glass 1989 noor steam panel Instruction manual

NOOR STEAM PANEL
Manuale d’installazione, uso & manutenzione
Installation, operation & maintenance manual
Installations-, Bedienungs- & Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso & mantenimiento
Notice d’installation, utilisation & maintenance
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ


3
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
ɊɍɋɋɄɂɃ
INDICE
Modelli Pag. 5
Scheda tecnica Pag. 7
Premesse Pag. 8
Kit di montaggio Pag. 32
CONTENTS
Models Page 5
Technical Information Page 7
Introduction Page 12
Contents of the installation kit Page 32
INHALTSVERZEICHNIS
Modelle Seite 5
Techniche Daten Seite 7
Vorwort Seite 16
Inhalt des Montage-Sets Seite 32
TABLE DES MATIERES
Modèles Page 5
Cotes de raccordement Page 7
Préface Page 24
Contenu du kit de montage Page 32
INDICE
Modelos Pág. 5
Datos Técnicos Pág. 7
Introducción Pág. 20
Contenido del kit de montaje Pág. 32
ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ
Ɇɨɞɟɥɢ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 5
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢe ɞɚɧɧɵɟ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 7
ȼɜɟɞɟɧɢɟ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 28
ɋɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɧɚɛɨɪɚ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 32


5
MODELLI ƔMODELS ƔMODELLE
MODELOS ƔMODÊLES ƔɆɈȾȿɅɂ
* COLONNA IN APPOGGIO
* WALL-MOUNTED COLUMN
* AUFPUTZ-SÄULENAUSF
* COLUMNA DE PARED
* COLONNE A MUR
*
ɇȺɋɌȿɇɇȺə ɄɈɅɈɇɇȺ
* COLONNA AD INCASSO
* BUILT-IN COLUMN
* UNTERPUTZ-SÄULENAUSF
* COLUMNA EMPOTRADA
* COLONNE ENCASTREE
*
ȼɋɌɊɈȿɇɇȺə ɄɈɅɈɇɇȺ

6
ATTENZIONE:
PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE. Vedi scheda tecnica del prodotto, www.glass1989.it
ATTENTION:
INSTALLATION PREPARATIONS. See the technical sheet of the product, www.glass1989.it
ACHTUNG:
EINBAUVORBEREITUNGEN. Siehe technisches Datenblatt des Produktes unter www.glass1989.it
ATENCIÓN:
PREPARACIONES PARA LA INSTALACIÓN. Vpase ¿cha tpcnica del producto, www.glass1989.it
ATTENTION:
PRePARATIFS DE MONTAGE. Voire la ¿che techniTue du produi, www.glass1989.it
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ:
ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺ ɂɇɋɌȺɅɅəɐɂɂ . ɋɦ. ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɣ ɥɢɫɬ ɩɪɨɞɭɤɬɚ, www.glass1989.it

7
MODELLI ƔMODELS ƔMODELLE
MODELOS ƔMODÊLES ƔɆɈȾȿɅɂ
NOOR STEAM PANEL
NOOR STEAM PANEL
83
105
160
626 1220
820 230 412
1944
2028
50
1546
96
39
210
225
71 25
71
225
25
160
626
71220
820 230 412
1944
2028
695 100 2040 1018 40
50
1546
25
39
214
268
225
83
74
225 74
105

8
PREMESSA
Il seguente manuale è destinato agli installatori, descrive sistemi
e metodi da adottare per eseguire una corretta installazione del
prodotto.
Il prodotto non rappresenta pericoli per l’operatore se, installato,
usato, mantenuto secondo le istruzioni fornite dal costruttore e
a condizione che le parti elettriche e quelle meccaniche siano
tenute in perfetta ef¿cienza.
Per questa ragione occorre attenersi scrupolosamente alle
istruzioni indicate in questo manuale.
La struttura portante è ad alta resistenza.
Il prodotto è costruito in conformità alle direttive bassa tensione
2006/95/CEE.
Il grado di protezione è IPX4, e la tensione nominale è 230V,
2700~3500 W per le versioni con bagno di vapore.
La sicurezza è impostata dalla direttiva europea sulla
compatibilità elettromagnetica 2004/108/CEE. La conformità è
garantita dall’applicazione delle norme europee:
EN 55014-1
EN 55014-2
SIMBOLOGIA
ADOTTATA NEL MANUALE
Durante la consultazione del presente manuale d’installazione, e
in alcuni punti sul prodotto stesso, vengono indicati alcuni simboli
descritti come sotto.
SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE.
ATTENZIONE
PERICOLO DI FOLGORAZIONE.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
ATTENZIONE
PERICOLO GENERICO.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle norme di sicurezza,
il rischio di subire danni ¿sici.
ATTENZIONE
SUPERFICIE CALDA.
Non toccare il diffusore di vapore durante il bagno di vapore!
Super¿cie calda, si possono formare delle gocce d’acqua.
NOTA.
Segnala al personale interessato informazioni che, se non
rispettate, possono causare lievi ferite alla persona o danni al
prodotto.
AVVERTENZE.
Segnala al personale interessato informazioni il cui contenuto è
di rilevante considerazione o importanza.
INSTALLATORE IDRAULICO.
Tecnico quali¿cato in grado di installare il prodotto alle condizioni
normali, di intervenire sugli organi meccanici per effettuare tutte le
regolazioni, interventi di manutenzione e riparazioni necessarie.
Non è abilitato ad intervenire su impianti elettrici in presenza di
tensione.
ITALIANO
INSTALLATORE ELETTRICO.
Tecnico quali¿cato in grado di installare il prodotto alle condizioni
normali. E’ preposto a tutti gli interventi di natura elettrica di
regolazione, di manutenzione e di riparazione.
E’ in grado di operare in presenza di tensione all’interno di armadi
o scatole elettriche.
ATTENZIONE
Segnala oggetti presenti solo in determinate versioni del prodotto.
OPTIONAL
Segnala oggetti presenti solo se ordinati al momento dell’acquisto.
MATERIALE DI CONSUMO
Segnala oggetti non forniti dal costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’installazione del prodotto veri¿care che la zona dove
verrà installato, sia suf¿cientemente livellato, che ne possa
sopportare il peso, (vedi predisposizioni per l’installazione) e
che vi siano le predisposizioni tecnologiche necessarie.
Deve inoltre veri¿care che le pareti e/o il pavimento, al
quale sarà accostato/installato il prodotto, sia interamente
piastrellato per tutta la misura d’ingombro del prodotto stesso.
La manutenzione e la messa a punto del prodotto, deve essere
eseguita esclusivamente da personale specializzato.
5icordarsi che dopo ogni intervento di manutenzione o
regolazione si devono rimontare le parti di ispezione e
protezione.
Le fasi di assemblaggio e messa in opera del prodotto, a
causa dei pesi e degli ingombri elevati, non vanno eseguite
da una sola persona.
Non manomettere o inibire o disconnettere i dispositivi del
prodotto.
Per nessuna ragione creare b\-pass ne utilizzarli per ¿ni
diversi da quelli stabiliti e per cui sono stati installati.
Non togliere o manomettere volutamente le parti di ispezione,
ne rimuovere o nascondere le etichette di identi¿cazione del
prodotto.
L’installazione di dispositivi elettrici (prese, interruttori,
lampade, ecc.) dentro la sala da bagno nel quale verrà
installata l’apparecchiatura, deve essere conforme alle norme
vigenti in materia.
Êassolutamente vietato utilizzare qualsiasi tipo di apparecchio
elettrico all’interno e nelle immediate vicinanze del prodotto
durante l’utilizzo.
Il punto di collegamento del prodotto all’impianto elettrico va
realizzato in modo da essere protetto dall’eventuale contatto
con il generatore di vapore, che può raggiungere temperature
elevate, vicine a 100°C.
ATTENZIONE.
Non utilizzare silicone acetico.
Veri¿care, leggendo le istruzioni allegate al Àacone, che il
silicone non sia acetico.
L’utilizzo di silicone acetico potrebbe causare il danneggiamento
delle parti in materiale acrilico.
4ualora fosse necessario sostituire dei componenti
contattare il centro assistenza più vicino e utilizzare solo ed
esclusivamente parti di ricambio originali.

