理になります。
誤ったご使用や不注意による故障または損傷
不当な修理や改造による故障または損傷
火災水害または地震など、天災地変による故障または
損傷
ご使用中に生じる外観上の変化 (ケースガラス金属バ
ンドのキズなど)
購入日付、型番、および店の押印が保証書にない、ある
いはこの情報が書き直された場合。
保証書のご提示がない場合
保証期間内であっても、電池の交換は有料となります。
修理のとき、ケース、文字板、針、ガラス、バンドなどは
、一部代替部品を使用させていただくこともありますので
、ご了承ください。
保証書は、本書に明示した期間条件の下において無料修
理をお約束するものです。保証書によってお客様の法律上
の権利を制限するものではありません。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a
.
b
.
c
.
d
.
e
.
f.
限定保証
7

保用证
购买日期:
型号:
店铺盖章:
8

保养期限:从购买日期起计两年内。
当使用者按照说明书指示正常使用腕表,而腕表发生故障时
,腕表将获免费维修或更换跟据以下条款(见下文)。
有限责任保养涵盖了手表本身(机芯及表壳)和金属表带。
除上述的其他部分并不受保障。
有关维修及修改腕表,请把腕表及保证书带到您所购买腕表
的门市。
注意在下列情况下维修腕表将会收取费用,即使是在保养期
内。
使用不当或不小心造成的损坏或故障。
不当的维修或修改造成的损坏或故障。
由火灾、水灾或其他自然灾害(如:地震)等,所造成的
损坏或故障。
于使用过程中出现的外观变化(划痕,如:表壳、玻璃及
金属表带等)。
在保用证中购买日期、型号及零售店盖印没有显示,或者
资料信息被修改写。
维修腕表时未能提交保证书。
更换电池需要收费,即使在保养期内。
当原有的零件缺货时,表壳、表盘、表针、玻璃、表带或其
他零件可能会使用替代品代替。
根据本保证书,您可按照本保证书的条款在规定的期限得到
免费维修服务。
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
有限责任保养
9

GARANTIE-URKUNDE
Kaufdatum:
Modelnummer:
Stempel der Geschäfts:
10

Garantiezeitraum: bis zu zwei Jahren nach Kaufdatum.
Diese Uhr wird kostenfrei während des Garantiezeitraums (s.o.)
repariert oder ersetzt falls sie bei normalem Gebrauch nicht korrekt
funktioniert, so wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Diese Garantiebescheinigung erstreckt sich über die Uhr selbst
(Ziernblatt, Schale) und das Metallarmband. Alles, was nicht zu den
o.g. Teilen gehört wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Wenn Sie für die Uhr eine Garantieleistung in Anspruch nehmen
müsssen, bringen Sie Uhr und Garantie zu dem Händler, von dem Sie
sie erworben haben.
Diese Garantie gilt nicht in den folgenden Fällen, auch nicht während
des Garantiezeitraums.
Fehler oder Schaden am Gerät bei unsachgemäßen Gebrauch oder
Nachlässigkeit.
Fehler oder Schaden am Gerät, die durch Wartung oder Reparatur
durch einen nicht autorisierten Servicepartner durchgeführt wurde.
Fehler oder Schaden entstanden durch Feuer, Wasser oder andere
Naturereignisse sowie Erdbeben.
Ästhetische Verschleißerscheinungen bei normalem Gebrauch (z. B.
Kratzer auf der Schale, dem Glas, dem Metalarmband)
Wenn das Kaufdatum, die Modellnummer und der Geschäftsstempel
nicht auf der Garantiekarte angegeben sind, oder wenn diese
Informationen handschriftlich sind.
Wenn die Garantiekarte nicht mit der Uhr zusammen geliefert wird.
Der Ersatz der Batterie wird auch während des Garantiezeitraums in
Rechnung gestellt.
Schale, Ziernblatt, Zeiger, Glas, Armband und andere Teile werden
durch Ersatzteile ersetzt wenn keine Originalprodukte erhältlich sind.
Diese Garantiekarte bescheinigt kostenlose Reparatur im Rahmen der
hierin bestimmten Konditionen und setzt keinesfalls andere, durch das
jeweilige Landesrecht festgesetzte, gesetzliche Verbraucherrechte außer
Kraft.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
11

CERTIFICAT DE GARANTIE
Date d’achat:
Numéro du modèle:
Tampon du magasin:
12

Durée de la garantie : deux ans à partir de la date d’achat.
Cette montre sera réparée ou remplacée gratuitement pendant la
période de garantie (voir ci-dessus) si elle fonctionne mal durant
l’utilisation normale décrite dans le manuel d’instructions.
Cette garantie couvre la montre elle-même (mouvements, coer) et le
bracelet métal. Les autres pièces ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour faire réparer ou ajuster votre montre dans le cadre de la garantie,
amenez la montre et la garantie sur le lieu d’achat.
Veuillez noter que les réparations suivantes seront facturées, même
durant la période de garantie.
Défaillance ou dégât causé par usage incorrect ou par négligence.
Défaillance ou dégât causé par réparation ou modication
injustiable.
Défaillance ou dégât cause par le feu ou l’eau, ou une catastrophe
naturelle comme un tremblement de terre.
Modications esthétiques ayant lieu lors de l’utilisation (rayures,
etc, sur le boîtier, le verre, le bracelet métal).
Dans le cas où la date d’achat, le numéro du modèle et le tampon
du magasin ne sont pas indiqués sur la garantie, ou si cette
information a été falsiée.
Si la garantie n’est pas présentée avec la montre.
Le remplacement de la pile sera facturé même pendant la période de
garantie.
Le boîtier, le cadran, les aiguilles, le verre, le bracelet et les autres pièces
seront remplacés par des substituts si les pièces originales ne sont pas
disponibles.
Cette garantie témoigne que vous pouvez bénécier d’une réparation
gratuite selon les termes indiqués et dans le cadre des termes
spéciques, et ne restreint aucun droit légal du consommateur.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
LIMITE DE GARANTIE
13

