Global 670171 User manual

1
globalindustrial.ca
User's manual Manual del usuario Manuel de l'utilisateur
Customer Service
US: 1-800-645-2986
Servicio de atención al Cliente
México: 01.800.681.6940
Service à la clientèle
Canada: 888-645-2986
COMPACT DUAL FLOW
5-CHEMICAL DISPENSER
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or service the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage. Retain instructions for future reference.
SPECIFICATIONS
Dimensions
(approx) (in)
H 14” x W 6” x D 3-3/4”
Weight (approx) 3 .5 lbs
Installation Working temperature range 40 – 150OF
Working pressure range 30 – 70 PSI
Minimum water ow required:
High ow = 8.5L/min
Low ow = 3.5L/min
Dilution 13 independent dilution ratios
High Flow 6:1 - 570:1
Low Flow 2:1 - 230:1
Material Cover/Backplate/Dial Selector:
Glass Bead Polypropylene (GBPP)
Proportioner Pusher: ABS
Internal tubing and seals: EPDM
Model 670171
ORDER YOUR CONCENTRATED CLEANING CHEMICALS
Visit www.globalindustrial.com or call 1-800-645-1232
Floor Cleaner Heavy-Duty Cleaner/Degreaser Glass & Mirror Cleaner Multipurpose Degreaser
Model #670172 Model #670173 Model #670174 Model #670175
(1 Gallon Bottle/Case of 2) (1 Gallon Bottle/Case of 2) (1 Gallon Bottle/Case of 2) (1 Gallon Bottle/Case of 2)

2
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Schematic...............................................................................................................................................................................................3 -4
Fix the dispenser to the wall.......................................................................................................................................................................5
Adjust the water inlet direction....................................................................................................................................................................6
Adjust the chemical dilution .......................................................................................................................................................................7
Select chemical entry.................................................................................................................................................................................8
Finalize installation .....................................................................................................................................................................................9
Configurations........................................................................................................................................10-11
Warranty/Compliance/Maintenance..........................................................................................................................................................12-13
Troubleshooting/Reference.............................................................................................................................................................................14-15
Table of contents
Table des matières
Schéma.............................. .....................................................................................................................................................................3-4
Pose du distributeur au mur......................................................................................................................................................................5
Ajustement de la direction de l’arrivée d’eau ...............................................................................................................................................6
Réglez la broche de dilution........................................................................................................................................................................7
Sélectionnez l’arrivée du produit chimique ...............................................................................................................................................8
Pour naliser l’installation..................................................................................................................................................................9
Congurationes.................................................... ....................................................................................................................................10-11
Garantie/Conformité/Maintenance.............................................................................................................................................................12 - 13
Dépannage..........................................................................................................................................................................................14-15
Índice de contenidos
Esquema................................................................................................................................................................................................3-4
Colgar el dispensador en la pared....................................................................................................................................................5
Ajustar la dirección de entrada del agua .................................................................................................................................................6
Ajuste el perno de dilución.........................................................................................................................................................................7
Elija la entrada de producto químico.....................................................................................................................................................8
Finalizar la instalación...........................................................................................................................................................................9
Conguraciónes..................................................................................................................................................................................10-11
Garantía /Cumplimiento de la normativa/ Mantenimiento................................................................................................................12-13
Resolución de problemas ...................................................................................................................................................................14-15
IT
IT
FR
EN
ES
DE

3
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
23
23
Schematic
Spares Diagram –ECOMIX COMPACT–Feb 2016 (Revision 1.3)
Part No.
Description
Qty
1
SBW8161
BSP WATER INLET VALVE
1
1
SBW8162
BSP WATER INLET VALVE
10
1
SBW8182
NPT WATER INLET VALVE
1
1
SBW8183
NPT WATER INLET VLAVE
10
2
SBW8184
BACKPLATE
1
3
SBW8185
COVER
1
4
SBW8165
DILUTION PIN ASSEMBLY
5
5
SBW8186
BRIGHT GAP LF VENTURI ASSEMBLY
1
5
SBW8187
BRIGHT GAP HF VENTURI PIN ASSEMBLY
1
6
SBW8188
AIR-GAP LF VENTURI ASSEMBLY
1
6
SBW8189
AIR-GAP LF VENTURI ASSEMBLY
1
7
SBW8150
JOINING PIECE
10
7
SBW8151
JOINING PIECE
50
8
SBW8152
JOINING PIECE FOR CABINET
1
9
SBW8153
BUCKET HOOK
5
10
SBW8154
SPRAY BOTTLE BRACKET
5
11
SBW8155
NON RETURN VALVE FOOT EPDM
10
11
SBW8176
NON RETURN VALVE FOOT VITON
10
11
SBW8177
NON RETURN VALVE FOOT EXTREME VITON
10
12
SBW8156
NON RETURN VALVE INLINE EPDM
10
12
SBW8178
NON RETURN VALVE INLINE VITON
10
12
SBW8179
NON RETURN VALVE INLINE EXTREME VITON
10
12
SBW8156
NON RETURN VALVE INLINE EPDM
10
13
SBW8159/?
DISPENSER COLOUR RING - Various colours
10
14
SBW8160/?
CABINETCOLOUR RING - various colours
10
15
SBW8191
B-GAP HF 1.5M PVC TUBE WITH FLOOD RING
5
16
SBW8190
B-GAP LF OUTLET TUBE WITH FLOOD RING
5
16
SBW8192
AIR-GAP LF PVC TUBE WITH FLOOD RING
5
15
SBW8193
AIR-GAP HF PVC TUBE WITH FLOOD RING
5
1
3
13
14
4
22
3
21
18
19
20

4
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Item Number
No. pièce
Artículo n.º
Description
Description
Descripción
Material
Matériau
Artículo n.º
Replacement
Part Number
Numéro de pièce
de rechange
Número de pieza
de repuesto
1 Dilution Pin
Broche de dilution / Perno de dilución
Acetal
670180
Dilution Tube Connector
Connecteur de tube de dilution /Conector del tubo de dilución
Polypropylene
Proportioner Dilution Seal V2
Joint de dilution V2 du doseur / Tapón de sellado de dilución del dosicador V2
EPDM / Viton
2 Proportioner Pusher Lock
Verrou du poussoir du doseur / Bloqueador del botón del dosicador
Acetal *
3 Black chemical inlet tube
Tube d’arrivée chimique noir/ Tubo de entrada de producto químico negro
EPDM *
4 In-line non-return valves x 4
Valve anti-retour en ligne / Válvula de retención en línea
Viton *
5Multiway Valve Assembly
Système de vanne Multiway / Conjunto de la válvula multivía
Polypropylene *
6Dilution Lock
Verrou du doseur / Bloqueador del dosicador
Acetal *
7 Proportioner Pusher
Poussoir du doseur / Botón del dosicador
ABS *
8Proportioner Pusher Spring
Ressort du poussoir du doseur / Muelle del botón del dosicador
Acetal *
9 Bucket Hook
Accessoire de suspension pour seau / Gancho para cubos
Polypropylene *
10 BrightGap low ow outlet tube with ood ring
BrightGap débit faible tube de sortie avec anneau anti-débordement
BrightGap tubo de salida de caudal bajo con junta de rebose
PVC *
11 BrightGap high ow 1.5m outlet tube with ood ring
BrightGap 1.5 m débit élevé tube de sortie avec anneau de couleur
BrightGap 1.5 m tubo de salida de caudal alto con junta de rebose
PVC *
12 Bottle Bracket
Ressort du poussoir du doseur / Soporte para botellas
Polypropylene *
13 Dispenser Proportioner Backplate
Plaque arrière du doseur distributeur / Placa trasera del dosicador Dispenser
Polypropylene *
14 Dispenser Proportioner Cover
Couvercle du doseur distributeur / Tapa del dosicador Dispenser
Polypropylene *
15 Dilution Coloured Ring. Various Colours
Anneau de couleur du doseur / Arandela de color del dosicador. Varios Colores.
ABS *
16 Dispenser key
Clé distributeur / Llave de Dispenser
Acetal 670179
17 BrightGap low ow venturi assembly
BrightGap débit faible assemblage venturi / BrightGap caudal bajo conjunto venturi
Polypropylene 670177
BrightGap high ow venturi assembly
BrightGap débit élevé assemblage venturi / BrightGap caudal alto conjunto venturi
Polypropylene 670178
18 Joining Piece
Raccord / Pieza de empalme
Acetal 670176
19 Proportioner Valve
Vanne du doseur / Válvula del dosicador
Acetal *
20 Venturi Dilution Clip
Clip de réglage de la dilution du doseur / Horquilla de dilución del dosicador
Acetal *
21 Clear PVC chemical suction tube x 5
Tube d’aspiration PVC transparent / Tubo de succión de PVC
PVC *
22 Non-return valve foot x 5
Clapet anti-retour / Pie de válvula antirretorno
Viton *
Schematic
* AVAILABLE UPON REQUEST

5
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 1 - Fix the dispenser to the wall
Étape 1 - Pose du distributeur au mur / Paso 1 - Colgar el dispensador en la pared
1.1 1.2
1.4
1.3
2
1
1.5 1.6
To mount the unit, rst remove the cover
using the key provided (1.2), then unclip
the non-return valves (1.3), release the
retaining clips (1.3), and remove the
venturi internals (1.4).
Pour installer l’unité, premièrement retirez le
couvercle (1.2), puis les valves anti-retour (1.3),
ouvrez les clips de xation (1.3), et déposez la
structure venturi (1.4)
Para montar la unidad, primero retire la tapa (1.2),
después las válvulas de retención (1.3), suelte las
horquillas de sujeción (1.3) y quite el grupo Venturi
(1.4)
A drilling template is provided in the box
for guidance on where to drill holes into
the wall. The screw holes in the back-
plate can also be used to determine
the mounting position. To secure the
unit rmly to the wall, use the horizontal
screw holes on the lower section (1.5). A
spirit level is also included in the back-
plate to aid quick installation. If using a
bottle bracket, set the height correctly
before xing the backplate to the wall
(1.6).
Un gabarit de perçage est fourni dans la boîte
en guise d’orientation qui indique où doivent être
percés des trous dans le mur. Une autre méthode
de pose du distributeur propose d’utiliser les trous
de vis perforés de la plaque arrière. A l’aide des vis
et prises murales fournies, posez des vis dans les
trous avec un tournevis et xez la plaque arrière.
II est recommeded d’utiliser les trous horizontaux.
Un niveau à bulle est inclus dans la plaque arrière
pour faciliter l’installation (1.5). Si vous utilisez un
porte-acon, ajustez la hauteur correctement avant
de xer la plaque arrière au mur (1.6).
En la caja se incluye una plantilla de taladra-
do para indicar donde hacer los agujeros en la
pared. Un método alternativo para determinar
los agujeros sería usar los agujeros en la placa
trasera. Usando los tornillos y los tacos propor-
cionados, introducir los tornillos en los agujeros
con un destornillador y jar la placa trasera (1.5).
Se recomienda usar los agujeros horizontales.
En la placa trasera se incluye un nivel de burbuja
para facilitar una rápida instalación. Si se usa un
soporte para botellas, jar su altura correctamente
antes de poner la placa trasera en la pared (1.6).

6
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 2 - Adjust the water inlet direction
Étape 2 - Ajustement de la direction de l’arrivée d’eau et combinaison des unités / Paso 2
Ajustar la dirección de entrada del agua y combinar las unidades
2.1 2.2
2.4
2.3
The water inlet direction must be set. This can be changed by removing the retaining pins (2.1), swapping
the inlet connector with the end cap (2.2) & (2.3), and replacing pins (2.4). Then attach the internal assembly
securely to the backplate (2.5).
La direction de l’arrivée d’eau peut être modiée en retirant les broches de retenue (2.1), en échangeant le connecteur d’entrée et la prise
(2.2) & (2.3), puis en remettant les broches (2.4) en place. Fixez ensuite solidement les pièces internes venturi à la plaque arrière (2.5).
Se debe establecer la dirección de entrada del agua. Esto puede cambiarse retirando los pernos de jación (2.1), intercambiando el
conector de entrada por el tapón (2.2) y (2.3), y sustituyendo los pernos (2.4). A continuación sujete las piezas internas del Venturi a la
placa trasera (2.5).
2.5
2.4

7
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 3 - Adjust the chemical dilution
Étape 3 - Ajuster la dilution de produit / Paso 3 - Ajuste la dilución química
3.1 3.2
Adjust the dilution referencing the chart
on p. 15 of this manual
Réglez la dilution d’après le tableau
Ajuste la dilución tomando como referencia el
diagrama
Pull each dilution clip out to the furthest position (3.1), then pull each
dilution pin out to enable rotation of the letters (3.2). Dilution ratios can be
set by aligning the desired letters with each of the four indicators located
between the two prongs of each clip (3.3). Push the pins back in and return
the clips to lock into place (3.4).
Tirez sur le clip de dilution jusqu’à la position maximale (3.1), puis tirez sur chaque broche
de dilution pour autoriser la rotation des lettres (3.2). Les taux de dilution peuvent être réglés
en alignant les lettres appropriées sur les quatre indicateurs situés entre les deux pattes de
chaque clip (3.3). Repoussez les broches et remettez les clips en position de verrouillage
(3.4).
Saque al máximo cada una de las horquillas de dilución (3.1), después tire de cada perno de
dilución para poder rotar las letras (3.2). Las proporciones de dilución pueden jarse aline-
ando las letras que se necesiten con cada uno de los cuatro indicadores situados entre las
dos patillas de cada horquilla. (3.3). Vuelva a meter los pernos y a colocar las horquillas bien
ajustadas en su sitio (3.4).
The lowest dilution setting (2:1 low ow / 6:1 high ow) requires removal of
the dilution disc. First, follow the steps above to remove the black dilution
pin from the dispenser. Then, remove the red disc from the dilution pin and
replace the dilution pin.
Le réglage de dilution le plus bas (2:1 faible débit / 6:1 haut débit) nécessite le retrait du
disque de dilution. Tout d’abord, suivez les étapes ci-dessus pour retirer la goupille de dilution
noire du distributeur. Ensuite, retirez le disque rouge de la goupille de dilution et remplacez la
goupille de dilution.
La conguración de dilución más baja (2:1 ujo alto / 6:1 ujo bajo) requiere la eliminación del
disco de dilución. Primero, siga los pasos anteriores para quitar el pin de dilución negro del
dispensador. Luego, retire el disco rojo del pin de dilución y reemplace el pin de dilución.
3.3
3.4
Indicator showing selected dilution
Sélectionnez la dilution.
Seleccionar dilución

8
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 4 - Select chemical entry
Étape 4 - Sélectionner le dosage produit / Paso 4 - Elija la entrada de producto químico
4.1 Chemical entry can be set from the bottom or sides. To deliver
chemical from the bottom, ensure that the non-return valves are
clipped securely into place.
To select chemical entry from sides, refer to Step 8
Le dosage de produit peut être réglé sur Par le bas ou Par les côtés. Pour
doser le produit par le bas, vériez que les clapets anti-retour sont correctement
installés.
Pour sélectionner Dosage produit par les côtés, voir étape 8.
La entrada de productos químicos puede ponerse por debajo o desde los lat-
erales. Para administrar el producto químico por la parte inferior, asegúrese de
que las válvulas de retención estén bien sujetas en su sitio.
Para administrar el producto químico por los laterales, consulte el paso 8.
Attach clear PVC chemical suction tubes to the non-return
valves to enable chemical delivery. It is recommended to cable
tie both the black chemical inlet tubes and clear PVC chemical
suction tubes to form a seal (4.4).
Attachez les tubes d’aspiration de produit PVC transparents aux clapets an-
ti-retour pour permettre le dosage produit. Il est conseillé de relier les tubes
d’alimentation produit noirs aux tubes d’aspiration de produit PVC transparents
pour former un joint (4.4).
Conecte los tubos de succión de PVC transparente a las válvulas de retención
para permitir el paso de los productos químicos. Se recomienda sujetar con
cables tanto los tubos de entrada de productos químicos de color negro como
los de succión de PVC transparentes hasta que queden sellados (4.4).
4.3
Optional: Side Chemical Entry
To deliver chemical from the sides, drill out the optional side-entry holes on the
cover and backplate. A 12mm drill bit is recommended.
Pour doser le produit par les côtés, percez les trous d’entrée latérale optionnels sur le couvercle
et la plaque arrière. Une mèche de 12 mm est recommandée.
Para suministrar producto químico desde los laterales, retire las secciones desmontables de las
paredes laterales según sea necesario. Se recomienda taladro de 12 mm.
The positioning of the non-return valves should follow
the numbers indicated on the back plate (4.2) and the
dial (4.3).
La position des tubes doit respecter les numéros indiqués sur la
plaque arrière (4.2) et autour du cadran (4.3).
La colocación de los tubos debe seguir los números indicados en la
placa trasera (4.2) y alrededor del dial (4.3).
4.3
4
3
1
21
234
4.2

9
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 5 - Finalize Installation
Étape 5 - Pour naliser l’installation / Paso 5 - Finalizar la instalación
If using the system for low ow rates, t
shorter outlet tubing to outlet nozzle with
arrows pointing down.
Montez le tube de sortie sur la structure venturi
avec les èches orientées vers le bas.
Si se usa el sistema de caudal bajo, instale los
tubos de salida en el cuerpo Venturi con las echas
hacia abajo.
To prevent foaming, the outlet tube may
need to be shortened to limit the amount of
space between the bottom of the outlet tube
and the bottom of the spray bottle. To do
this, cut the lower section of the tube en-
suring not to cut between the ood ring and
outlet.
Pour éviter la formation de bulles, le tube de sortie
devra éventuellement être raccourci an de limiter
l’espace présent entre le bas du tube de sortie et le
bas du acon pulvérisateur. Pour cela, coupez la partie
inférieure du tube en veillant à ne pas couper la partie
située entre l’anneau anti-débordement et la sortie. Ne
coupez pas la tubulure située entre l’anneau anti-débor-
dement et la sortie.
Para evitar la formación de espuma, puede ser nece-
sario reducir la longitud del tubo de salida para limitar
el espacio entre la parte inferior del tubo de salida y
la parte inferior de la botella de espray. Para hacerlo,
corte la sección inferior del tubo asegurándose de no
cortarlo entre la junta de rebose y la salida. No corte los
tubos entre la junta de rebose y la salida.
5.1 5.2
Outlet tube / Tube de sortie / Tubo de salida
Outlet tube / Tube de sortie / Tubo de salida
Flood ring
Anneau an-
ti-débordement
Junta de
rebose
Flood ring
Anneau anti-débordement
Junta de rebose
BrightGap
Low ow
Débit faible
Caudal bajo
BrightGap
High Flow
Débit élevé
Caudal alto
The High Flow system has an automatic
locking feature to continually dispense diluted
chemical. To activate the feature, remove
the plug with the small lock symbol and push
and turn the grey operating button clockwise.
When the container is full, simply push the
operating button again to deactivate. Once
the system has been set up for high or low
ow application, replace cover and attach the
water main to inlet.
Le système Haut débit présente une fonction auto-ver-
rouillage assurant la distribution continue du produit
dilué. Pour activer cette fonction, retirez la prise achant
le petit symbole en forme de verrou et appuyez en
tournant sur le bouton gris dans le sens des aiguilles
d’une montre. Lorsque le récipient est plein, appuyez
simplement sur le bouton à nouveau pour désactiver.
Une fois le système conguré pour une application haut
ou bas débit, replacez le couvercle et raccordez l’arrivée
d’eau à l’entrée.
El sistema de caudal alto tiene una función de bloqueo
automático que dispensa continuamente el producto
químico ya diluido. Para activarla, retire el tapón que
lleva el símbolo de un candado pequeño para pulsar
y girar el botón gris en la dirección de las agujas del
reloj. Cuando el contenedor esté lleno vuelva a pulsar el
botón para desactivarla. En cuanto el sistema se haya
congurado para una aplicación de alto o bajo caudal,
vuelva a poner la tapa y conectar el suministro de agua
a la entrada.
Push
Poussez
Apriete el
botón hacia
adentro
Push to release
Poussez pour libérer
Para soltarlo, vuelva
a apretarlo.
Turn & lock
Tournez et
verrouillez
Gírelo para
bloquear
5.3 5.4

10
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 6 - Optional Conguration
Étape 6 - Conguration originale / Paso 6 - Conguración opcional
If you are using the a drip tray, punch out the
drainage hole with a screwdriver and attach a
drainage hose.
Percez l’orice de vidange optionnel dans le plateau d’égout-
tage et xez un tuyau de vidange.
Si está usando la bandeja antigoteo, pinche el agujero de
desagüe con un destornillador y conéctelo a la manguera de
desagüe.
6.1 6.2
If you are using the system for high ow rates,
attach the longer outlet tube to outlet nozzle. The
bucket hook can then be attached to the tube.
Si vous utilisez le système pour débits élevés, attachez le
tube de sortie plus long fourni dans la boîte à la buse de sor-
tie. Le crochet porte-seau peut ensuite être attaché au tube.
Si está usando el sistema con caudales altos, conecte a la
boquilla de salida el tubo de salida más largo. Ahora podrá
conectar al cubo el accesorio de gancho para cubos.
6.3
Apply colour-coded chemical labels to dial positions 1 - 4.
Apposez les étiquettes des produits chimiques correspondants sur les posi-
tions de réglage 1 à 4.
Ponga las etiquetas que correspondan
a las posiciones del dial 1-4.
Chemical Labels / Étiquettes des produits chimiques / Etiquetas de los productos químicos
Drip Tray / Plateau d’égouttage / Bandeja antigoteo Bucket Hook / Suspension pour seau / Gancho para cubos

11
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Step 7 - Congure a Chemical Container
Étape 7 - Branchement d’un conteneur de chimique / Paso 7 -Conectar un contenedor de químico
For containers, connect the chemical suction
tubes to the four non-return valves.
Avoid kinking the tube. Always mount the
chemical as close to the unit as possible at a
max distance of 1.5m.
Pour les récipients, connectez les tubes d’aspiration de
produit aux quatre clapets anti-retour. Le tube ne doit
jamais être plié ni pincé.
La réserve de produit chimique doit être aussi proche que
possible de l’unité (à une distance maximale de 1,5 m).
Para bidones conecte los tubos de succión de productos
químicos a las válvulas de retención.
Evite doblar el tubo. Siempre se debe montar el producto
químico tan cerca de la unidad como sea posible a una
distancia máxima de 1,5 m.
Cable tie the clear PVC chemical suction tubes. Once
the tubes has been connected and sealed securely
in place, attach the foot lter along with the ceramic
weights and place in receptacle.
Reliez les tubes d’aspiration de produit PVC transparents ensemble.
Une fois les tubes connectés et bien scellés en place, attachez le
ltre au pied avec les contrepoids en céramique et placez dans le
réceptacle.
Sujete con cables los tubos de succión de producto químico de PVC
transparente. En cuando los tubos se hayan conectado y sellado de
forma segura en su sitio, conecte el ltro del pie junto con las pesas
cerámicas y colóquelo todo en el receptáculo.
7.1
7.2
x

12
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Limited Warranty
Register Online at http://www.Global Industrialindustrial.com/wr http://www.Global Industrialindustrial.ca/wr
Global Industrial Limited Two Year Warranty Registration
GLOBAL INDUSTRIAL - LIMITED WARRANTY
1. LIMITED WARRANTY
Global Industrial hereby warrants to you, the original purchaser and end user (“you” or “your”), that the product that you purchased which accompanies
this Limited Warranty (the “Product”) shall be free from defects in materials and workmanship under normal use consistent with the accompanying
documentation for two years commencing upon the date of purchase (the “Warranty Period”).
Global Industrial will repair or replace any Product determined to be defective and which has been returned, as set forth in Section 3 herein, to Global
Industrial. A Product may be replaced with a new or used product and/or current or prior revision. Where Global Industrial determines in its sole
judgment that repair or replacement of such Product is not reasonable, Global Industrial will keep the non-conforming Product and refund to you the
amount you paid for such Product. Any Returned Product shall be subject to the balance of the Warranty Period otherwise applicable. Any reconditioned
parts used by Global Industrial shall be subject to all the same provisions as otherwise applicable to new parts.
THE FOREGOING DESCRIBES THE SOLE LIABILITY OF GLOBAL INDUSTRIAL, AND YOUR SOLE REMEDY, FOR ANY BREACH OF WARRANTY.
IF YOU DO NOT AGREE WITH THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY, YOU MUST RETURN THE PRODUCT UNUSED AND IN ITS ORIGINAL
PACKAGING WITHIN THREE (3) DAYS AND YOUR PURCHASE PRICE WILL BE REFUNDED.
2. WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATION OF LIABILITY
This Limited Warranty does not cover: (i) defects or damages resulting from acts of God, casualty, accident, misuse or abuse, overloading, exceeding
the recommended weight capacity, neglect, alterations, modication, service or repair by other than Global Industrial or its independent third party
service providers, including without limitation by you; (ii) improper assembly or installation or de-installation, operation or maintenance, improper
connections with peripherals or other causes not arising out of defects in the materials or workmanship of the Products; (iii) any Product for which the
warranty sticker has been removed, modied or defaced; (iv) shipping containers, batteries, cabinets, media, software or accessories; (v) normal wear
and tear; (vi) damage to or loss of repaired or replaced Products during shipping by Global Industrial except when such damage or loss is caused by
poor or inadequate packaging by Global Industrial; or (vii) Products purchased outside the United States or Canada.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL GLOBAL INDUSTRIAL BE LIABLE FOR ANY LOSS OF USE, INTERRUPTION OF BUSINESS OR ANY
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND (INCLUDING LOST PROFITS) REGARDLESS OF
THE FORM OF ACTION WHETHER IN CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT PRODUCT LIABILITY OR OTHERWISE, EVEN
IF GLOBAL INDUSTRIAL HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THE TOTAL LIABILITY OF
GLOBAL INDUSTRIAL HEREUNDER EXCEED THE GREATER OF $50 OR THE AMOUNT YOU ACTUALLY PAID FOR THE PRODUCT GIVING
RISE TO SUCH LIABILITY, REGARDLESS OF THE CAUSE OF ACTION, IN CONTRACT, TORT, STRICT LIABILITY OR OTHERWISE. NOT ALL
JURISDICTIONS ALLOW SUCH LIMITATIONS OF DAMAGES SO THE FOREGOING LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
3. PROCEDURE FOR WARRANTY SERVICE
Prior to returning any Products to Global Industrial for warranty service, you must rst contact Global Industrial, by telephone at (800) 645-2986 (US)
or (888) 645-0878 (Canada) to conrm that such Products are covered by this Limited Warranty. If such Products are so covered, you shall obtain from
Global Industrial a return materials authorization (“RMA”) number and shipping instructions prior to any shipment of such Products to Global Industrial,
and you must include such RMA number with any corresponding Product shipment, along with a true and correct copy of the original receipt showing
the date of Product purchase by you, and a detailed, written description of any associated Product problems.
Warranty Service in US and Canada - Please note that you are responsible for all shipping charges incurred in returning an item for exchange or repair.
Global Industrial shall pay for return shipping of repaired and/or replaced Products to addresses within the United States and Canada only, and return
shipments to all other addresses outside of the United States or Canada is your responsibility. If Global Industrial determines that any Product is not
covered by this Limited Warranty, you must pay all parts, labor charges and return shipping for such Product.
4. WARRANTY DISCLAIMER AND LIMITATIONS
EXCEPT AND TO THE EXTENT EXPRESSLY SET FORTH ABOVE THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND GLOBAL INDUSTRIAL EXPRESSLY
DISCLAIMS ALL WARRANTIES NOT STATED HEREIN.
EXCEPT AND TO THE EXTENT EXPRESSLY SET FORTH ABOVE, THE PRODUCTS ARE PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, AND GLOBAL
INDUSTRIAL MAKES NO ADDITIONAL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, ARISING FROM COURSE OF DEALING OR USAGE OF TRADE, OR
STATUTORY, AS TO THE PRODUCTS OR ANY MATTER WHATSOEVER. THIS IS A LIMITED WARRANTY AND IS THE ONLY WARRANTY MADE
BY GLOBAL INDUSTRIAL. THE AGENTS, EMPLOYEES, DISTRIBUTORS, AND DEALERS OF GLOBAL INDUSTRIAL ARE NOT AUTHORIZED
TO MAKE MODIFICATIONS TO THIS LIMITED WARRANTY, OR MAKE ADDITIONAL WARRANTIES BINDING ON GLOBAL INDUSTRIAL.
ACCORDINGLY, ADDITIONAL STATEMENTS SUCH AS DEALER ADVERTISING OR PRESENTATION, WHETHER ORAL OR WRITTEN, DO NOT
CONSTITUTE WARRANTIES BY GLOBAL INDUSTRIAL AND SHOULD NOT BE RELIED UPON. GLOBAL INDUSTRIAL DOES NOT WARRANT
THAT THE PRODUCTS WILL OPERATE WITHOUT FAILURE, OR THAT THE PRODUCTS WILL MEET YOUR NEEDS OR EXPECTATIONS. NOT
ALL JURISDICTIONS ALLOW SUCH WARRANTY LIMITATIONS SO THE FOREGOING LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
5. CHOICE OF LAW AND JURISDICTION
For Purchases within the US - This Limited Warranty shall be subject solely to the laws of the State of New York as applied to contracts entered into
in the State of New York between New York residents. Any dispute arising hereunder shall be subject to the sole jurisdiction of the State and Federal
Courts located in Nassau County, New York. The parties hereby consent to the personal jurisdiction of such courts.
For Purchases within Canada - This Limited Warranty shall be subject solely to the laws of the Province of Ontario. Any dispute arising hereunder shall
be subject to the sole jurisdiction of Ontario, Canada. The parties hereby consent to the personal jurisdiction of such courts.

13
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Compliance / Safety / Maintenance
Compliance /Conformité / Cumplimiento de la normativa
Please observe local water regulations regarding backow prevention. Global Industrial will not accept any liability for water
contamination, ooding or issues caused by incorrect dilution ratios or installation. Responsibility for ensuring correct
installation and dilution ratios rests solely with the installer.
Veuillez respecter la réglementation locale applicable à la prévention des retours d’eau. Global Industrial n’accepte aucune responsabilité
concernant la contamination de l’eau, les inondations ou problèmes liés à des installations ou des taux de dilution incorrects. La
responsabilité des installations et des taux de dilution corrects incombe à l’installateur.
Se debe cumplir la normativa local de aguas sobre prevención de retroceso del ujo. Global Industrial no aceptará ninguna responsabilidad
por la contaminación del agua, inundaciones o cualquier otro tipo de problema ocasionado por proporciones de dilución o instalaciones
incorrectas. La responsabilidad de garantizar una instalación y proporciones de dilución correctas depende exclusivamente del instalador.
Safety / Sécurité / Seguridad
Wear protective clothing, gloves and goggles when installing dispensers or handling chemicals. Observe the guidelines from
the chemical manufacturer regarding dilution ratios and safety advice. Follow the instructions carefully to avoid accidents.
Portez des vêtements, des gants et des lunettes de protection pour installer des distributeurs ou manipuler des produits chimiques. Respectez
les directives du fabricant des produits chimiques concernant les taux de dilution et la sécurité. Pour éviter les accidents, suivez attentivement
toutes les instructions fournies.
Se deben llevar prendas, guantes y gafas de protección durante la instalación de los dispensadores y el manejo de productos químicos.
Se deben tener en cuenta las instrucciones del fabricante de los productos químicos sobre diluciones y sus consejos de seguridad. Siga
atentamente las instrucciones para evitar accidentes.
Maintenance / Maintenance / Mantenimiento
Global Industrial strongly recommends calibrating your own dilution ratios during installation. Failure to do so may result in
incorrect dilution ratios and lead to products not functioning correctly. Always ensure the dispenser is primed when calibrating.
Working pressure range 2-5 bar (30-70 PSI), Minimum water ow required, HF = 8.5L p/m, LF = 3.5L p/m. Water temperature
range 4 - 65°C (40°F - 150°F)
Global Industrial recommande fortement de calibrer vos propres taux de dilution pendant l’installation. Le non-respect de cette
recommandation peut provoquer des erreurs de fonctionnement des produits et des taux de dilution incorrects. Toujours vérier que le
distributeur est amorcé avant de le calibrer. Plage de pression d’utilisation 2-5 bar (30-70 PSI). Débit minimal d’eau requis, HF = 8,5L p/m, LF
= 3,5L p/m. Plage de température de l’eau 4 - 65°C (40 - 150°F)
Global Industrial le recomienda encarecidamente que calibre sus propias proporciones de dilución durante la instalación. De lo contrario se
podrían aplicar proporciones de dilución incorrectas que harían que los productos no funcionasen correctamente. Siempre debe asegurarse
de cebar el dispensador durante el calibrado. Rango de presión de funcionamiento de 2 a 5 bar (30-70 PSI). Caudales mínimos de agua
necesarios: para caudal alto 8,5 l/m, para caudal bajo 3,5 l/m. Intervalo de temperatura del agua de 4 a 65 ºC. (40 - 150°F)
Proper and periodic maintenance is essential for continued eective performance of our products Global Industrial strongly
recommends ushing out the system internals periodically with warm water. Checks should also be made periodically for
kinking of tubes. Failure to maintain equipment correctly is likely to aect performance and/or the lifespan of such equipment
and may also invalidate any warranties provided.
Une maintenance appropriée et périodique est indispensable pour bénécier de la performance optimale et continue de nos produits. Global
Industrial recommande fortement de rincer périodiquement les éléments internes du système avec de l’eau chaude. Des contrôles périodiques
vérieront aussi qu’aucun des tubes n’est pincé ou déformé. L’absence d’une maintenance ecace pour préserver le bon fonctionnement des
produits peut réduire leur performance, leur durée de vie, et invalider leurs garanties.
Es imprescindible llevar a cabo periódicamente las tareas de mantenimiento adecuadas para el buen funcionamiento constante de
nuestros productos. Global Industrial recomienda purgar con agua templada los componentes internos del sistema de forma regular. Se
debe comprobar con frecuencia que ningún tubo esté doblado. Si el equipo no se mantiene de forma correcta esto podría afectar a su
funcionamiento y su vida útil, además de poder ser motivo de anulación de cualquier garantía vigente.

14
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Issue Reason Solution
No Water Flow Water not connected
Water valve has malfunctioned
Outlet is blocked
Water pressure in excess of 70PSI (5 bar)
Check water connection
Replace valve
Unblock or replace part
Fit water regulator to mains supply
Unit will not shut-o Unit has lock on feature in use
Water valve has malfunctioned
Push the operating button to deactivate
Replace the water valve
No chemical suction Low water pressure
Tube kink
Chemical container empty
Blocked foot valve
Blocked dilution valve
Loose dilution valve (open atmosphere)
Flood ring in outlet has moved
Minimum 30PSI running water (2 bar)
Re-route tube
Replenish chemical
Clean or replace valve
Remove and clean part
Check dilution clamp
Replace outlet tube assembly
Too much chemical Dilution pin on wrong setting
Chemical is stiening
Change ratio
Lower chemical below unit injection point
Problème Motif Solution
L’eau ne coule pas L’alimentation d’eau n’est pas branchée.
La vanne d’eau ne fonctionne pas correctement.
La sortie est bouchée.
La pression d’eau est supérieure à 70PSI (5 bar)
Vériez l’arrivée d’eau.
Remplacez la vanne.
Débloquez ou remplacez la pièce.
Installez un régulateur sur l’alimentation d’eau.
L’unité ne s’éteint pas La fonction de verrouillage est activée.
La vanne d’eau ne fonctionne pas correctement.
Appuyez sur le bouton pour désactiver.
Remplacez la vanne d’eau.
Pas
d’aspiration du produit
chimique
La pression d’eau est trop faible.
Le tube est plié.
Le conteneur de produit chimique est vide.
Le clapet de pied est bloqué.
La vanne de dilution est bloquée.
La vanne de dilution est ouverte à l’atmosphère.
L’anneau anti-débordement de la sortie a été déplacé.
La pression minimale de l’eau est de 30PSI (2 bar).
Changez le routage du tube.
Remplissez le conteneur.
Nettoyez ou remplacez la vanne.
Démontez et nettoyez la pièce.
Vériez la xation du tube de dilution.
Remplacez le tube de sortie et son montage.
Excès de
produit
chimique
La broche de dilution n’est pas sur la bonne position.
Le produit chimique s’épaissit.
Changez le taux.
Abaissez le produit chimique sous le point d’injec-
tion.
Problema Motivo Solución
No hay
corriente de agua
El agua no está conectada
La válvula del agua no funciona bien
La salida está bloqueada
La presión del agua supera los 70 PSI (5 bar)
Comprobar la conexión del agua
Cambiar la válvula
Desbloquear o cambiar la pieza
Instalar un regulador en el suministro del agua
La unidad no se apaga La unidad tiene activada la función de bloqueo
La válvula del agua no funciona bien
Pulsar el botón de funcionamiento para
desactivar
Cambiar la válvula del agua
No hay succión del pro-
ducto químico
Baja presión del agua
El tubo está doblado
El contenedor de producto químico está vacío
Válvula de pie bloqueada
Válvula de dilución bloqueada
Válvula de dilución oja (atmósfera abierta)
Se ha movido la junta de rebose en la salida
30 PSI mínimos (2 bar) en la corriente de agua
Volver a colocar el tubo
Rellenar el producto químico
Limpiar o cambiar la válvula
Retirar y limpiar la pieza
Comprobar la abrazadera de dilución
Cambiar el conjunto del tubo de salida
Demasiado
producto químico
Perno de dilución en el parámetro incorrecto
El producto químico se está solidicando
Proporción del cambio
Poner el producto químico por debajo del punto de
inyección de la unidad
Troubleshooting / Dépannage / Resolución de problemas

15
COMPACT DUAL FLOW 5-CHEMICAL DISPENSER
Dilution Reference
Approvals
Agréments / Homologaciones
Licence No. WMK25899
Specication: ATS5200.101 - 2005
Installing in Australia or New Zealand
All installations should be in accordance with
AS/NZS 3500.1
ASSE Record Number: 1562
Distributed By:
Global Industrial
11 Harbor Park Drive, Port Washington, NY 11050 USA
1.888.978.7759 www.globalindustrial.com
Manufactured By:
Brightwell Dispensers Ltd., Brightwell Industrial Estate, Norton Road, Newhaven, East Sussex, BN9 0JF UK
Low Flow Ultra Dilution High Flow Ultra Dilution
Flow rate: 4.5 Ltrs/min
1 US Gal/min
Flow rate: 13 Ltrs/min
4 US Gal/min
Dilution Pin
Position
Dilution
Ratio % oz/gal ml/ltr Dilution
Ratio % oz/gal ml/ltr
Removed 2:1 33.3% 42.7 333 6:1 14.3% 18.3 143
A 6:1 14.3% 18.3 143 10:1 9.1% 11.6 91
B9:1 10.0% 12.8 100 18:1 5.3% 6.8 53
C12:1 7.7% 9.8 77 30:1 3.2% 4.1 32
D15:1 6.3% 8.0 63 35:1 2.8% 3.6 28
E 20:1 4.8% 6.1 48 50:1 2.0% 2.5 20
F25:1 3.8% 4.9 38 55:1 1.8% 2.3 18
G30:1 3.2% 4.1 32 65:1 1.5% 1.9 15
H40:1 2.4% 3.0 24 80:1 1.2% 1.5 12
I80:1 1.2% 1.5 12 160:1 0.6% 0.8 6
J120:1 0.8% 1.1 8 250:1 0.4% 0.5 4
K 170:1 0.6% 0.7 6 350:1 0.3% 0.4 3
L 230:1 0.4% 0.5 4 570:1 0.2% 0.3 2
Dilution ratios have been recorded with mains water at 40 PSI (2.76 bar). Global Industrial strongly recommend you calibrate
your own dilution ratios during installation. Always ensure the dispenser is primed when calibrating. Working range 30-70 PSI
(2-5 bar), Minimum water ow required, HF = 8.5L p/m, LF = 3.5L p/m. Please note that dilution ratios can change as a result
of changes to pressure, temperature and chemical viscosity. Installers must refer to the manual for the correct installation
instructions.
Les taux de dilution sont calculés sur la base d’une pression d’eau de 2,76 bar. Global Industrial recommande fortement de calibrer vos propres
taux de dilution pendant l’installation. Toujours vérier que le distributeur est amorcé avant de le calibrer. Plage de pressions d’utilisation 2-5 bar.
Débit minimal d’eau requis, HF = 8,5L p/m, LF = 3,5L p/m. Veuillez noter que les taux de dilution peuvent varier en fonction de la pression, de la
température et de la viscosité chimique. Les installateurs doivent se référer au manuel et respecter les instructions d’installation.
Las proporciones de dilución se han registrado con un suministro de agua a 2,76 bar. Global Industrial le recomienda encarecidamente que
calibre sus propias proporciones de dilución durante la instalación. Siempre debe asegurarse de cebar el dispensador durante el calibrado.
Rango de presión de funcionamiento de 2-5 bar. Caudales mínimos de agua necesarios: para caudal alto 8,5 l/m, para caudal bajo 3,5 l/m.
Tenga en cuenta que las proporciones de disolución pueden variar por cambios en la presión, la temperatura o la viscosidad de las sustancias

Table of contents
Other Global Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Dreve
Dreve Dosper M/5 Working instructions

START International
START International LD8025 quick start guide

Dover
Dover Hydro AccuDose Series quick start guide

Cecilware
Cecilware TB Series Operator's manual

AUTOMATED EQUIPMENT
AUTOMATED EQUIPMENT McDonald's DF22 Equipment manual

U.S. Solid
U.S. Solid JF-6000 user manual

KitchenAid
KitchenAid Instant Hot Hot Water Dispenser Installation and user guide

Greenway Home Products
Greenway Home Products GWF8 Use & care guide

Zojirushi
Zojirushi ZUTTO CD-FAC22 operating instructions

Dover
Dover Wayne Helix WM048523 Service manual

Franke
Franke Rodan Installation and operating instructions

CBS
CBS B822 Series COMPONENT MAINTENANCE MANUAL WITH ILLUSTRATED PARTS LIST