IT
9
$lla ¿ne della vita del prodotto non si dovrà disperderlo
nell’ambiente, ma è necessario rivolgersi alle agenzie di
smaltimento preposte.
ATTENZIONE.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità:
4ualora non vengano rispettate le disposizioni d’installazione
e manutenzione riportate nel presente manuale.
4ualora il prodotto venga usato o posto in opera non
conformemente alle norme vigenti nel paese di installazione.
4ualora la manutenzione straordinaria non venga effettuata
da personale quali¿cato.
Serial number ()igura $) da usare ad ogni richiesta d’intervento.
Non rimuovere l’adesivo dal prodotto!
Fig.A
ATTENZIONE.
Leggere attentamente il manuale in ogni sua parte prima
di utilizzare il prodotto.
Conservare il presente manuale per consultazioni future.
Il manuale è concepito per differenti modelli e versioni,
pertanto, l’estetica del prodotto potrà essere differente da
come viene illustrato nelle immagini. Nonostante ciò le
istruzioni rimangono invariate.
La Ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le
modi¿che ritenute opportune senza obbligo di preavviso o
sostituzione.
4uesto prodotto può essere destinato solo all’uso per il quale è
stato concepito. Il costruttore non è responsabile per eventuali
danni derivati da utilizzi impropri.
I dati di riconoscimento del prodotto (modello, potenza
elettrica, voltaggio, nome del costruttore) sono riportati sul
talloncino argentato posto sulla centralina e sul certi¿cato di
garanzia. Esso viene rilasciato al momento del collaudo.
$ssicurarsi che lo scarico sia sempre ef¿ciente.
Installare un dispositivo addolcitore per eliminare depositi
calcarei.
$ssicurarsi che il pavimento, circostante al prodotto, sia
sempre pulito e asciutto in modo da evitare scivolamenti e
cadute in entrata e uscita dal prodotto stesso.
Prestare la massima $TTEN=I2NE, quando la super¿cie del
prodotto è bagnata, in quanto in tal caso si veri¿ca un aumento
del potenziale di scivolamento. Ciò in particolare quando si
utilizzano sapone, shampoo, detergenti per la pulizia del
prodotto ecc..
E’ sconsigliato l’utilizzo del prodotto con acqua a temperatura
eccessivamente elevata. Utilizzare acqua con temperatura
massima di 38°C.
L’utilizzatore del bagno di vapore dovrebbe sottoporsi
periodicamente a visite mediche di controllo al fine di
salvaguardare il proprio stato di salute.
E’ vietato l’uso del bagno di vapore alle persone che sono
affette da cardiopatie, infiammazioni interne, malattie
contagiose, epilessia e chi è portatore di pace-maker.
Gli oli essenziali possono essere usati solo dopo
l’emulsione con prodotti speci¿ci per diluire l’olio.
Le persone affette da obesità, disturbi cardiaci o di pressione
sanguigna, problemi al sistema circolatorio, diabete, anziani o
a donne in stato di gravidanza dovrebbero consultare il medico
prima di utilizzare il prodotto.
Le persone che fanno uso di medicinali dovrebbero consultare
il medico prima di utilizzare il prodotto poiché alcuni farmaci
possono indurre sonnolenza, inÀuire sul battito cardiaco, sulla
pressione sanguigna e sulla circolazione.
E’ vietato l’uso di alcolici, droghe o medicinali prima e durante
l’utilizzo del prodotto perché potrebbero portare alla perdita
di coscienza.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(inclusi i bambini) le cui capacità ¿siche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse abbiano potuto bene¿ciare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
$TTEN=I2NE: I bambini posso utilizzare il prodotto senza
sorveglianza, solo se sono state date adeguate istruzioni
sul funzionamento del prodotto in modo tale che il bambino
sia in grado di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e sia
consapevole dei pericoli nell’uso improprio.
4uando il prodotto non viene utilizzato scollegare
l’alimentazione elettrica mediante l’interruttore bipolare posto
a monte dell’apparecchio.
Tutte le misure indicate sono espresse in mm.
PREDISPOSIZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
$l ¿ne di non danneggiare le parti del miscelatore montare un
¿ltro a monte dello stesso.
DATI TECNICI:
Pressione dinamica minima: 150 kPa (1,5 bar)
Pressione di esercizio: 350 kPa (max 3,5 bar)
Pressione di esercizio consigliata: 250 kPa (2,5 bar)
Temperatura dellacqua calda: max 60°C
La scatola di potenza, da allacciare al punto C.P. (vedi
predisposizioni per l’installazione) è presente in tutte le versioni
con sistema tranne nella versione manuale.
Per la connessione elettrica alle scatole di potenza (solo per
le versioni del prodotto che sono munite di scatola di potenza)
utilizzare un cavo del tipo +07 5N-)con sezione di 2,5 mmð.
La connessione alla rete elettrica prevede inoltre l’installazione
di un interruttore bipolare, nelle vicinanze dell’apparecchio,
a monte delle scatole di potenza, con apertura dei contatti di
almeno 3 mm, idoneo ad una tensione di 220/240 V ed una e
corrente adeguatamente dimensionata a seconda del prodotto
che dovrà essere installato.
Il prodotto deve essere collegato ad un impianto elettrico provvisto
di interruttore magnetotermico differenziale da 0,03 $.
La struttura portante del prodotto è metallica. E’ pertanto richiesto
un ef¿ciente impianto di dispersione a terra avente sensibilità
secondo quanto previsto dalle normative.
CAVO DI TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo fisso e
permanente alla rete elettrica.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiatura va collegata all’impianto equipotenziale del
locale e debitamente ¿ssato all’apposito morsetto presente
nel prodotto.
Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti
accessori non forniti dalla casa costruttrice:
a) 5accordi necessari per l’allacciamento del miscelatore alla
rete idrica dell’abitazione (connessione al miscelatore con
raccordi da ½”) devono essere utilizzati i tubi in dotazione
e non altri tipi di tubi.

IT
10
MANUTENZIONE ORDINARIA
E STRAORDINARIA
Per mantenere inalterata negli anni la lucentezza del prodotto
usare acqua con temperatura non superiore a 60° C.
Utilizzare, per la pulizia, una spugna morbida inumidita con acqua
e detergenti liquidi neutri non abrasivi.
Dopo la pulizia sciacTuare bene con abbondante acTua per
eliminare de¿nitivamente i residui del prodotto detergente
ed asciugare con panno morbido.
EVITARE:
– detergenti che contengono acido cloridrico, acido formico,
candeggina oppure acido acetico, poiché questi potrebbero
causare notevoli danni.
– l’uso di panni con ¿bre sintetiche, spugne abrasive, tamponi
con ¿li metallici, detersivi solidi e liquidi contenenti abrasivi,
alcool, acidi di uso domestico, acetone o altri solventi perché
intaccano la super¿cie.
– la formazione di depositi calcarei con la pulizia periodica.
IMPORTANTE:
Possono causare danni anche residui di prodotti da toletta come
creme, saponi liquidi, shampoo, gel doccia, coloranti per capelli,
profumi, dopobarba e smalto per unghie.
SciacTuare bene con abbondante acTua per eliminare
de¿nitivamente i residui.
La manutenzione straordinaria deve essere effettuata da
personale Tuali¿cato.
In caso di guasto o cattivo funzionamento del prodotto, per
l’operatività della garanzia, se attuale, rivolgersi esclusivamente
a personale tecnico autorizzato. Il costruttore non risponde
di eventuali danni causati da prodotti manomessi o riparati
impropriamente.
Êpossibile liberare del calcare gli ugelli dei
getti d’acqua, con semplici movimenti di
frizione.
ANOMALIE E RIMEDI
Nel caso in cui risultino delle anomalie, fare le seguenti veri¿che.
Le veri¿che relative ai collegamenti elettrici vanno
eseguite esclusivamente da un installatore elettrico.
Nel caso in cui i comandi risultino completamente spenti veri¿care che:
- L’interruttore sia acceso.
- $rrivi tensione all’apparecchio.
Prendendo come riferimento altri elettrodomestici sicuramente
funzionanti veri¿care che ci sia corrente nella rete elettrica di
casa.
Le veri¿che relative ai collegamenti idraulici vanno
eseguite esclusivamente da un installatore idraulico.
Nel caso in cui il deÀusso dell’acqua sia lento, veri¿care che lo
scarico non sia intasato.
Se il prodotto non eroga l’acqua, veri¿care che:
- Ci sia la presenza di acqua nella rete.
- Il deviatore sia posizionato in modo corretto.
- Non ci siano corpi estranei all’interno delle tubazioni che
impediscono il normale afÀusso dell’acqua.
4ualora compiendo le operazioni indicate il problema non si
dovesse risolvere contattare direttamente il centro assistenza
più vicino o direttamente la ditta costruttrice.
MISCELATORE TERMOSTATICO
INFASE DI COLLAUDO IL MISCELATORE TERMOSTATICO VIENE GIÀ TARATO IN
MODO CHE IL FERMO MECCANICO (PULSANTE INSERITO NELLA MANIGLIA IN
BASSO) SI BLOCCHI A38°C.
ATTENZIONE ATTENZIONE
La pressione di rete incostante tra l’acqua fredda e calda può
richiedere un’ulteriore taratura.
Il prodotto potrebbe funzionare non correttamente se la pressione
in rete dell’impianto è inferiore a 120k Pa(1,2 bar). Se la pressione
della rete idrica è superiore a 250kPa (2,5 bar), è obbligatoria
l’installazione, a monte dell’impianto di un riduttore di pressione.
Si consiglia l’installazione di un ¿ltro a resina (30-40 litri/minuto)
sulla mandata, per evitare l’ingresso, nel circuito, di corpuscoli
che potrebbero danneggiare le parti meccaniche del termostatico.
TARATURA
38°
38°
38°
-38°
+38°
FUNZIONAMENTO
Il miscelatore termostatico presenta un blocco meccanico a 38°.
Per ottenere una temperatura superiore premere il pulsante e
ruotare la maniglia in senso antiorario.
5uotare la leva (B) e posizionare l’asse centrale della stessa
sulla uscita desiderata, indicata dall’icona.
La posizione intermedia, tra due funzioni, è la combinazione
delle stesse.
Per regolare la temperatura ruotare la maniglia (A).
ESEMPIO DELLE FUNZIONI SELEZIONABILI ATTRAVERSO LA LEVA B
Doccia
Sof¿one
Getti

IT
11
38°
+38°
38° -38°
AB
B
FUNZIONAMENTO
FUNZIONE BAGNO DI VAPORE
PRIMA DI ATTIVARE LA FUNZIONE CONTROLLARE
CHE LA PORTA DELL’IDROCABINA SIA CHIUSA
ECHE NON CI SIANO ECCESSIVE PERDITE DI VAPORE.
Êpossibile attivare la funzione monoclima premendo il tasto di
avviamento(1).
Il bagno di vapore ha una durata preimpostata di circa 60
minuti. Per interrompere il processo prima della ¿ne della
durata preimpostata è suf¿ciente premere lo stesso tasto (1).
$¿ne ciclo il led lampeggia, indicando la fase di risciacquo e
svuotamento della caldaia, che avviene tramite il diffusore di
vapore sul piatto.
N.B. Quando il led si spegne, svuotare la vaschetta
sottostante il diffusore e successivamente riposizionarla
correttamente.
FUNZIONAMENTO DIFFUSORI
E’ possibile inserire all’interno del diffusore di vapore del cotone
imbevuto con prodotti aromatici. Prestare attenzione a non
ostruire lo scarico del diffusore con il cotone.
La durata del bagno di vapore va contenuta, soprattutto
per le prime volte. Successivamente la durata può essere
gradualmente allungata, sempre facendo attenzione alle
condizioni ¿siche generali.
$lla ¿ne del bagno di vapore è consigliato risciacquarsi con una
doccia tiepida, quindi asciugarsi, massaggiando vigorosamente
tutto il corpo. E’ opportuno applicare sulla pelle una crema
idratante.
Prima e dopo il bagno di vapore è consigliato bere acqua,
spremute di frutta o integratori salini.
Il diffusore di vapore diventa molto caldo nel corso della funzione
di vapore!
Durante il ciclo di vapore, potrebbe tra¿lare acqua dal diffusore.
Non toccare il diffusore di vapore durante il funzionamento e negli
istanti immediatamente successivi allo spegnimento dello stesso.
CROMOTERAPIA
Per avviare la funzione Cromoterapia è suf¿ciente premere il
tasto (2) ha una durata preimpostata di circa 60 minuti. $lla prima
pressione si accende il ciclo preimpostato. Durante il cliclo si può
selezionare il colore desiderato premendo il tasto (2).
Per spegnere la Cromoterapia è suf¿ciente tenere premuto il
tasto (2).

12
INTRODUCTION
This manual is designed to be used b\installers. It describes
the s\stems and methods to be adopted for a correct installation
of the product.
The product is not dangerous for the end user if installed, used
and maintained in accordance with the instructions provided
b\the manufacturer and on condition that the electrical and
mechanical parts are kept in perfect working order.
For this reason the instructions provided in this manual must be
meticulousl\followed.
The supporting structure is highl\resistant.
The product is built to conform to standard low -voltage
directives 2006/95/EEC.
The protection class is IPX4 and the rated voltage is 230V;
2700~3500 W for the steam bath version.
Compliance with the level of safet\laid down b\European
electromagnetic compatibilit\directives 2004/108/EEC is
guaranteed b\implementing the following European standards
on the product:
EN 55014-1
EN 55014-2
SYMBOLS USED
IN THIS MANUAL
s\mbols described below are used in this installation manual
and on certain parts of the product itself.
CONVENTIONAL SYMBOLS AND THEIR MEANING.
WARNING
DANGER OF ELECTROCUTION.
Warn user that, if the described operation is not performed
observing safet\regulations, there is a risk of electric shock.
WARNING:
GENERAL DANGER.
Warn user that, if the described operation is not performed
observing safet\regulations, there is a risk of ph\sical injur\.
WARNING:
HOT SURFACE.
Do not touch the steam dispenser during the steam bath! Hot
surface, drops of water can form.
NOTE.
Inform the personnel involved - information that, if not observed,
ma\lead to minor injuries to people or damage to the product.
WARNINGS.
Inform the personnel involved -important information.
HYDRAULIC INSTALLER.
$skilled technician capable to install the product under normal
conditions and carr\out all adjustments, maintenance and
repair jobs on mechanical parts as necessar\. The technician is
not authorised to work on live electrical s\stems.
ELECTRICAL INSTALLER.
$Specialist technician capable of installing the product under
normal conditions, is responsible for all electrical work, such as
ENGLISH
setting, maintenance and repairs. The technician is capable of
working in energized control cabinets or on electrical sockets.
WARNING
Inform features present onl\in some versions of the products.
OPTIONAL
Items present onl\if ordered.
CONSUMPTION MATERIAL
Items not provided b\the manufacturer.
SAFETY REGULATIONS
%efore installing the product, check that the Àoor where it
will be installed is suf¿cientl\levelled, that it can support its
weight (see installation preparations) and that all necessar\
inlets and outlets have been provided.
<ou must also make sure that the walls and/or Àoor, on which
the product will be placed up against/installed, are full\tiled
for the entire extension of the product.
Product maintenance and setup must be performed exclusivel\
b\specialised service personnel onl\.
5emember that all inspection and protective panels must be
re¿tted after maintenance or adjustment.
Due to its weight and size, the appliance must be assembled
installed b\more than one person.
Do not tamper,disable or disconnect the product devices.
In an\case, do not create b\-passes or use them for purposes
other than those for which the\were installed.
Do not remove or tamper with the inspection panels and do
not remove or conceal the product identi¿cation labels.
Installation of electrical devices (sockets, switches, lamps,
etc.) inside the bathroom where the appliance is to be installed
must be in compliance with current regulations.
It is absolutel\forbidden to use an\t\pe of electrical appliance
inside or next to the product during use.
The product connection point to the electrical s\stem must
be protected against an\contact with the steam generator,
which can reach high temperatures, close to 100° C.
WARNING.
Do not use acetic silicone.
5ead the instructions supplied with the bottle to make sure
that the silicone is not acetic.
If acetic silicone is used, acr\lic parts might be damaged.
If \ou need to replace an\parts, contact \our nearest service
centre and use original spare parts onl\.
$t the end of the product’s life, do not abandon it in the
environment; contact a disposal ¿rm.
WARNING.
The manufacturer declines all responsibilit\:
If the installation and maintenance instructions contained
herein are not complied with.
If the product is not used or installed in compliance with the
existing standards of the installed countr\.
If the special maintenance is not carried out b\quali¿ed
personnel.

EN
13
Serial number (Figure $) to state in each intervention request.
Do not remove the sticker from the product!
Figure A
WARNING.
Read the manual carefully in all its parts before using the
product.
Keep this manual for further consultation.
The manual is intended for different models and versions, so
the product ma\look different from the manual illustrations.
However the instructions remain unchanged.
The compan\reserves the right to make an\changes
considered suitable without notice or replacement.
This product is intended onl\for the use for which it has been
designed. The manufacturer is not responsible for an\damage
caused b\improper usage.
The product identification data (model, power, voltage,
manufacturer’s name) are contained in the silver data plate on the
unit and on the warrant\card. It is issued at the time of testing.
Make sure that the drain is alwa\s ef¿cient.
Install a water softener to eliminate scale.
Ensure that the Àoor around the product is alwa\s dr\and clean,
to avoid slips or falls entering or editing the product itself.
Pa\maximum attention when the surrounding Àoor is wet,
as there will be a potentiall\high risk of slipping. this, mainl\,
when using soaps, shampoos, clearing detergents, etc..
It is not advisable to use the shower cabin with water that is too
hot. Use water with a maximum temperature of 38°C.
Who uses a steam bath frequentl\should periodicall\undergo
medical check-ups to ensure being in a good health status
Steam bath must not be used b\people affected b\weak heart
condition, inner inÀammations, infectious diseases, epileps\
and who have pacemakers.
essential oils can be used onl\after being emulsed with
speci¿c products to dissociate the oil itself.
People affected b\obesit\, weak heart condition or blood
pressure disorders, circulation problems, diabetes, elderl\
people or pregnant women should consult a doctor before
using the product.
People who take medicines should consult a doctor before
using the product as some medicines ma\cause sleepiness,
affect heart beat, blood pressure and circulation.
Do not use alcoholic substances, drugs or medicines before
and during the use of the product as the\could cause
unconsciousness.
This product is not intended to be used b\persons (including
children) with reduced ph\sical, sensor\or mental capabilities
or lack of experience or knowledge, unless the\have been
given appropriate supervision or instruction concerning use
of the appliance b\a person responsible for their safet\.
W$5NING: children ma\use the product unsupervised onl\
when its operation has been clearl\explained to them and
the\are able to use it safel\while recognising the dangers
of misuse.
When the product is not used, disconnect it completel\b\
turning off the double-pole switch installed on upstream the
appliance.
All measurements are in mm.
PRE-INSTALLATION REQUIREMENTS
To prevent damaging the mixer parts, place a ¿lter upstream of
the mixer.
TECHNIC$L INF25M$TI2N:
Minimum Àow pressure: 150 kPa (1,5 bar)
2perating pressure: 350 kPa (max 3,5 bar)
5ecommended operating pressure: 250 kPa (2,5 bar)
Hot water temperature: max 60°C
The power suppl\box, to be connected to point C.P. (see Pre-
installation requirements) is supplied in all versions except the
manual version.
To make the electrical connection to the power suppl\box (onl\
for product versions supplied with the power suppl\box) use an
H07 5N-F cable with diameter of 2.5 mmð.
When making the connection to the electrical mains, a double-
pole switch must also be ¿tted near the appliance, upstream of
the power suppl\box, with contacts opening b\at least 3 mm,
and suitable for 220/240 V and current suitabl\sized according
to the product to be installed.
The appliance must be connected to an electrical s\stem
provided with a 0.03 $differential thermal breaker.
The product’s supporting structure is metallic. $n ef¿cient
ground s\stem is therefore required, with sensitivit\meeting
the relevant standards.
GROUNDWIRE.
The ground wire must be connected and ¿xed permanentl\
to the electrical s\stem.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The equipment must be connected to the equipotential
s\stem of the room and dul\fastened to its terminal to be
found in the product.
The following accessories (not supplied by the
manufacturerare reTuired for installation:
a) Fittings to connect the mixer to the domestic water mains
(connection to mixer via ½” ¿ttings) pipes provided in the
kit and no other types of piping must be used.
ROUTINE AND
SPECIAL MAINTENANCE
Use water up to a maximum of 60°C to maintain the shine of the
product over the \ears.
Use a soft sponge dampened with water and non-abrasive
neutral liquid detergents
for cleaning.
After cleaning, rinse thoroughly with plenty of water to
remove all traces of detergent and dry with a soft cloth.
AVOID:
– cleaning materials which contain h\drochloric acid, formic acid,
bleach or acetic acid, as the\can cause considerable damage.
– s\nthetic ¿bre cloths, scouring pads, metal pads, abrasive
detergents, alcohol, acids for domestic use, acetone or other
solvents which damage the surface.
–the build-up of limescale b\cleaning regularl\.
IMPORTANT:
5esidues of toiletries such as liquid soaps, shampoos and shower
gels, hair d\es, perfumes, aftershave and nail varnish can also
cause damage.
Rinse thoroughly with plenty of water to remove all traces
of detergent.

EN
14
Special maintenance must be carried out by Tuali¿ed
personnel.
In case of failures or malfunctioning of the product, contact
onl\authorised technicians to avoid losing warrant\rights. The
manufacturer shall not be held responsible for an\damage
caused b\products that have been tampered with or repaired
wrongl\.
Limescale can be removed from water jet
nozzles simpl\b\rubbing.
TROUBLESHOOTING
In the event of abnormalities run the following checklist.
All electrical connection checkup must be
performed by an electrical installation technician.
If there is no response from the wall controls, check that:
- The switch is on.
- The appliance is powered. Check that the domestic power
suppl\is working b\testing other electrical household
appliances which \ou know are operating correctl\.
All hydraulic connection checkup must be
performed by a hydraulic installation technician.
If the water is slow to drain awa\, check that the drain is not
blocked.
If the product does not dispense water, check that:
- There is water in the main pipe.
- The diverter is correctl\set.
- There are no impurit\into the pipes that prevent normal
water Àow.
If the above operations do not solve the problem, contact \our
nearest service centre or the compan\.
THERMOSTATIC MIXER
DURING TESTING, THE THERMOSTATIC MIXER IS SET SO THAT THE
MECHANICAL STOP POINT (BUTTON ON LOWER PART OF KNOB) IS AT 38°C.
WARNING WARNING
If hot and cold water pressure in the piping s\stem is not uniform,
further setting ma\be necessar\.
The appliance will not operate correctl\if the s\stem pressure
is below 120k Pa (1,2 bars). If the water mains pressure is over
250k Pa (2,5 bars), a pressure reducer must be ¿tted upstream
of the s\stem.
We recommend instal-ling resin ¿lter (30/40 litres/minute) on
the deliver\line in order to prevent foreign bodies etering the
circuit and damaging the mechanical parts of the mixer.
SETTING
38°
38°
38°
-38°
+38°
FUNCTIONING
The thermostatic mixer has a safet\block at 38°. To reach a
higer temperature press the button and turn the handle (A)
anticlockwise.
turn the cock handle ( %) and place the central ax on the desired
function, as shown on the icon.
Turn the handle (A) to adjust the temperature.
EXAMPLE OF FUNCTIONS THAT CAN BE SELECTED WITH THE COCK HANDLE B
Shower head
Large head
Jets
38°
+38°
38° -38°
AB
B

EN
15
FUNCTIONING
STEAM BATH FUNCTION
BEFORE STARTING THE STEAM BATH FUNCTION, CHECK THAT THE CABINE
DOORS ARE CLOSED AND THAT THERE ISN'TAN EXCESSIVE STEAM
LOSSES.
The monoclimate steam function can be activate b\pressing the
on/off button (1).
The steam bath has a pre-set time of approximatel\60 minutes.
To interrupt the steam function before its end press again the on/
off button (1).
$t the end of the c\cle the led Àashing. Now rinse c\cle and
empt\ing of boiler starts.
N.B. When the LED goes out, empty the small tray to be
found under the diffuser and then re¿t making sure it is in
the correct position.
STEAM DIFFUSERS FUNCTIONING.
It is possible to ¿t some cotton dipped in aromatic products
inside the steam diffuser. Make sure that the cotton does not
clog the diffuser head.
Use the steam bath for short periods, especiall\when used the
¿rst times. The time can then be graduall\increased but alwa\s
with attention to general ph\sical conditions.
$t the end of the steam bath it is advisable to rinse \ourself
under a lukewarm shower, then dr\\ourself, massaging \our
bod\vigorousl\. It is advisable to appl\a moisturising cream
to skin.
%efore and after a steam bath, it is advisable to drink water,
fruit juices or salt integrators.
The steam outlet nozzle becomes ver\hot when using the
steam function!
Hot water come out of the dispenser during the steam c\cle.
Do not touch the steam dispenser when it is in use or right after
turning it off.
CHROMOTHERAPY
To start the Chromotherap\function, just press the button (2); the
preset duration is approximatel\60 minutes. The ¿rst time the
button is pressed the preset c\cle is switched on. The required
colour ma\be selected during the c\cle b\pressing the button
(2) again. To switch off the chromotherap\, just keep the button
(2) pressed down.

16
VORWORT
Die vorliegende $nleitung ist fr den Installateur gedacht. Sie
beschreibt die korrekte Vorgehensweise fr den Einbau des
Produktes.
Das Produkt weist keine Gefahren fr den %enutzer auf, wenn
es nach den vom Hersteller gelieferten $nweisungen eingebaut,
benutzt und gepÀegt wird und unter der %edingung, dass die
elektrischen und mechanischen Teile voll funktionstchtig
gehalten werden.
$us diesem Grund sind die in der vorliegenden $nleitung
verzeichneten $nweisungen genauestens zu befolgen.
Die Tragstruktur ist sehr widerstandsfähig.
Das Produkt wurde konform mit den Niederspannungsrichtlinien
2006/95/EWG hergestellt.
Die Schutzart ist IPX4, die Nennleistung ist 230V, 2700~3500 W
f. die $usf. mit Dampfbad.
Die von der ÄEuroparichtlinie³fr elektromagnetische
Verträglichkeit auferlegten Sicherheitsanforderungen 2004/108/
EWG) und die Konformität wird durch die $nwendung folgender
europäischer Normen gewährleistet:
EN 55014 - 1
EN 55014 - 2
IN DER ANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
In der vorliegenden Einbauanleitung und an einigen Stellen auf
dem Produkt selbst, be¿nden sich S\mbole, die nachfolgend
beschrieben werden.
ÜBLICHE SYMBOLE UND IHRE BESCHREIBUNG.
ACHTUNG
STROMSCHLAG.
Meldet dem betreffenden Personal, dass der beschriebene
Vorgang, falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt, das 5isiko eines elektrischen Schlags birgt.
ACHTUNG
ALLGEMEINE GEFAHR.
Meldet dem betreffenden Personal, dass der beschriebene
Vorgang, falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt, das 5isiko von K|rperverletzungen birgt.
ACHTUNG:
HEISSE OBERFLÄCHE
Während des Dampfbads den Dampfdiffusor nicht berhren!
Heie 2berÀäche, es ist m|glich, dass sich Wassertropfen
bilden.
ANMERKUNG.
Weist das betreffende Personal auf Informationen hin, deren
Nichtbeachtung zu leichten Personen- oder Produktschäden
fhren kann.
HINWEISE.
Weist das betreffende Personal auf Informationen hin, deren
Inhalt wichtig ist und bercksichtigt werden soll.
INSTALLATEUR.
Fachtechniker, der imstande ist, das Produkt unter normalen
%edingungen einzubauen und Eingriffe wie Einstellungen,
Wartungs und notwendige 5eparaturarbeiten an mechanischen
Teilen auszufhren.
Er ist nicht befähigt, Eingriffe an unter Spannung stehenden
Elektroanlagen auszufhren.
ELEKTROINSTALLATEUR.
Fachtechniker, der imstande ist, das Produkt unter normalen
%edingungen einzubauen. Er ist fr alle Eingriffe elektrischer $rt
wie Einstellungen, Wartung und 5eparaturen zuständig. Er ist
imstande, in unter Spannung stehenden Schaltschränken oder
elektrischen Dosen zu arbeiten.
ACHTUNG
Es zeigt =ubeh|r an, welche nur in eigenen Versionen des
Produktes dabei sind.
OPTIONEN
=eigt enthaltene 2ptionen, nur wenn bestellt.
HANDELSARTIKEL
=eigt $rtikel, die nicht vom Hersteller erzeugt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Einbau des Produktes muss geprft werden, ob
der Fußboden, auf dem es installiert wird, ausreichend
nivelliert ist, ob der %oden das Gewicht tragen kann (siehe
Einbauvorbereitungen) und ob alle notwendigen $nschlsse
vorhanden sind.
$ußerdem ist sicherzustellen, dass die Wände und/oder der
Fußboden, an denen das Produkt aufgestellt/installiert wird, im
gesamten %ereich, den das Produkt einnimmt, verÀiest sind.
Die Wartungs und Einstellungsarbeiten am Produktes drfen
nur von geschultem Fachpersonal durchgefhrt werden.
Es ist zu beachten, dass nach jeder Wartungs- oder
Einstellungsarbeit die verschiedenen Inspektions- und
Schutzbauteile wieder montiert werden.
Die Produktmontage und Inbetriebnahme kann aufgrund des
Gewichts und der großen $usmaße nicht von einer einzigen
Person durchgefhrt werden.
Die Produkt-Vorrichtungen keinesfalls beschädigen, sperren
oder auseinander nehmen.
Keinesfalls %\pässe schaffen und die vorhandenen %\pässe
nur fr den =weck benutzen, fr den sie ursprnglich
vorgesehen und installiert worden sind.
Die Inspektionsbauteile nicht entfernen oder beschädigen
und die Identi¿zierungsetiketten des Produkts nicht entfernen
oder verdecken.
Der Einbau von elektrischen Vorrichtungen (Steckdosen,
Schalter, Lampen, usw.) im %adezimmer bzw. im
Installationsraum des Geräts muss gemäß den jeweils
geltenden %estimmungen erfolgen.
Es ist absolut verboten, während der %enutzung elektrische
Geräte beliebiger $rt im Produkt und in der nächsten
Umgebung des Produkts zu benutzen.
Der $nschlusspunkt des Produktes an die elektrische
$nlage ist so vorzunehmen, dass er vor einem eventuellen
Kontakt mit dem Dampfgenerator geschtzt ist, der eine
hohe Temperatur von nahezu 100°C erreichen kann.
ACHTUNG.
Kein essighaltiges Silikon verwenden.
In der Silikonpackungs-beilage berprfen, dass das Silikon
nicht essighaltig ist.
Der Gebrauch von essighaltigem Silikon k|nnte die $cr\lteile
beschädigen.
Mssen %auteile ausgewechselt werden, bitte die nächste
Kundendienststelle kontaktieren und ausschließlich
2riginalersatzteile verwenden.
DEUTSCH

DE
17
Die Produktentsorgung erfolgt ausschließlich an den dafr
vorhergesehenen $nnahmestellen.
ACHTUNG.
Die Hersteller¿rma lehnt in folgenden Fällen jede Verantwortung ab.
Wenn die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
aufgefhrten Installations- und Wartungs-Vorschriften nicht
eingehalten werden.
Wenn das Produkt nicht gemäß den in dem Land der
Montage geltenden Normen bentzt und eingebaut wird.
Wenn die außerordentliche Wartung nicht von geschultem
Personal durchgefhrt wird.
$rtikelnummer ($bbildung.$) bei jeder technischen $nfrage zu
bentzen.
Den Aufkleber auf dem Produkt nicht entfernen !
$bbildung. A
ACHTUNG.
Vor der Benutzung des Produkts lesen Sie bitte die
vorliegende Gebrauchs anweisung vollständig und
aufmerksam durch.
%ewahren Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung auf,
um jederzeit etwas nachschlagen zu k|nnen.
Die Gebrauchsanweisung ist fr verschiedene Modelle
und Versionen geschrieben worden. Das $ussehen des
Produkts kann daher von den $bbildungen abweichen; dies
beeinträchtigt allerdings in keinster Weise die $nleitungen.
Die Firma behält sich das 5echt vor, ohne Vorankndigung
jeglicher $ustausch oder bnderungen vorzunehmen, die sie fr
angebracht hält.
Das vorliegende Produkt darf nur zu dem =weck benutzt
werden, fr den es entworfen wurde. Der Hersteller ist
nicht verantwortlich fr eventuelle, aus unzweckmäßigem
Gebrauch resultierende Schäden.
Die Produktdaten (Modell, elektrische Leistung, Name des
Herstellers) sind auf dem silberfarbenen Kontrollabschnitt auf
dem Steuergerät sowie auf das Garantiezerti¿kat vermerkt.
Dieser wird zum =eitpunkt der $bnahme ausgestellt.
Vergewissern Sie sich, dass der $bÀuss stets gut funktioniert.
=ur Entfernung von Kalkablagerungen eine
Enthärtervorrichtung installieren.
Vergewissern Sie sich, dass der %oden in der unmittelbarer
Nähe des Produktes sich immer im sauberen und trockenen
=ustand be¿ndet um $usrutsch- bzw. Verletzungs-5isiko
beim ein- u. aus-steigen zu vermeiden
Wenn die ProduktoberÀäche nass ist, gr|ßte $CHTUNG beim
ein- u. aus-steigen geben, da einen potentiellen $usrutschrisiko
gegeben ist, insbesondere wenn Shampoo, %adeschaum,
5einigungsmittel o.ä. bentzt wird.
Vom Gebrauch des Produktes mit zu heißem Wasser
wird abgeraten. %enutzen Sie Wasser mit einer H|chst-
Temperatur von 38°C.
Wir empfehlen den %enutzer von Dampfbäder
regelmäßige ärztliche Kontrolluntersuchungen
im Interesse des eigenes Gesundheitsschutz
Personen, die unter Herz-Krankheiten, internen
Entzndungen, ansteckenden Krankheiten oder Epilepsie
leiden, Herzschrittmacher tragen, drfen keinen Dampfbad
benutzen.
Beachten Sie bitte bei Verwendung von ätherischen
Ölen, dass diese nur nach Emulsion mit speziellen
Ölverdünnenden Produkten benutzt werden können.
Personen mit hbergewicht, Herz-Kreislaufoder
%lutdruckst|rungen, Diabetes, ältere Menschen und
schwangere Frauen sollten vor der %enutzung des Produktes
einen $rzt konsultieren.
Personen, die Medikamente einnehmen, sollten vor der
%enutzung des Produktes einen $rzt konsultieren, da
bestimmte Medikamente zu Schläfrigkeit fhren und den
Herzschlag, %lutdruck oder Kreislauf beeinÀussen k|nnen.
Die Einnahme von $lkohol, Drogen und Medikamenten vor
und während der %enutzung des Produktes ist untersagt, da
sie zu 2hnmacht fhren k|nnte.
Das Gerät ist nicht fr eine %enutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) bestimmt, deren k|rperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten vermindert sind oder
die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, es sei denn, dass
diese Personen ber die =wischenschaltung einer fr ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
$nweisungen zur %enutzung des Geräts erhalten haben.
$CHTUNG: Kinder drfen das Produkt nur dann
unbeaufsichtigt benutzen, wenn sie angemessen ber die
Funktionsweise des Produkts unterrichtet wurden, so dass
das Kind in der Lage ist, das Gerät auf sichere Weise
zu benutzen und die Gefahren einer unsachgemäßen
%enutzung kennt.
Wenn das Produkt nicht benutzt wird, muss die
Stromversorgung durch $usschalten des bipolaren
Schalters, der sich vor dem Gerät be¿ndet, getrennt werden.
Alle angegebenen Maße sind in mm.
EINBAUVORBEREITUNGEN
Um die Mischerteile nicht zu beschädigen, einen Filter vor den
Mischer montieren.
TECHNISCHE D$TEN:
MindestÀießdruck: 150 kPa (1,5 bar)
%etriebsdruck: 350 kPa (max 3,5 bar)
Empfohlener %etriebsdruck: 250 kPa (2,5 bar)
Heißwasser Temperatur: max 60°C
Die Leistungsdose, die am Punkt C.P. anzuschließen ist (siehe
Einbauvorbereitungen) ist fr alle $usfhrungen mit S\stem
vorhanden, mit $usnahme der manuellen $usfhrung.
Fr den elektrischen $nschluss an die Leistungsdosen (nur fr
die $usfhrungen mit Leistungsdose) ein Kabel T\p H07 5N-F
mit einem 4uerschnitt von 2,5 mmðverwenden.
%eim Netzanschluss ist außerdem der Einbau eines zweipoligen
Schalters in der Nähe des Geräts oberhalb der Leistungs-dosen
vorzunehmen, mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3
mmundderfreineSpannungvon220/240VundeineStromstärke
und Spannung auf Grund des zu Installierenden Produkts.
Das Produkt muss an eine elektrische $nlage angeschlossen
werden, die mit einem 0,03 $magnetothermischen
Differenzialschalter ausgestattet sein muss.
Die Tragstruktur des Produktes ist aus Metall, daher
ist eine ef¿ziente Erdungsanlage erforderlich, mit einer
$nsprechemp¿ndlichkeit gemäß den geltenden 5ichtlinien.
ERDUNGSKABEL
Das Erdungskabel ist fest und permanent an das Stromnetz
anzuschließen.
POTENTIALAUSGLEICH
Das Gerät ist an die Potentialausgleichsanlage des
5aums anzuschließen und ordnungsgemäß an der dafr
vorgesehenen Klemme im Produkt zu befestigen.
Für den Einbau sind folgende, nicht vom Hersteller
gelieferte Zubehörteile notwendig:
a) $nschlussstcke, die fr den $nschluss der Mischbatterie an
das Wassernetz der Wohnung notwendig sind (Verbindung
an der Mischbatterie mit ½” $nschlssen) müssen die
mitgelieferten Leitungen und keine anderen Arten von
Leitungen benutzt werden.

DE
18
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Damit das Produkt nicht im Laufe der Jahre an Glanz einbsst,
sollte niemals Wasser mit einer Temperatur von mehr als 60 °C
in das Produkt verwendet werden.
Fr die 5einigung einen weichen Schwamm benutzen, der
mit Wasser und nicht scheuernden, neutralen Flssigreinigern
befeuchtet ist.
Nach der Reinigung mit viel Wasser gründlich nachspülen,
um die Rückstände des Reinigungsmittels zu entfernen und
dann mit einem weichen Tuch abtrocknen.
VERMEIDEN:
– 5einiger die Salzsäure, $meisensäure, Chlorbleichlauge oder
Essigsäure enthalten, da diese zu erheblichen Schäden fhren
k|nnen.
–Tcher mit S\nthetikfasern, Scheuerschwämme, Scheuerkissen
mit Metallfäden, feste oder flssige 5einigungsmittel mit
Scheuermitteln, $lkohol, haushaltsbliche Säuren, $zeton
oder andere L|sungsmittel benutzen, da sie die 2berÀäche
beschädigen.
– Dem $ufbau von Verkalkungen ist durch regelmäßiges 5einigen
vorzubeugen.
WICHTIGE HINWEISE:
$uch K|rperpfleemittelrckstände wie z. %. Flssigseifen,
Shampoos, Duschgele, Haarfärbemittel, Parfms, 5asierwasser
und Nagellack k|nnen Schäden verursachen.
Mit viel Wasser gründlich abspülen, um die Rückstände
endgültig zu entfernen.
Die Instandhaltung darf nur von Tuali¿ziertem Personal
ausgeführt werden.
Wegen der 2perativität der Garantie, falls diese noch
läuft, wenden Sie sich im Falle eines Defekts oder einer
Funktionsst|rung bitte ausschliesslich an autorisiertes
technisches Personal. Der Hersteller bernimmt keine
Verantwortung fr Schäden, die durch unzulässig reparierte
oder andersartig veränderte Geräte verursacht wurden.
Die Dsen der Wasserstrahle k|nnen mit
einfachen 5eibbewegungen von Kalk
befreit werden.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Sollten sich im Produkt St|rungen ereignen, sind folgende
hberprfungen durchzufhren.
Die Überprüfungen der elektrischen Anschlüsse
dürfen ausschließlich von einem Elektriker
durchgeführt werden.
Falls die Schaltungen nicht funktionieren sollten, bitte berprfen,
ob:
- Der Schalter eingeschaltet ist.
- Das Gerät mit Spannung versorgt wird.
Strom im Stromnetz der Wohnung ist, indem man andere,
bestimmt funktionierende Elektrohaushalt-geräte verwendet
werden.
Die Überprüfungen der hydraulischen Anschlüsse
dürfen ausschließlich von einem Hydrauliker
ausgeführt werden.
Falls das Wasser langsam abÀießt, ist zu prfen, ob der $bÀuss
nicht verstopft ist.
Wenn kein Wasser erzeugt wird, sicherstellen, dass:
- Wasser im Wassernetz vorhanden ist.
-
Der Strahlumlenker richtig angeordnet ist.
- Sich Fremdk|rper in den Leitungen be¿nden, die den
normalen WasserzuÀuss behindern.
Sollte das Problem nach Durchfhrung der angegebenen
Vorgänge nicht gel|st sein, wenden Sie sich bitte an die naheste
Kundendienststelle oder direkt an den Hersteller.
THERMOSTATMISCHBATTERIE
BEI DER PRÜFUNG WIRD DER THERMOSTATISCHE MISCHER BEREITS SO
GEEICHT, DASS DER ANSCHLAG (TASTE AM UNTEREN GRIFF) AUF 38°C
BLOCKIERT IST.
ACHTUNG! ACHTUNG!
Ein nicht konstanter Kalt-/Warmwasser-druck im Netz kann eine
weitere Eichung erforderlich machen.
Das Produkt kann nicht richtig funktionieren, fass der Druck
im Wassernetz unter 120k Pa (1,2 bar) ist. Falls der Druck im
Wassernetz h|her als 250k Pa (2,5 bar) ist, so muss vor der
Wasser-massagekombination ein Druckreduzierer installiert
werden.
Es wird der Einbau eines Harz¿lters (30-40 Liter/Minute) am
$uslass empfohlen, um zu verhindern, dass die mechanischen
Teile des Thermostats durch Fremdteilchen beschädigt werden
k|nnen.
EICHUNG
38°
38°
38°
-38°
+38°
FUNKTIONSWEISE
Der Thermostatmischer hat einen Verbrhungsschutz bei 38°.
Um eine Temperaturerh|hung zu erreichen, drchen den Knopf
und den Griff (A) gegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Den Hebel (B) drehen und auf die gewnschte Position bzw.
das entspreche S\mbol einstellen.
Den Griff grehen um die temperatur vorzuwählen (A).
BEISPIEL DER MIT HILFE B DES STRAHLABLENKERS WÄHLBAREN
FUNKTIONEN SELECTED WITH THE COCK HANDLE B
Handbrause
Kopfbrause
Massagedsen

DE
19
38°
+38°
38° -38°
AB
B
FUNKTIONSWEISE
FUNKTION-DAMPFBAD
BEVOR SIE DIE FUNKTION AKTIVIEREN, VERGEWISSERN SIE SICH,
DASS DIE TÜR DER HYDROKABINE GESCHLOSSEN IST UND DASS NICHT ZU
VIEL DAMPF AUSTRITT.
Die Funktion Monoklima kann durch das betätigen der Starttaste
aktiviert werden (1).
Das Dampfbad hat eine voreingestellte Dauer von ungefähr 60
Minuten. Um den Prozess vor $blauf der voreingestellten =eit
zu unterbrechen, reich es, die gleiche Taste noch einmal zu
betätigen (1).
$m Ende des =\klus fängt das S\mbol an zu blinken dies
bedeutet, daß der Dampfgenerator ausgesplt und entleert
wird.
N.B. Wenn sich die Led-Leuchte (1) ausschaltet, die Schale
unter den Dampfaustritt entleeren und danach wieder
richtig einrasten.
FUNKTIONSWEISE DER DÜSE
Es ist auch m|glich, in das Innere der Dse etwas mit
aromatischen Produkten getränkte Watte einzulegen, $chten
Sie darauf, dass der $bÀuss der Dse nicht durch die watte
verstopft wird.
Die Dauer des Dampfbades sollte eingeschränkt werden,
besonders während die ersten %enutzungen. Danach kann
die Dauer schrittweise erh|ht werden, aber stets unter
%ercksichtigung des allgemeinen gesundheitliches %e¿ndens.
Nach $bschluss das Dampfbad ist es ratsam, eine lauwarme
Dusche zu nehmen, sich abzutrocken und dabei den ganzen
K|rper stark zu massieren. Es ist ratsam, den K|rper mit einer
Àssigkeitsspendenden Creme einzureiben.
Vor oder nach der benutzung das dampfbad ist es ratsam,
Wasser, gepresste Fruchtsäfte oder Salzintegratoren zu sich
zu nehmen.
Die Dampfaustrittsdse wird während eines Dampfvorgangs
sehr heiß!
Während des Dampfz\klus k|nnte heißes Wasser unter den
Dampfaustritt minimal heraustreten.
Die Dampfaustrittdse während den Dampfbadvorgang bzw.
kurz nach %eendigung des Dampfbadvorganges nicht anfassen !
CHROMOTHERAPIE
Fr die $ktivierung der Chromotherapiefunktion einfach die Taste
(2) drcken; die voreingestellte Dauer beträgt ca. 60 Minuten.
%eim ersten Drcken der Taste wird der voreingestellte =\klus
eingeschaltet. Während des =\klus kann die gewnschte Farbe
durch das erneute Drcken der Taste (2) ausgewählt werden.
=um $usschalten des Chromotherapie einfach die Taste(2)
gedrckt halten.

20
INTRODUCCIÓN
Este manual está destinado a los técnicos instaladores \describe
los sistemas \métodos que ha\que adoptar para efectuar
correctamente la instalación del producto.
El producto no representa peligros para el operador si se instala,
usa \mantiene seg~n las instrucciones suministradas por el
fabricante \siempre que las partes eléctricas \mecánicas sean
mantenidas en perfecta e¿ciencia.
Por dicho motivo, ha\que atenerse escrupulosamente a las
instrucciones indicadas en este manual.
La estructura garantiza una gran resistencia.
Il producto está fabricado de acuerdo con las directivas de baja
tensión 2006/95/CEE.
El grado de protección es IPX4, \la tensión nominal es de 230
V, 2700~3500 W para la versión con bagno de vapor.
La aplicación en el producto de las normas europeas:
EN 55014-1
EN 55014-2
garantiza la conformidad a las disposiciones de seguridad,
dictadas por las directivas europeas sobre la compatibilidad
electromagnética 2004/108/CEE.
SÍMBOLOS EMPLEADOS
EN EL MANUAL
$continuación se describirán los simbolos empleados en este
manual \en algunos puntos del producto:
SÍMBOLOS CONVENCIONALES Y SU DEFINICIÓN.
ATENCIÓN
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
Indica al personal que la operación descripta puede ser peligrosa,
si no es efectuada respetando las normativas de seguridad,
porque se pueden producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN
PELIGRO GENÉRICO.
Indica al personal que la operación descripta puede ser peligrosa,
si no es efectuada respetando las normativas de seguridad,
porque se pueden sufrir lesiones físicas.
ATENCION:
SUPERFICIE CALIENTE.
£No toque el difusor de vapor durante el baxo de vapor! Super¿cie
caliente, se pueden formar gotas de agua.
NOTA.
Indica al personal informaciones que, si no se respetan, pueden
causar heridas leves a la persona o averías al producto.
ADVERTENCIAS.
Indica al personal informaciones cu\o contenido es mu\
importante.
TÉCNICO SANITARISTA.
Tecnico cali¿cado capaz de instalar el producto en las condiciones
normales, actuar sobre los componentes mecanicos para efectuar
todas las regulaciones, efectuar trabajos de mantenimiento \
reparaciones necesarias. No esta habilitado para efectuar trabajos
en la instalacion eléctrica.
ELECTRICISTA.
Técnico cali¿cado capaz de instalar el producto en condiciones
normales. Está autorizado para realizar todos los trabajos
eléctricos de regulación, mantenimiento \reparación. Es capaz
de trabajar con la tensión conectada en los armarios o cajas
eléctricas.
ATENCIÓN
Indica objetos presentes sólo en algunas versiones del producto.
OPCIONAL
2bjetos presentes sólo si especi¿cados en el pedido.
MATERIAL DE CONSUMO
2bjetos no previstos por el fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
$ntes de instalar el producto, compruebe que el suelo donde
se instalará esté bien nivelado, que pueda soportar su peso
(véanse las instrucciones para la instalación) \que se ha\an
realizado todas las conexiones necesarias.
$demás debe comprobar que las paredes \/o el pavimento
donde se ha arrimado/instalado el producto esté
completamente alicatado para las dimensiones totales del
producto.
El mantenimiento \la puesta a punto del producto tienen
que ser efectuados sólo por un servicio de asistencia
especializado.
5ecuerde que después de cada intervención de mantenimiento
o regulación, ha\que volver a montar las partes de inspección
\protección.
Las etapas de ensamblaje del producto tienen que ser
efectuadas por dos personas a causa del peso \tamaxo del
producto.
No modi¿que ni inhiba o desconecte los dispositivos de la
hidrocabina.
Por ning~n motivo realice un b\-pass ni utilice los dispositivos
para otros ¿nes que no sean aquellos para los que han sido
instalados.
No saque ni modi¿que las partes de inspección, ni quite u
oculte las etiquetas de identi¿cación del producto.
La instalación de dispositivos eléctricos (tomas, interruptores,
lámparas, etc.) en el cuarto de baño en donde se instalará el
aparato deben respetar las normas vigentes.
Está absolutamente prohibido utilizar cualquier tipo de
aparato eléctrico dentro \en las proximidades del producto
durante la utilización del mismo.
El punto de conexión del producto a la instalación eléctrica
debe realizarse de modo que quede protegido contra un
eventual contacto con el generador de vapor, que puede
alcanzar temperaturas eslevadas, cerca a los 100° C.
ATENCIÓN.
No utilice silicon acético.
Controle que la silicona no sea acética le\endo las
instrucciones del envase.
Si se usa silicona acética se podrían romper las piezas de
material acrílico.
Si fuera necesario sustituir los componentes, contacte al
centro de servicio de asistencia más cercano \utilice sólo
repuestos originales.
$l ¿nal de la vida ~til del producto no lo abandone en el medio
ambiente, deberá de contactarse una empresa especializada.
ESPAÑOL
Other manuals for noor steam panel
3
Table of contents
Languages:
Other glass 1989 Iron manuals