CERTIFICADO DE GARANTIA
Fecha de adquisición:
Número del modelo:
Sello de la tienda:
14

Término de la garantía: Doa años a partir de la fecha de adquisición.
Este reloj será reparado o reemplazado gratuitamente durante el
término de la garantía (consulte arriba) si funciona mal durante la
utilización normal descrita en el Manual de instrucciones.
Esta garantía cubre el propio reloj (mecanismo, caja, cristal) y la
pulsera. La garantía no cubre más partes que las indicadas arriba.
Para la realización de las reparaciones y los ajustes cubiertos por esta
garantía, lleve este reloj y la garantía al lugar de adquisición.
Tenga en cuanta que habrá que abonar las reparaciones en los casos
siguientes, incluso durante el término de la garantía.
Averías o daños causados por utilización inadecuada o falta de
cuidado
Averías o daños causados por reparaciones o modicaciones
injusticables
Averías o daños causados por incendios o inundaciones, o desastres
naturales tales como un terremoto
Cambios estéticos ocurridos durante la utilización (rasguños, etc.,
en la caja, el cristal, la pulsera metálica)
En caso de que la fecha de compra, el número de modelo y marca
de tienda no estén indicados en la garantía, o si esta información ha
sido reescrita
Si no se presenta la garantía junto con el reloj
El reemplazo de la pila tendrá que abonarse incluso dentro del
término de la garantía.
La caja, la esfera, las manecillas, la pulsera u otras piezas relacionadas
se remplazarán por substitutivas cuando no haya originales
disponibles.
Esta garantía es el comprobante de reparación gratuita de acuerdo con
los términos aquí establecidos y dentro del término especicado, y no
limita ningún derecho legal del cliente.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
GARANTIA LIMITADA
15

INSTRUCTION MANUAL
ITALIANO
ENGLISH
日本語
中文
DEUTSCH
FRANÇAISE
ESPAÑOL
PAGINA 17
PAGE 38
ページ 58
第78页
SEITE 98
PAGE 119
PAGE 140
16

17
COME REGOLARE UN OROLOGIO A TRE LANCETTE CON
FUNZIONE DATARIO (VJ52)
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
1) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 2.
2) Ruotare la corona in senso antiorario nchè appare la data precedente.
Nota:
Evitare di impostare la data nel periodo compreso tra le 9,00 della sera
e le 3,00 del mattino. In caso contrario la data potrebbe non cambiare
in modo corretto. Se è necessario impostare la data durante questo
periodo temporale, per prima cosa cambiare l'ora in qualsiasi
momento al di fuori di questo periodo, poi impostare la data.
3) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 3. Fare avanzare le
lancette delle ore e dei minuti nchè appare la data desiderata. Adesso
l'ora è impostata per il periodo antimeridiano.
4) Reinserire la corona nella posizione 1.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
1) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 3.
2) Ruotare la corona per impostare l'ora.
3) Reinserire la corona nella posizione 1.
LANCETTA DELLE ORE LANCETTA DEI MINUTI
DATA
LANCETTA DEI SECONDI
1. 2. 3.

18
COME REGOLARE UN OROLOGIO A TRE LANCETTE CON
FUNZIONE CRONOGRAFO (VD53, VD54, VD57, VD67)
IMPOSTAZIONE DELL'ORA (VD54)
1) Estrarre la corona in modo da fermare la lancetta dei secondi sulla
posizione ore 12.
2) Ruotare la corona per impostare l'ora.
3) Reinserire la corona nella posizione 1.
IMPOSTAZIONE DATA/ORA (VD53, VD57, VD67)
1) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 2.
2) Ruotare la corona nchè appare la data del giorno precedente.
Nota:
Evitare di impostare la data nel periodo compreso tra le 9,00 della sera
e le 3,00 del mattino. In caso contrario la data potrebbe non cambiare
in modo corretto. Se è necessario impostare la data durante questo
periodo temporale, per prima cosa cambiare l'ora in qualsiasi
momento al di fuori di questo periodo, poi impostare la data.
3) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 3. Fare avanzare le
lancette delle ore e dei minuti nchè appare la data desiderata. Quindi
regolare le lancette sull'ora desiderata ruotando la corona.
Nota:
Durante la regolazione dell'ora, vericare l’impostazione corretta del
periodo antimeridiano o pomeridiano.
4) Reinserire la corona nella posizione 1.
COME UTILIZZARE IL CRONOGRAFO
1) Premere il bottone A per avviare/arrestare il cronografo.
2) Premere il bottone B per controllare il tempo parziale e l'azzeramento.
REGOLARE LA POSIZIONE DELLA LANCETTA DEL
CRONOGRAFO
1) Estrarre la corona no a raggiungere la posizione 3.
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages: